Well, I really appreciate the offer, but I'm just happy the way things are. |
Что ж, я очень ценю ваше предложение, но меня все устраивает как есть. |
But the way you are concerned, it has touched me and I will consider. |
Но твоя забота очень трогательна. Я подумаю над этим вопросом. |
The way I saw it, getting kicked out of the house was a good thing. |
С моей точки зрения то, что Диана выставила меня из дома, было очень хорошо. |
The way I figure it, it can't be much of a safe. |
Я думаю, что сейф там не очень надёжный. |
I'm really embarrassed about the way I behaved, and I thought maybe I could make it up to you guys. |
Мне очень неловко за свое поведение, и я подумала, что смогу загладить свою вину. |
So we'll use that to punch our way out which will give all of you a very, very good chance. |
И поэтому мы используем её для прорыва это даст нам очень хороший шанс. |
Bobby, when your father told me this, you were a very long way from where you are today. |
Бобби, когда твой отец сказал мне это, ты был очень далеко от того, где ты сейчас. |
No, I was going to say, I love the way you are so constructive in these moments of great peril. |
Нет, я хотел сказать, что очень благодарен вам за неоценимую помощь в такие вот моменты серьезной опасности. |
It's wonderful of you to drive all the way up here for me. |
Очень мило, что ты ради меня проделал такой длинный путь. |
Believe me when I say it took a lot of love for me to hate him the way I do. |
И поверьте мне, нужно очень сильно любить, чтобы потом так его возненавидеть. |
They always received us in a very friendly way but it was always the same answer. |
Они всегда принимали нас в очень тепло... но это был всегда один и тот же ответ. |
That's meant to be the other way around, actually, I know, but... |
Понимаю, должен был быть и другой выход, но мы очень гордимся тобой. |
Either way, I'm so happy you're here now. |
В любом случае, я очень рада, что ты здесь. |
And if our family's service has in small way afforded you that luxury, then... that would make me a very proud and happy man. |
И если наша служба в армии хоть на толику позволила тебе сделать свой выбор, то... меня это сделает очень гордым и счастливым человеком. |
I really wish there had been some way for you to not find out about your parents. |
Мне очень жаль, что получилось так, что ты всё-таки узнала правду о своих родителях. |
I've got this tremendous sensitivity, and you've got this heating duct that goes all the way up to my apartment. |
Я очень тонко всё чувствую, а твоя труба воздушного отопления идёт прямо до моей квартиры. |
The security system at that high-security warehouse is way more sophisticated than the auction house where those gold coins were stolen. |
Охранная система на складе очень надежная, гораздо сложнее, чем в аукционном доме, где украли золотые монеты. |
Mars is a long way away, a thousand times farther away from us than our own moon. |
Марс очень далеко, в тысячу раз дальше, чем наша Луна. |
And that means very soon drones will tell humans what to look at, not the other way around. |
А значит, что очень скоро дроны начнут указывать людям, на что обращать внимание, а не наоборот. |
We tend to think about justice in a pretty narrow way: good and bad, innocent and guilty. |
Мы привыкли иметь очень узкое представление о справедливости: плохо - хорошо, виновен - невиновен. |
Yes, its not even the right way up. |
Да, это уже не очень хорошо. |
I turned it on all the way because Evie was crying so loud and she didn't want you to hear. |
Включил на полную, потому что Иви очень громко ревела и не хотела, чтобы ты услышала. |
What you did today when so far beyond the call of duty in such... such a wrong-headed way. |
То, что ты сделал сегодня, вышло очень далеко за грани служебного долга. |
And once he's sober, I'll be putting one or two hard questions his way. |
И как только он протрезвеет, я задам ему парочку очень непростых вопросов. |
Not if the Mob has their way. |
Не очень, если за тобой гоняется Мафия. |