| It does the way I use it. | Очень даже в счёт, при моей-то ловкости. |
| Homer, I want to say something extremely important the way a woman does - subtly, through someone else. | Гомер, я хочу сказать кое-что очень важное, так, как обычно говорят женщины, тонко, при помощи кого-то другого. |
| I'm pretty comfortable with my life the way it is. | Я очень доволен той жизнью, что у меня есть. |
| They were in perfect condition, very fat and healthy, robust, no entanglement scars, the way they're supposed to look. | Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть. |
| The way you shake your head seems familiar to me! | И что-то очень знакомое в том, как Вы покачали головой. |
| I mean, I really like my life the way it is now. | А мне очень нравится моя нынешняя жизнь. |
| You know, she's very nice if you approach her in the right way. | Знаешь, она очень мила, если найти к ней подход. |
| You know, clark isa very lucky young man to have someone that loves himthe way you do. | Знаете, Кларку очень повезло, что у него есть человек, который любит его, так как вы. |
| Well, if you're using Myanmar as a hypothetical, I think we're a long way from that, but as Ambassador, I... | Если вы говорите о Мьянме гипотетически, то я думаю, что до этого очень далеко, но как представитель в ООН... |
| When Madi got home, he was in a bad way | Когда Мади вернулся, эму стало очень плохо. |
| But the way things are now, I'm truly sorry. | Но так, с самого начала, мне очень жаль. |
| When l really, really like someone... there's a way I show them how I feel. | Когда мне кто-то очень, очень нравится... есть один способ показать, что я чувствую. |
| And obviously they need one pretty bad, the way things are going. | И очевидно, он нужен им очень сильно, потому что все идет плохо. |
| I am making way too much money, and I don't have a girlfriend to spend it on. | Я зарабатываю очень много денег, но у меня нет подружки, на которую их можно потратить. |
| That's a shame, really, because, in a way, the child is just another one of your victims. | Очень жаль, потому что в какой-то степени этот ребенок - лишь одна из твоих жертв. |
| In a way, yes, I think we are. | Поэтому нужно быть очень осторожными, чтобы не побеспокоить их. |
| I do think, in a funny way, it is easy for you, Hector. | На самом деле да, думаю, тебе это очень легко Гектор. |
| I thought it was strange she went all the way over there to toss them. | Очень странно, что она побежала через дорогу, чтобы выбросить их. |
| Then I was still intensely involved with her, though in a negative way. | Тогда у нас были напряжённые отношения, хотя и очень горькие, тяжёлые. |
| It kind of always was just a body, but top-shelf all the way. | Да она всегда была всего лишь телом, но безусловно очень роскошным. |
| Here we are, excuse me loaded with mayonnaise, just the way you like it. | Вот и мы, прошу прощения и очень много майонеза, как ты любишь. |
| Well, any way we used to be very close. | Ну и что, мы все равно были очень близки. |
| And I really have grown to love Tim in a way I wasn't expecting. | И я очень выросла благодаря Тиму, и я этого не ожидала. |
| I imagine you care quite deeply about your brother, or you wouldn't have paid his way through rehab half a dozen times already. | По моим представлениям, вы очень сильно заботитесь о своем брате, или вы не оплачивали бы его лечение уже полдюжины раз. |
| She's not returning any of my calls, and I really want to apologize for the way I acted. | Она не отвечает на мои звонки и не перезванивает. а я очень хочу извиниться за свое поведение. |