| You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear, but it's very important diversity. | Вы не смотрите в глаза морковных семен вполне также, как медвежонку-панде, но это всё равно очень важное разнообразие. |
| I think it's really great the way that you're taking Owen under your wing. | Я считаю, очень хорошо, что ты приглядываешь за Оуэном. |
| Mr. Rubin's cool head, advocating such a stance, might well be missed should Japan implode in such a way. | Взорвись Япония, - и будет очень не хватать холодной головы г-на Рубина, отстаивающего рыночную позицию. |
| It is just a little sad that the only way that you can get close to Clark right now is to play mother hen. | Очень печально, что теперь ты можешь приблизиться к Кларку лишь разыгрывая из себя курицу-наседку. |
| As a matter of fact, I'm considered pretty crisp, in a manly sort of way. | И вы знаете, многие считают меня очень привлекатель- ным мужчиной. |
| And we even know something about the way the brain does this. | Наше внимание очень сфокусировано, направлено на одну цель. |
| If... if you could see your way through to letting them off, I'd appreciate it. | Может быть вы найдете способ их пощадить? Я был бы очень признателен. |
| And so, that allows you the flexibility to go into very challenging terrain and actually make your way where you want to go. | Так что это даёт гибкость, чтобы исследовать очень сложные территории и проходить там, где вы захотите. |
| A lot of people think in a very English-centric way on the Internet, but for us, we're truly global. | Многие люди воспринимают интернет очень англоцентрично, но мы в этом отношении действительно глобальны. |
| They've come a long way individually, further than we have a right to expect. | Каждый из них по отдельности уже прошел очень большой путь. |
| MS: Technology's not the way you want to describe something somebody's putting in their armpit. | МС: Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки. |
| And I think that as a field, we're a long way from giving an answer with any kind of confidence there. | Я думаю, что в этой области мы ещё очень далеки от однозначного ответа. |
| If this doesn't go the way we want... | Закончится очень плохо - знай, что... |
| Still, we felt bad having dragged him all the way here only to fire him on the spot. | Но у него в России была очень сложная жизнь. Травмирующие воспоминания... мешают ему работать. |
| When we're turning, we have the feeling of surfing, and the way it's going up-wind, it's very efficient. | При повороте создаётся ощущение скольжения, а когда она движется против ветра, то очень устойчива. |
| I believe she's working her way into Michael X's inner sanctum. | Она в ближайшем окружении Майкла Экс, и очень осторожна. |
| Now, we're all the way up here at the Buda Palace, and we heard a really loud bang. | Все, кто собрался около Будайского замка, слышали очень громкий хлопок. |
| Dear John, I know it's been way too long since I last wrote you. | Я знаю, что очень долго тебе не писала. |
| I will be very surprised if you get round The world in 80 days the way you are going. | Я буду очень удивлен, если вы уложитесь в 80 дней. |
| Like Hansel and Gretel, we just followed the breadcrumbs all the way home. | Кажется, вы говорили, что не очень в них разбираетесь. |
| Myanmar is a very poor country a long way from anything. | Мьянма очень слаборазвитая страна и перспектив развития не много. |
| I did bring that record player all the way from home, and it's really heavy. | Я пришес магнитафон из дома, и он очень тяжелый. |
| There's this tall, blond crew-cutted guy and he's looking at me in a funny way. | Высокий белокурый парень, торгующий дисками очень хитро на меня посмотрел. |
| All right, look, I need to get this out of the way. | Мы все очень взволнованы вашим появлением у нас. |
| Jimmy McGill understands he broke the law when he forced his way into his brother's house, and he is deeply sorry. | Джимми МакГилл осознаёт, что нарушил закон, когда вломился в дом брата, и он очень сожалеет. |