Yes, it's the traveling, you know. Affects me the same way. |
Пока мы сюда добирались, я очень устал. |
No, I've seen these boys, they're wound way too tight for that. |
Они очень религиозны, их трудно будет соблазнить. |
Not done in a very gentlemanly-like way, if I may say. |
Не очень по-джентльменски, должна заметить. |
I don't know how to describe the way he was... but it was very agonizing seeing him trying to do those recordings... |
Ќо было очень мучительно наблюдать за ним во врем€ тех записей. |
I never thanked you for coming all the way out here just to tell me. |
Это было очень мило с вашей стороны. |
It doesn't sound like your mom handled that in the best possible way, from a parenting point of view. |
Кажется, твоя мама не очень хорошо с этим справилась с точки зрения родителя. |
Look, Marnie, I'm really sorry things turned out the way they did. |
Слушай, Марни, мне очень жаль, что все так вышло. |
I can put a slug into him the nice clean way. |
Я прикончу этого увальня очень чисто. |
Okay, look, Maddy, you've gone way above and beyond the call here, but it's time for you to get someplace safe. |
Послушай, Мэдди, ты очень помогла здесь, но тебе пора залечь на дно. |
And I am actually very attracted to you in like a really interesting and visceral way. |
И ты меня очень привлекаешь, даже не смотря на твою духовную примитивность. |
He was gloating on her in the most revolting way all through luncheon. |
Держалась дружески? О да, очень. |
And I don't mean this in a pervy way or anything, but she's real pretty. |
И не подумайте, что я извратничаю, но она правда была очень красивая. |
You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear, but it's very important diversity. |
Вы не смотрите в глаза морковных семен вполне также, как медвежонку-панде, но это всё равно очень важное разнообразие. |
So seeing this in a very simple, dignified way was a very powerful experience. |
Поэтому для достижения максимального эффекта, нужно делать все в очень простой манере. |
If I don't know how to behave, it is because I am just so far the opposite way. |
Я так поступил, потому что я очень далёк от всего этого. |
And the one thing is that a really good friend of mine, he texted me on the way over, knowing I was scared. |
И один мой очень хороший друг прислал мне сообщение в дороге, зная, что я боялась. |
It seems the way the aunt treats Satoko has been escalating so I think it's very tiring for him to stand up for his sister. |
Всё именно так, Маэбара-сан. И содействие жителей Хинамидзавы, которые не верят в проклятие, мне очень необходимо. |
Of course, no matter what the outcome of the DNA report, my sincere gratitude to you for coming all the way here. |
Не смотря на то, какой будет результат ДНК, я очень благодарен Вам, что Вы приехали. |
I've come to the University of Nottingham which is at the centre of some really exciting new research that could change the way we see exercise. |
Я приехал в Ноттингемский Университет, где проводятся очень интересные исследования, которые могут изменить наше понимание упражнений. |
Either way, I'm sure the Afghans have their pocket copies of the Geneva conventions in their briefcases and take them just as seriously as we did. |
Я почему-то уверен, что афганцы постоянно носят с собой карманное издание Женевской конвенции и очень её уважают. |
A teller keeps track of money all day long, taking care to keep the corners on bills facing the same way. |
Хороший кассир умеет хорошо считать, может очень эффективно работать с любыми валютами и ценными бумагами. |
He had the gentlest way about him. |
Он очень трепетно к себе относился. |
Inauspicious time will elapse at 1 1.59 am, after that it's auspicious time all the way. |
Неблагоприятное время уйдет в 11:59. После этого наступит очень благоприятное. |
Of course, I will answer all your questions in a very detailed way, as far as Friends of the President are concerned. |
Я, разумеется, очень детально отвечу на все ваши вопросы касательно товарищей Председателя. |
And while it is true that they are not managed in a traditional way, there is a great deal of coordination going on. |
Но хотя и верно, что они не должны управляться традиционным образом, становиться очень важной роль координации. |