It does the way I use it. |
Очень даже в счёт, при моей-то ловкости. |
Homer, I want to say something extremely important the way a woman does - subtly, through someone else. |
Гомер, я хочу сказать кое-что очень важное, так, как обычно говорят женщины, тонко, при помощи кого-то другого. |
I'm pretty comfortable with my life the way it is. |
Я очень доволен той жизнью, что у меня есть. |
They were in perfect condition, very fat and healthy, robust, no entanglement scars, the way they're supposed to look. |
Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть. |
The way you shake your head seems familiar to me! |
И что-то очень знакомое в том, как Вы покачали головой. |
I mean, I really like my life the way it is now. |
А мне очень нравится моя нынешняя жизнь. |
You know, she's very nice if you approach her in the right way. |
Знаешь, она очень мила, если найти к ней подход. |
You know, clark isa very lucky young man to have someone that loves himthe way you do. |
Знаете, Кларку очень повезло, что у него есть человек, который любит его, так как вы. |
Well, if you're using Myanmar as a hypothetical, I think we're a long way from that, but as Ambassador, I... |
Если вы говорите о Мьянме гипотетически, то я думаю, что до этого очень далеко, но как представитель в ООН... |
When Madi got home, he was in a bad way |
Когда Мади вернулся, эму стало очень плохо. |
But the way things are now, I'm truly sorry. |
Но так, с самого начала, мне очень жаль. |
When l really, really like someone... there's a way I show them how I feel. |
Когда мне кто-то очень, очень нравится... есть один способ показать, что я чувствую. |
And obviously they need one pretty bad, the way things are going. |
И очевидно, он нужен им очень сильно, потому что все идет плохо. |
I am making way too much money, and I don't have a girlfriend to spend it on. |
Я зарабатываю очень много денег, но у меня нет подружки, на которую их можно потратить. |
That's a shame, really, because, in a way, the child is just another one of your victims. |
Очень жаль, потому что в какой-то степени этот ребенок - лишь одна из твоих жертв. |
In a way, yes, I think we are. |
Поэтому нужно быть очень осторожными, чтобы не побеспокоить их. |
I do think, in a funny way, it is easy for you, Hector. |
На самом деле да, думаю, тебе это очень легко Гектор. |
I thought it was strange she went all the way over there to toss them. |
Очень странно, что она побежала через дорогу, чтобы выбросить их. |
Then I was still intensely involved with her, though in a negative way. |
Тогда у нас были напряжённые отношения, хотя и очень горькие, тяжёлые. |
It kind of always was just a body, but top-shelf all the way. |
Да она всегда была всего лишь телом, но безусловно очень роскошным. |
Here we are, excuse me loaded with mayonnaise, just the way you like it. |
Вот и мы, прошу прощения и очень много майонеза, как ты любишь. |
Well, any way we used to be very close. |
Ну и что, мы все равно были очень близки. |
And I really have grown to love Tim in a way I wasn't expecting. |
И я очень выросла благодаря Тиму, и я этого не ожидала. |
I imagine you care quite deeply about your brother, or you wouldn't have paid his way through rehab half a dozen times already. |
По моим представлениям, вы очень сильно заботитесь о своем брате, или вы не оплачивали бы его лечение уже полдюжины раз. |
She's not returning any of my calls, and I really want to apologize for the way I acted. |
Она не отвечает на мои звонки и не перезванивает. а я очень хочу извиниться за свое поведение. |