| My friend in Canada who got married way too young, they had to do their vows twice, once in French. | Моя подруга в Канаде, которая очень рано вышла замуж, им пришлось написать свои обеты дважды, один из них - на французском. |
| That may be the case, but Director Bertram is very concerned about the way we handle this one. | Может быть и так, но директор Бертрам очень обеспокоен нашими методами. |
| Or from a Cl... who claimed to know him way back when. | Или от информатора... который знал его когда-то очень давно. |
| In developing countries, consumer associations were struggling to finance their activities in an autonomous way, while agencies in developed countries were sometimes very independent. | В развивающихся странах ассоциациям потребителей очень сложно финансировать свою деятельность самостоятельно, в то время как в развитых странах они порой являются вполне независимыми. |
| The cases presented are very good examples which illustrate the way forward for global PRTR development; | В выступлениях приводились очень хорошие примеры, которые наглядно демонстрируют надлежащее направление действий для разработки глобального РВПЗ; |
| And I, for one, am praying for the easy way. | И я, например, очень хотел бы по-хорошему. |
| This wall is solid and the crack doesn't go all the way through it. | Стена очень прочная, а трещина никуда не ведёт. |
| you were in a bad way. | Вы же были в очень плохом состоянии. |
| An easy call the day after a lay can go a long way. | Звонок на следующий день может дать очень многое. |
| Only it's a bit sudden and it's a bit like, Stacie turning up the way she has and I just, I... I was wondering if the two things were related in any way. | Это очень неожиданно, и раз уж так совпало, что Стейси появилась на горизонте, мне... мне интересно, не связано ли это между собой. |
| We can do this the hard way, or we can do this... the way that's... very difficult. | Мы можем сделать это сложным путем, или мы сделаем это... путем, который... очень трудный. |
| I'm telling you, dean - you may not realize it, but you are way, way out of your league. | Говорю вам, Дин, может быть, вы этого не осознаете, но вы очень, очень далеки от этой лиги. |
| If you get in their way - and I get in their way - it can be very, very dangerous. | Если вы пойдете этим путем... а я пошел этим путем... это может быть очень, очень опасно. |
| As the Bulletin of the Atomic Scientists reminds us, however, we are still a long way from realizing the goals of nuclear disarmament and, indeed, a long way from making the world free from weapons of mass destruction. | Между тем, как напоминает нам "Бюллетень ученых-атомщиков", мы еще далеки от реализации целей ядерного разоружения, равно как нам и, собственно, очень далеко до избавления мира от оружия массового уничтожения. |
| But the way that the device goes around the baby's head, very, very similar to the way the chameleon gets its prey. | Но то, как это устройство захватывает голову ребенка, очень, очень похоже на то, как хамелеон ловит свою добычу. |
| Well, I figured that with the way that business has been going, you... | Но я надеялась на то, что раз дело идет не очень хорошо, ты... |
| And it seems like the bacterium is mutating into something else - something way, way, worse, and I'm really, really bummed. | Похоже, что бактерии мутировали во что-то иное - во что-то, намного хуже, и я очень, очень расстроена. |
| The type in an instant, in a single image, tells the story of its making, tells you about its process, in a very elegant way, in a very fast way. | Шрифт в одно мгновение, в одном образе рассказывает историю своего создания, рассказывает о своем развитии очень элегантно, очень быстро. |
| In his view, the way that racist hate speech was becoming part of everyday life was potentially very dangerous and called for heightened vigilance. | ЗЗ. По мнению г-на Торнберри, восприятие ненавистнических или расистских высказываний в качестве обычного явления предполагает необходимость исключительной бдительности, в связи с тем, что в принципе это может оказаться очень опасным. |
| Looking at the way the media reports on these issues, or at statistics alone, it is very hard to understand how such things can happen. | Глядя на сообщения средств массовой информации по этим вопросам или на одни только статистические данные, очень трудно понять, как такое может происходить. |
| And I have been informed that I feel the same way. | И мне сказали, что я тоже должен быть очень тронут. |
| Because I was hurt and angry and way too drunk. | Я был обижен и зол, и очень пьян. |
| You're way too old to be doing that kind of work. | Ты очень стар для этой работы. |
| So there is a whole mushrooming thing, and it's so typical, the way the IMF and the World Bank work. | Таким образом, существует целая быстрорастущая система, а методы работы МВФ и Всемирного Банка очень просты. |
| You are acting impulsively in a very dangerous way. | Ты очень импульсивно вел себя, что подвергло тебя опасности. |