Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Транспортное средство

Примеры в контексте "Vehicle - Транспортное средство"

Примеры: Vehicle - Транспортное средство
Apart from one exception described below, the gtr provides that the "test vehicle... shall be impacted at any speed up to and including 32 km/h, with a stationary pole". За исключением одного изъятия, которое описано ниже, в данных гтп указано, что "испытуемое транспортное средство... подвергается удару о стационарный столб на любой скорости, не превышающей 32 км/ч".
Reversing lamps may be used only when the vehicle is reversing or about to reverse; optional additional reversing lamps may remain illuminated during short and slow forward manoeuvres. Огни заднего хода могут быть включены только в тех случаях, когда транспортное средство дает или намеревается дать задний ход; факультативные дополнительные огни заднего хода могут оставаться включенными при совершении непродолжительных медленных маневров в направлении вперед.
This would avoid the need for K value testing and provide practical, easily reproducible proof that a vehicle can safely transport perishable products in accordance with the requirements of ATP. Это позволит избежать необходимости проведения испытания на определение значения К и получить практичные и легко воспроизводимые доказательства того, что транспортное средство может безопасно перевозить скоропортящиеся продукты в соответствии с требованиями СПС.
During the incident, a United Nations peacekeeper was injured and an UNDOF vehicle sustained some damage. Во время этого инцидента один миротворец Организации Объединенных Наций был ранен и одно транспортное средство Организации Объединенных Наций получило некоторые повреждения.
An additional set of the seats with which the vehicle is equipped, with their anchorages. 3.3.2 дополнительный комплект сидений, которыми оборудуется транспортное средство, с их креплениями;
Are you running a targeting protocol on that vehicle? Вы отдали команду захвата цели на это транспортное средство?
And you found this vehicle, a Ferrari 599, the following morning? И вы нашли это транспортное средство, Феррари 599, на следующее утро?
At seven o'clock this evening, in a Washington, DC alley, the vehicle carrying the son of Agent Dana Scully was forced to a stop by a female shooter, who proceeded to kidnap the child at gunpoint. В семь часов этим вечером в Вашингтоне в переулке транспортное средство, перевозившее сына агента Даны Скалли, было вынуждено остановиться стрелявшей женщиной, под дулом пистолета осуществившей похищение ребёнка.
However, in this case the holder fulfilled his obligations and presented the sealed goods, TIR Carnet and vehicle at the office of destination, and the operation had been terminated. Вместе с тем в данном случае держатель книжки выполнил свои обязательства и предъявил опломбированный груз, книжку МДП и транспортное средство таможне места назначения и операция была прекращена.
The same rule should apply if a road vehicle, which is exported and therefore itself considered as goods, travels on its own wheels and also carry other normal goods. Аналогичное правило необходимо применять, если дорожное транспортное средство, которое вывозится и таким образом само считается грузом, следует своим ходом и при этом перевозит другие стандартные грузы.
A MONUSCO staff member had used, without authorization, a United Nations vehicle to transport sacks of a precious mineral across international borders into a neighbouring country. Штатный сотрудник МООНСДРК использовал, не имея на то разрешения, транспортное средство Организации Объединенных Наций для перевозки мешков с ценными минералами через международную границу в соседнюю страну.
(a) For carriage by road or rail: any vehicle; а) в случае автомобильной или железнодорожной перевозки - любое транспортное средство;
The applicant shall indicate in a form corresponding to the respective model in the Annex 1 to this Regulation, the vehicle(s) for which the system is intended. 4.1.6 Податель заявки указывает на бланке, соответствующем надлежащему образцу в приложении 1 к настоящим Правилам, транспортное средство (транспортные средства), для которого (которых) предназначена данная система.
"2.1.3."A vehicle is considered mono-fuel", when, after the retrofit operation, it is equipped with a petrol tank of capacity <= 15 litres, that can only be used to "limp-home". "2.1.3"Транспортное средство считается однотопливным", если после проведения модификации оно оснащено бензиновым баком емкостью <=15 л, который может использоваться только для аварийной эвакуации".
Further discussion will continue regarding the intended functions of the reversing lamp (a. road illumination and b. signal to pedestrians that the vehicle is about to move backwards). Обсуждение вопроса о намечаемых функциях огней заднего хода (а - освещение дороги и Ь - оповещение пешеходов о том, что транспортное средство будет двигаться назад) будет продолжено.
In case the vehicle can no longer be used, the goods may be reloaded on a different truck and a new TIR Carnet is opened. В случае, если транспортное средство не может больше использоваться, грузы могут быть перегружены на другой грузовой автомобиль и открыта новая книжка МДП.
The term "Overtaking" shall be used only in cases where, in order to pass other vehicles travelling ahead of it, a vehicle is obliged to move out into the lane designated for oncoming traffic. Термин «Обгон» применять только в случаях, когда транспортное средство для опережения других транспортных средств, движущихся перед ним, вынуждено выезжать на полосу, предназначенную для встречного движения.
Introduction of the concept of mandatory seat belt use if the vehicle is equipped with seat belts; Ввести требование об обязательном использовании ремней безопасности, если ими оборудовано транспортное средство;
7.3.1.6 Bulk solids shall not react dangerously with the material of the container, vehicle, gaskets, equipment including lids and tarpaulins and with protective coatings which are in contact with the contents or significantly weaken them. 7.3.1.6 Твердые вещества, перевозимые навалом/насыпью, не должны опасно реагировать с материалами, из которых изготовлены контейнер, транспортное средство, прокладки, оборудование, включая крышки и брезент, и с защитным покрытием, соприкасающимся с грузом, или значительно снижать их прочность.
Every complete or completed vehicle shall be subjected to a first inspection by the competent authority in accordance with the administrative requirements of this Chapter to verify conformity with the relevant technical requirements of Chapters 9.2 to 9.7. Каждое укомплектованное или доукомплектованное транспортное средство должно подвергаться первому техническому осмотру компетентным органом согласно административным требованиям настоящей главы с целью проверки на соответствие применимым техническим требованиям глав 9.29.7.
5.5.3. If the average still exceeds the declared value by more than 4 per cent, a final test is run on the same vehicle. 5.5.3 Если среднее значение по-прежнему превышает объявленную величину более чем на 4%, то это же транспортное средство подвергается заключительному испытанию.
The vehicle shall be connected to the mains within the 30 minutes after the conclusion of the cycle made of four elementary urban cycles and an extra-urban cycle, carried out twice. Транспортное средство подключается к электросети на 30 мин. после завершения двух испытательных циклов, состоящих из четырех простых городских циклов и одного загородного цикла.
If the engine cannot be started soon enough to allow the vehicle to follow the next acceleration as prescribed, the driving schedule indicator shall be stopped. Если не удается запустить двигатель достаточно быстро, так чтобы транспортное средство могло осуществить следующее ускорение в соответствии с предписаниями, индикатор испытательного цикла останавливается.
While the clutch is disengaged the vehicle shall be shifted to the appropriate gear for starting the next mode. при выключенном сцеплении происходит переход на соответствующую передачу, с тем чтобы транспортное средство могло начать движение в следующем режиме;
7.2.5.1.7. If failure to start is an operational error, the test vehicle shall be rescheduled for testing from a cold start. 7.2.5.1.7 Если отказ двигателя при запуске обусловлен эксплуатационной ошибкой, то испытываемое транспортное средство должно быть снова подготовлено для испытания с запуском холодного двигателя.