| Because I'm exiled... and alone, and a long way from home. | Потому что я сослан... и одинок, и очень далек от дома. |
| I'm obliged, Mr. Daniels... but I can find my own way out. | Очень благодарен, м-р. Дэниелс но я сам могу найти выход. |
| I was very nervous because in his waking never remembered anything from his trance I wondered if there could be some way... of locking these two things together. | Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния транса... и я задавалась вопросом, был ли какой-нибудь способ... соединить то и другое вместе. |
| We've even had results here with monkeys in speeding up the clock... but we are a long way from turning it back. | Мы даже смогли ускорить внутренние часы у обезьян... но мы еще очень далеки от их замедления. |
| And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way. | И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере. |
| I sure appreciate the way you treated me, mister. | Я и правда очень вам благодарен, мистер. |
| Look. I've been feelin' really bad about the way things ended between us. | Я очень жалел о том, как мы расстались. |
| It felt really good to fight the way I did. | Я находил очень трудным продолжать то, что я делал. |
| And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. | И это очень важно, потому что поймать этих парней можно только если у них кончится бензин. |
| I see a lot of kids, and they're all different in one way or another. | Я вижу много детей, и все они очень разные. |
| Well, it gets - you know, it gets way too muddy this time of year. | Ну, потому что... в это время года там становится очень грязно. |
| Though in some cases this may mean simply changing the way existing rules are interpreted and applied, very often the regulations themselves will have to be changed. | Хотя в некоторых случаях это может просто означать изменение в том, каким образом существующие правила толкуются и применяются, то все равно очень часто правила сами должны быть изменены. |
| Now, we are a long way away from a grand jury here. | Что ж, мы пока очень далеки от большого суда. |
| It's not that much of a stretch to think that... I could have been infected somewhere along the way. | Не то чтобы очень долго, но... я могла заразиться когда угодно... |
| What I wanted to do was play with safari or tribal things in a way that's very sophisticated. | Я хотела поиграть с родоплеменными вещами и стилем сафари в таком ключе, чтобы это было очень изысканно. |
| Dangerous... and highly profitable especially if we make a side trip to Orion on the way home from Earth. | Опасно... и очень прибыльно, особенно если мы заскочим к Ориону по дороге с Земли домой. |
| As happy as I am that you came all the way out to my office to visit me the answer is no. | Я очень рад что ты заехала в мой оффис но отвечу нет. |
| They asked me if I went to Harvard, and, like, not in a good way. | Да. Они спросили меня, учился ли я в Гарварде И как бы не в очень хорошем смысле этого слова. |
| You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge. | Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека. |
| Then you'd be a big help if you just try to stay out of the way. | Тогда вы нам очень поможете, если не будете путаться под ногами. |
| Look, I really am sorry about this, but these folks came all the way out here, so let's just get it done. | Слушай, я очень извиняюсь за всё это, но эти ребята проделали такой путь сюда, так что давай просто закончим съёмку. |
| Evans may have bad taste, but we all decided to look the other way. | Может, у Эванса со вкусом и не очень, но мы решили закрыть на это глаза. |
| If I've misled you in any way, I'm very sorry. | Если я ввел тебя в заблуждение, мне очень жаль. |
| You know, I really am very sorry for having treated you the way I have. | Знаете, я... я очень сожалею, о своих поступках в отношении вас. |
| And the way he presented it in a song, I thought was very, very interesting. | И то, как он слагал об этом песни, мне казалось очень, очень интересным. |