A road vehicle fitted with an engine whence it derives its sole means of propulsion, which is normally used for carrying persons or goods or for drawing, on the road, vehicles used for the carriage of persons or goods. |
Дорожное транспортное средство, оборудованное двигателем, который является единственным средством для приведения его в движение, и обычно используемое для перевозки пассажиров или грузов или для буксировки на дорогах транспортных средств, используемых для перевозки пассажиров или грузов. |
A three-wheeled vehicle of any wheel arrangement with an engine cylinder capacity in the case of a thermic engine not exceeding 50 cm3 and whatever the means of propulsion a maximum design speed not exceeding 50 km/h. |
Трехколесное транспортное средство с любым расположением колес, рабочий объем двигателя которого - в случае двигателя внутреннего сгорания - не превышает 50 см3 и максимальная конструктивная скорость - при любом двигателе - не превышает 50 км/ч. |
Ensure a safety-enhancing design for the edge of the road in order to reduce the possible consequences of some driver errors in the case of the vehicle leaving the road. |
использование на краю дороги конструкций, повышающих безопасность дорожного движения, для смягчения возможных последствий ошибки водителя в том случае, если транспортное средство покидает пределы дороги. |
By definition, the UF of a hybrid, or a conventional vehicle is 0 since it never operates on utility power and the UF of an EV is 1 because it operates exclusively on utility power. |
Уже по определению КП гибридного транспортного средства или обычного транспортного средства равен нулю, поскольку такое транспортное средство никогда не функционирует на электроэнергии от электросети, а КП электромобиля равен 1, так как ЭМ функционируют исключительно на электроэнергии от сети. |
Any loaded or empty road motor vehicle, which enters and leaves the country at different points by whatever means of transport, provided the total journey within the country is by road and that there is no loading or unloading in the country. |
Дорожное транспортное средство, оборудованное двигателем, который является единственным средством для приведения его в движение, и обычно используемое для перевозки пассажиров или грузов или для буксировки на дорогах транспортных средств, используемых для перевозки пассажиров или грузов. |
If the determination of impending rollover that triggers the roll stability intervention is very certain, then the possibility of the vehicle leaving the roadway as a result of the roll stability intervention represents a lower relative risk to the driver. |
Если надвигающийся момент опрокидывания, который является сигналом для включения системы контроля за устойчивостью к опрокидыванию, определяется очень четко, то тогда вероятность того, что в результате включения этой системы транспортное средство съедет с проезжей части, представляет для водителя меньший относительный риск. |
Provision of $375,200 is made for the repair and maintenance of 289 United Nations-owned vehicles, excluding trailers, at an average cost of $108 per vehicle per month; |
Сумма в размере 375200 долл. США предусматривается для покрытия расходов на ремонт и эксплуатацию 289 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, за исключением трейлеров, в среднем из расчета 108 долл. США на одно транспортное средство в месяц; |
3.13. Vehicle as Electricity Supply |
3.13 Транспортное средство как источник электроэнергии |
3.1.2.1. Vehicle with no gearbox |
3.1.2.1 Транспортное средство без коробки передач |
Vehicle is/is not suitable for towing loads |
3.4 Транспортное средство пригодно/непригодно для буксировки |
Vehicle was not re-exported. |
Транспортное средство не было реэкспортировано. |
"GRAVITY WALKER" VEHICLE |
ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО "ГРАВИХОД" |
Vehicle with anti-bullet armour plating. |
Транспортное средство, оснащенное пуленепробиваемой броневой обшивкой. |
(a) Vehicle lightly loaded. |
а) Легкогруженое транспортное средство. |
Vehicle coming up alongside, General. |
Слева по борту транспортное средство. |
The second level warning shall be tested according to the following conditions: Safety-belt is not fastened; Test vehicle driven with one or any combination of the conditions of paragraphs 2.1. to 2.3. of this annex at the manufacturer's choice. |
