| The problem was, the way we manufactured these systems was very inefficient, had low yield and was very error-prone. | Но всё ещё существовала проблема: процесс производства систем был очень неэффективным, затратным и ненадёжным. |
| But I mean that in a good way... like the spirit of a young boy. | В нём очень много ребячества, в хорошем смысле этого слова... |
| It was a pleasure to meet you Stella, I am so sorry for whatever I said to irk you the wrong way. | Рад был с вами встретиться, Стелла, и мне очень жаль, если я чем-то вызвал ваше раздражение. |
| Either way, his timing could not have been more perfect for the Durango prison facilities were on the brink of financial disaster. | Так или иначе, в то время всё шло не очень хорошо, средства тюрьмы Дуранго были на грани финансового краха. |
| If we don't intercept that shipment and Nomad gets his way, the city had better brace itself for a crime epidemic. | Если мы не остановим поставку груза, и Кочевник добьется того, чего хочет, Лучше тогда городу подготовиться к очень крупному всплеску преступности. |
| Okay. He makes way for this very attractive woman, whom he conveniently leaves out of his retelling of the story. | Он направляется к этой очень привлекательной женщине, на которую, согласно его рассказу, он не обратил внимания. |
| They are very perseverantes and they lay way until positions of being able in the U.S.A. | Они очень целеустремлённые и изыскивают пути проникновения во властные структуры США. |
| I'm sure they feel the same way about you. | Я уверена, что они вас тоже очень пюбят. |
| Sold out? That's rather an emotive way ofputting it. | Это Вы как-то очень экспрессивно сказали. |
| Paula, if you walk out that door without me, you're rocking the boat in the bad way. | Паула, если ты перешагнёшь порог без меня, то наша лодка очень сильно накренится. |
| I am very much afraid that if we stray from that path it will be very difficult for us to find a way out. | И я очень боюсь, что вне этой стези спасения нам не найти. |
| That is a very crude life-saving measure, which in a way shows how great the desperation has become in our attempts to keep people alive. | Это очень примитивная мера по спасению человеческих жизней, которая свидетельствует о наших отчаянных попытках сохранить людям жизнь. |
| It'snotmy favoritefabric, but I love the way it was very floaty and it was timeless, and she looked like a goddess. | Ткань мне не очень, Но она красиво струится, модель была похожа на богиню. |
| May San Diago keep you out of his way, he's a very cunning animal. | Может Святой Диаго убережет вас от встречи с ним он очень хитрый зверь. |
| Ifthese people get their way, you'll get to know him real well. | Если ты провалишься, тебе придется очень познакомиться с ним. |
| I know you've been trying to deal with this in your own way, but she's not coping very well. | Я понимаю, что таким образом ты пытаешься это пережить, но ей очень сложно. |
| Whoever sent these must have known these little beauties were way up on my most wanted list. | Пославший, видимо, знал, что я очень ищу эти маленькие прелести. |
| Well, why dhould I? I'm exactly the way the world payd me a very good living to be. | Мне платят очень хорошие деньги за то, что я развлекаю людей. |
| Which is where Shardene helps us out in a big way. | И в этом нам очень поможет Шардин. |
| Otherwise, Walter will keep making noise until he gets his way and I'd really prefer not to get the bishop involved. | Иначе Уолтер не успокоится, пока не добьётся своего. А я очень не хочу, чтобы вмешался епископ. |
| Your mother was, unsurprisingly, doing a little backseat driving on the way from the airport. | Твоя мама была, неудевительно, очень тихой на заднем сидение всю дорогу с аэропорта. |
| When in Rome, being close to Termini is a great help in finding your way around. | Находясь в Риме очень удобно жить возле вокзала Термини, поскольку Вы сможете путешествовать по всему городу и его окрестностям. |
| The way the telescopes were aligned, my telescope looked at that bit of sky shortly before theirs did. | Я хотел издать эту книгу потому что думал, что она важная и будет очень хорошо продаваться. |
| There is no evidence that sour cherries help to lose weight in any special way. They, however, have one very important advantage. | Нет доказательств того, что вишни каким-то особым образом влияют на процесс похудения, однако они обладают очень важными достоинствами. |
| But in Windows PE environment (WinPE/BartPE/MobileOS) this is wrong way, since all applications are executed under SYSTEM accout there. | Но при использовании в Windows PE (WinPE/BartPE/MobileOS) это не очень хороший вариант, т.к. там все запускается под SYSTEM'ом. |