These fish can still, however, find their way around by means of their lateral lines, which are highly sensitive to fluctuating water pressure. |
Эти рыбы, однако, находят путь в темноте с помощью боковой линии, которая очень чувствительна к флуктуациям давления. |
The European style is very the way they add to structures creates a feeling of spontaneity. |
Европейский стиль очень рационален... но тот способ, которым они достраивают здания вызывает ощущение спонтанности. |
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked, has captured the assumption that this challenges in such a beautiful way. |
Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения. |
Well, the backscatter effect's been bringin'things up... from way down around here for a long time. |
Ну, учитывая то время, которое требуется на то, чтобы вытеснить предмет наверх, я бы сказал, что очень давно. |
Now, Vorotech is completely private, way off-book, and involved in some seriously experimental things. |
Сейчас, Воротех полностью частная компания, она не работает на заказ, зато участвует в очень серьезных экспериментах. |
At this point the task is being performed in a beautifullystereotyped way: very beautifully regulated and highly repeated, trial to trial. |
В этот момент задача исполнялась красивым стереотипнымпутем. Очень красиво управляемая и часто повторяемая, от попытки кпопытке. |
The Azevedos were already way ahead when our miserable shepherd ancestors... were shivering with fever on the edge of their swamps. |
Азеведо уже были очень важными особами, когда наши предки, нищие пастухи, тряслись от лихорадки среди своих болот. |
I really like doing my feminine, bohemian thing, but in a way that's very urban. |
Мне очень нравится моя женственная, богемная вещь, но мне кажется, что это слишком урбанистично. |
Julius Supler: I am very happy with the way he played and he made important saves both tonight and last night. |
Юлиус Шуплер: Я очень доволен его игрой, не раз он выручал команду и вчера, и сегодня. |
Goaltenders have participated in the offence, albeit in a limited way, since the earliest days of the sport. |
Вратари забивали голы, хотя и очень редко, начиная с самых ранних дней этого вида спорта. |
The verses are sung in a rapid-fire way, accompanied by double beats. |
Куплеты в песне поются в очень быстром темпе, с использованием двойного бита. |
That's the way it could have gone, but I got a surprise. |
И хотя это очень мило с твоей стороны, Но я приготовил сюрприз. |
But several roadblocks still stand in the way, making it very difficult for the joint AU-UN mission to bring about a peaceful settlement to the Darfur conflict. |
Но все еще существует несколько препятствий, делающих задачу мирного урегулирования конфликта в Дарфуре очень сложной для совместной миссии Африканского Союза и ООН. |
As this dog was used as a herd protector, it is very attached to family and goes all the way when protecting those it is attached to. |
Поскольку основным назначением породы является охрана скота, собаки очень привязаны к своей семье и всеми силами стараются охранять её от нападений. |
Going way out, dark matter conforms to the same mycelial archetype. |
Если вы взгляните на мицелий, то увидите, что он очень разветвлен. |
But then very quickly, I started to underestimate my mustache growing ability, and it got way too big. |
Но вскоре я понял, что недооценил то, как быстро могут расти мои усы, и они выросли очень сильно. |
It's important when dealing with the bears that you do not show affection or become attached in any way. |
При обращении с медведями очень важно, чтобы вы не проявляли любви и не привязывались к ним. |
I think Maris is rather attractive in a minimalist sort of way. |
Мне кажется, что Марис очень красивая... по некоторым минимальным стандартам. |
No, I'm sorry, but Sybille lives a long way off. |
Нет, я прошу меня извинить, Сибилла живет очень далеко отсюда. |
Either way, that leaves you with pathetic, you and your friend. |
И очень удивительно, я встретила кого-то, кому понравился этот человек. |
What's to be done? Introduce technology to the contacted tribes, not the uncontacted tribes, in a culturally sensitive way. |
Что надо делать? Показывать технологии тем племенам, с которыми уже есть контакт, а не изолированным, очень культурно и деликатно. |
They weren't allowed to stay there anymore; they had to be returned to Vienna - as I say, an unfeasibly long way away in those days. |
Им больше не позволялось там оставаться; и необходимо было вернуться в Вену - которая находилась, как я уже говорил, очень далеко. |
And I think it starts to motivate the whole idea towards sustainability in a very positive way, and starts to teach them. |
На мой взгляд, это позволит преподнести саму идею устойчивого развития в очень выгодном свете и начать учить детей. |
After lying dormant for a long time, they resurface, sometimes violently but often in a more diffuse and destructive way. |
Эти долго назревавшие конфликты вспыхивают подчас в очень острой форме и нередко приобретают все более комплексный и губительный характер. |
Kaysa can fly a long way from me. |
Кайса может улетать очень далеко от меня. |