This investment vehicle may be particularly interesting for policymakers looking to increase private sector involvement in the funding of seed and early growth stages. |
Такой инвестиционный механизм может быть особенно интересен тем директивным органам, которые стремятся привлечь частный сектор к более широкому участию в финансировании становления предприятий и их первых самостоятельных шагов. |
The rule of law is the vehicle for the promotion and protection of the common normative framework. |
Верховенство права - это механизм развития и защиты нашей общей нормативно-правовой основы. |
The Network may also be used as a vehicle for South-South cooperation. |
Сеть может также использоваться как механизм сотрудничества между странами Юга. |
The bank set up a special-purpose vehicle (SPV) that took ownership and restructured the port. |
Банком был создан специальный целевой механизм (СЦМ) для приобретения и реструктуризации порта. |
The United Nations is the only vehicle that can help us attain those solutions and give legitimacy to our actions. |
Организация Объединенных Наций - это единственный механизм, который может помочь нам найти эти решения и придать легитимность нашим действиям. |
The Government is currently considering an appropriate legislative vehicle through which to make the amendment, and so allow the reservation to be lifted. |
В настоящее время правительство рассматривает соответствующий законодательный механизм для внесения поправки, что позволит снять оговорку. |
Democracy can therefore be regarded as the vehicle that conveys commodities to the people. |
Демократия поэтому может рассматриваться как механизм передачи товаров и услуг народу. |
Only a strong and viable United Nations can constitute the much-needed viable vehicle to achieve this goal. |
Только сильная и жизнеспособная Организация Объединенных Наций может создать столь необходимый механизм для достижения этой цели. |
A joint funding vehicle was to be established to provide assistance to States in building capacity for asset recovery. |
Для оказания государствам помощи в создании потенциала в области возвращения активов планируется создать механизм совместного финансирования. |
They provided an important vehicle for capacity-building in a number of developing countries, including the LDCs. |
Эта деятельность обеспечивает важный механизм для укрепления потенциала в ряде развивающихся стран, включая НРС. |
Volunteerism provides a vehicle for empowering population groups under exclusion to gain access to opportunities. |
Добровольчество предоставляет механизм, позволяющий исключенным группам населения получить доступ к возможностям. |
NEPAD was a vehicle for Africa's economic and social development and integration. |
НЕПАД представляет собой механизм, содействующий экономическому и социальному развитию и интеграции стран Африки. |
The banking system is the main vehicle for savings in most countries of the region and the main source of investment finance. |
В большинстве стран региона основной механизм сбережений обеспечивается банковской системой, являющейся основным источником финансирования инвестиций. |
The programmes constitute the vehicle through which organizations pursue their long-term goals, objectives and targets. |
Программы представляют собой механизм, с помощью которого организации достигают своих долгосрочных целей, задач и показателей. |
The Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society provided the vision and a vehicle for bridging that divide. |
Концепция и механизм ликвидации этого разрыва изложены в Тунисском обязательстве и Тунисской программе для информационного общества. |
The Modern House also seemed to be an excellent vehicle with which to address personnel shortfalls. |
«Новый дом» представляет собой также, по-видимому, превосходный механизм для решения проблемы дефицита кадров. |
The CCA and the UNDAF have provided a strategic vehicle for gender mainstreaming at the operational level. |
ОАС и РПООНПР обеспечили стратегический механизм для учета гендерной проблематики на оперативном уровне. |
In summary, it was to be a vehicle for consolidating early wins through quick-impact projects. |
Если говорить коротко, то это механизм закрепления достигнутых на ранних этапах успехов с помощью проектов, дающих быструю отдачу. |
Regional and subregional centres established pursuant to article 14 constitute the main vehicle for facilitating technology transfer and support. |
Региональные и субрегиональные центры, создаваемые в соответствии со статьей 14, представляют собой основной механизм содействия передаче технологий и оказанию поддержки. |
After the missile burns out, the kill vehicle intersects at a precise time with a satellite's orbit. |
После сгорания ракеты, поражающий механизм в точный момент пересекается с орбитой спутника. |
This kill vehicle must be equipped with tracking, guidance and manoeuvring capabilities. |
Поражающий механизм должен быть оснащен средствами отслеживания, наведения и маневрирования. |
Incentives must be provided to countries with large tropical rainforests, which were a major vehicle of carbon absorption. |
Следует стимулировать страны с обширными тропическими лесами сохранять этот основной механизм поглощения углерода. |
An appropriate joint funding vehicle will be established to provide assistance to States for asset recovery cases in various areas of anti-corruption policy. |
Для оказания государствам помощи по разным направлениям политики противодействия коррупции в связи с рассмотрением дел о возвращении активов будет учрежден соответствующий механизм совместного финансирования. |
During the last session the High Commissioner reiterated the important role the VFTC plays as a funding vehicle for implementation of technical cooperation activities. |
На последней сессии Верховный комиссар вновь отметил, что ФДВТС играет важную роль как механизм финансирования мероприятий в области технического сотрудничества. |
An appropriate joint funding vehicle will be established to receive voluntary contributions from donors for the provision of assistance to States for asset recovery. |
Для получения от доноров добровольных взносов с целью оказания государствам помощи в возвращении активов будет учрежден соответствующий механизм совместного финансирования. |