ремень безопасности не застегнут; 2.1 Испытываемое транспортное средство ускоряется из неподвижного положения до 25 -0/+10 км/ч и продолжает двигаться с той же скоростью. |
3.3.12.3.1.1 A heavy vehicle hides what is in front of it and consequently demands prudence by motorists following it until the situation is clear (e.g. before a road narrowing or other bottle-neck); |
3.3.12.3.1.1 тяжелое транспортное средство может закрывать от обзора находящийся перед ним участок дороги, поэтому следующие за ним водители, до тех пор пока дорожно-транспортная ситуация не станет ясной, должны проявлять осторожность (например, перед сужением дороги или другим узким местом); |
(a) the vehicle shall be such and so equipped as regards its insulation and means of refrigeration, that the control temperature prescribed in 2.2.41.1.17 and 2.2.52.1.16 and in 2.2.41.4 and 2.2.52.4 for the substance to be carried is not exceeded. |
а) транспортное средство должно быть сконструировано и оборудовано с точки зрения изотермии и способа охлаждения таким образом, чтобы не превышалась контрольная температура, предписанная для перевозимого вещества в пунктах 2.2.41.1.17 или 2.2.52.1.16 либо в пунктах 2.2.41.4 или 2.2.52.4. |
In the case of vehicles equipped with periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.20., it shall be established that the vehicle is not approaching a regeneration period. (The manufacturer must be given the opportunity to confirm this). |
3.8 В случае транспортных средств, оснащенных системами периодической регенерации, определенными в пункте 2.20, требуется установить, что транспортное средство не должно проходить процесс регенерации в ближайшее время. (Изготовитель должен иметь возможность подтвердить этот факт.) |
"Special purpose vehicle", "motor caravan", "armoured vehicle", "ambulance", "hearse", "convertible", are respectively defined in annex 7 to the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles 1 |
2.3 "Транспортное средство особого назначения", "автомобиль-дом", "бронированное транспортное средство", "транспортное средство медицинской помощи", "катафалк", "транспортное средство с откидным верхом" определены соответственно в приложении 7 к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств1. |
Chassis dynamometer method: The maximum power at the wheels is measured on a chassis dynamometer for each parent vehicle with the following fuels: (i) reference petrol, |
Базовое транспортное средство или базовый двигатель подвергается следующим испытаниям: 6.2.3.2 Динамометрический метод испытания шасси: Максимальная мощность на колесах измеряется динамометрическим методом на шасси каждого базового транспортного средства с использованием следующих типов топлива: i) эталонного бензина; |
Vehicle with an automatic transmission |
3.1.2.3 Транспортное средство с автоматической трансмиссией |
"Platform" means that part of the vehicle on which the driver places his feet, when seated in the normal driving position, in the case that the vehicles is not equipped with riding pedals or footrests for the driver |
2.10 "Подставка" означает часть транспортного средства, на которую водитель ставит ноги в сидячем положении при вождении в том случае, когда транспортное средство не имеет рабочих педалей или опоры для ног. |
If the highest sound level is obtained at ratio X the vehicle selected shall be deemed representative of its type only for those vehicles which have a higher overall gear ratio than the gear ratio X. |
если наивысший уровень звука достигается при передаточном числе передачи Х, то выбранное транспортное средство считают репрезентативным для своего типа только в отношении транспортных средств с суммарным передаточным числом, большим, чем передаточное число передачи Х. |
5.2.1.1. The ability to support the vehicle with one wheel, both wheels or neither wheel in contact with the supporting surface in such a manner as to ensure the stability of the vehicle. 5.2.1.1.1. |
5.2.1.1 способность поддерживать транспортное средство независимо от того, находятся ли оба или одно колесо в соприкосновении с опорной поверхностью либо эти колеса не находятся в соприкосновении с этой поверхностью вообще, с тем чтобы обеспечить устойчивость транспортного средства |