| The idea is to exchange views in a very informal way on the high-level meeting, and on the possible outcome. | Идея состоит в том, чтобы очень неформальным образом обменяться взглядами относительно совещания высокого уровня и относительно возможного исхода. |
| Although further progress is expected at the end of the workshops in May 2005, the project will still be a long way from completion. | Хотя, как ожидается, по окончании семинаров в мае 2005 года будет достигнут дальнейший прогресс, до завершения проекта все еще очень далеко. |
| Doing so in a way that respected the dignity of those concerned was a very serious challenge. | Сделать это так, чтобы не ущемить достоинство тех, кого это касается, - очень трудная задача. |
| The reason for that question is very simple, actually, because we need to clarify the way forward. | Я задал этот вопрос по очень простой причине, поскольку нам необходимо четко представлять себе направление нашей будущей дискуссии. |
| It is not a matter of introducing new ideas or trying to reformulate it in a different way; it is very simple. | Речь не идет о том, чтобы выступать с новыми идеями или пытаться их переформулировать; это очень просто. |
| It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. | Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед. |
| If we put children first, as UNICEF so often tells us to do, we will go a long way towards realizing our hopes and dreams for the future. | Если мы поставим детей на первое место, как нам очень часто советует сделать это ЮНИСЕФ, то тем самым мы существенно поможем самим себе в реализации наших надежд и всего, чего мы ждем от будущего. |
| Now, in a very easy and accessible way I have to support these two devices at any location of the engine (and scripts). | Сейчас, в очень простой и доступный способ я должен поддерживать эти два устройства в любом месте двигателя (и скриптов). |
| Index file we created (we could call it any other way) is not essential but is very convenient to handle all packages in the repo. | Индекс файла, который мы создали (мы могли бы назвать по-другому) не является необходимым, но очень удобно для обработки всех пакетов в РЕПО. |
| It has films that to increase the quality they are in two parts, with this program goes to join them in an easy and very intuitiva way. | Оно имеет пленки для того чтобы увеличить качество они в 2 частях, с этой программой идет соединить их в дороге легкой и очень intuitiva. |
| This was particularly strong among students and other youth, and banks and industrialists in general were portrayed in a very negative way. | Социалистическое движение было особенно сильным среди студентов и молодых людей, банки и промышленники в целом изображались в очень негативном ключе. |
| The duel was arranged by Bainbridge with Elliott in a way that made the wounding or death of both duelists very likely. | Бейнбридж и Эллиотт организовали дуэль так, что ранение или смерть обоих дуэлянтов были очень вероятны. |
| Marge decides to save money in a very paranoid way by buying imitation brands of cereal and coffee, and convinces Maggie to conserve her pacifier. | После этого Мардж решает очень параноидально экономить деньги, покупая имитационные бренды злаков и кофе, и убеждая Мэгги беречь свою соску. |
| But we, the audience, can see he's in a truly bad way. | Однако мы, зрители, видим, что он очень плох. |
| It's a long way down, Dad. | Дорога вниз будет долгой, папочка, очень долгой. |
| We had to make them stop, and there was no other way... we are not very proud about it. | Мы должны были их остановить и другого пути не было... мы не очень гордимся этим. |
| So, I'm working me way down main street when I break into the ice-cream parlor and see the strangest thing. | Ну, обрабатывал я, значит, главную улицу, пока не проник в лавку мороженого, и не увидел кое-что очень странное. |
| He is on his way within the next hour and a half to Bangkok and then to Rangoon on very important business. | В ближайшие полтора часа он отбывает в Бангкок, а затем в Рангун по очень важным делам. |
| With it, the product in the group can near the identity be expressed in Lie algebraic terms (but not in a particularly simple way). | С этой операцией произведение в группе вблизи тождественного элемента может быть выражено терминах алгебр Ли (но не очень просто). |
| If any of my employees ever stepped out of line, hassled you in any way, I'd expect you to call me. | Если хоть кто-нибудь из моих подчиненных переступит черту или как-то будет тебе надоедать, я очень надеюсь, что ты мне позвонишь. |
| My ma says that's the way he was. | Мама говорит, это очень на него похоже. |
| The film was behind schedule, way behind. | Фильм очень отставал по графику, очень. |
| This I do with utmost regret, but my endeavours to preserve constitutional government in Fiji have proved in vain, and I can see no alternative way forward. | Я очень сожалею, но мои попытки сохранить конституционное правительство на Фиджи оказались тщетными, и я не вижу альтернативного пути. |
| But the way I see it, it doesn't really matter. | Но насколько я это чувствую, это не очень важно. |
| You guys turned it around last season in a very big way. | Вы, ребята, все очень хорошо организовали в прошлом сезоне. |