At 1256 hours, on the same day, the vehicle returned to the former location with only eight passengers. |
В тот же день в 12 ч. 56 м. транспортное средство вернулось на прежнее место, но уже с восьмью пассажирами. |
Vehicles 26. The amount of $16,000 is to cover the cost of one vehicle for a UNOPS outpost. |
Сумма в размере 16000 долл. США предназначается для покрытия затрат на одно транспортное средство для филиала УОП ООН. |
This estimate is based on an average cost of $100 per vehicle per month for the four-month period from 1 March to 30 June 1995. |
Эти сметные данные получены из расчета в среднем 100 долл. США на транспортное средство в месяц на четырехмесячный период с 1 марта по 30 июня 1995 года. |
Once activated, the system is operative once the vehicle has been stopped and the ignition switched off for a number of minutes. |
В активированном состоянии эта система начинает функционировать, когда транспортное средство остановлено и зажигание выключено в течение определенного времени. |
Men may also bring wood home on a cart or vehicle but often the men collect wood for sale. |
Мужчины тоже могут привозить древесину домой, используя для этого телегу или транспортное средство, однако часто они занимаются ее сбором в целях продажи. |
If a vehicle is fitted with an auxiliary steering system, it shall also meet the requirements of Annex 4. |
Если транспортное средство оборудовано вспомогательной системой рулевого управления, оно должно также отвечать предписаниям, содержащимся в приложении 4. |
Explain the influence Forces acting on the vehicle also of forces... affect the safety... . |
Силы, влияющие на транспортное средство, действуют также и на безопасность... . |
Taxi: Passenger vehicle for hire with driver, designed to seat nine persons or less (including the driver), without predetermined routes. |
Такси: Пассажирское транспортное средство, нанимаемое вместе с водителем и предназначенное для перевозки девяти или менее человек (включая водителя) без заранее установленного маршрута. |
It is not possible to know if the vehicle is exported to a foreign country for resale or for other use. |
Определить, было ли транспортное средство вывезено в другую страну для перепродажи или в иных целях, не представляется возможным. |
(a) For transport by road or rail: any vehicle; |
а) в случае перевозки по автомобильным или железным дорогам - любое транспортное средство; |
If, however, the vehicle is not laden: |
Однако если транспортное средство не загружено, то: |
3.4.3.1. Familiarization with the dynamics of driving and the force acting on the vehicle: |
3.4.3.1 Ознакомление с динамикой движения и силами, действующими на транспортное средство: |
The vehicle shall be driven from straight ahead into a spiral at a speed of 10 km/h. |
6.2.4.1 Транспортное средство с движения по прямой поворачивает по спирали со скоростью 10 км/ч. |
These stacks shall be secured to the vehicle unless it is equipped with side walls or uprights. |
Эти пакеты должны закрепляться на транспортном средстве, если только транспортное средство не имеет боковых вертикальных стоек или бортов. |
Emission limit values set for new and imported vehicles are set at a level which can be met only if the vehicle is fitted with a three-way catalytic converter. |
Предельные значения выбросов, установленные для новых ввезенных из-за границы автомобилей, определены на уровне, который может быть обеспечен только в том случае, если транспортное средство оборудовано трехступенчатым каталитическим нейтрализатором выхлопных газов. |
The power-driven vehicle is fitted with a yes/no 5 |
14.11.2 Механическое транспортное средство оснащено органом да/нет 5 |
In the case of trailers, the vehicle yes/no 5 |
14.11.3 В случае прицепов: транспортное средство оборудовано да/нет 5 |
10,000 cycles of normal use if the vehicle is equipped with two supports, or |
10000 циклов нормального использования, если транспортное средство оснащено двумя опорными стройками, или |
The priority of pedestrians does, however, have one restriction in that the vehicle must be able to stop in time at the crossing. |
Вместе с тем этот приоритет, который отдается пешеходам, ограничивается в том смысле, что транспортное средство должно быть в состоянии вовремя остановиться перед переходом. |
(c) To look into any vehicle crossing the border; |
с) досматривать любое транспортное средство, пересекающее границу; |
For any imported vehicle suspected of being stolen, thorough controls were carried out to ascertain the exporter and verify the legality of the procedure. |
Каждое ввозимое в страну транспортное средство, в отношении которого есть подозрение, что оно было похищено, проходит тщательный контроль для установления экспортера и проверки законности процедуры ввоза. |
The goods and the road vehicle, the combination of vehicles or the container shall be produced with the TIR Carnet at the Customs office of departure. |
Грузы и дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер должны предъявляться в таможне места отправления вместе с книжкой МДП. |
The holder of the Approval Certificate shall be notified of the defects and shall restore his vehicle to a satisfactory state within a reasonable time. |
Владелец свидетельства о допущении ставится в известность об этих неисправностях и должен соответствующим образом отремонтировать свое транспортное средство в разумные сроки. |
An accident occurred on a main road in Austria on 3 March 1997 in which a vehicle overturned. |
З марта 1997 года на одной из национальных дорог Австрии произошло дорожно-транспортное происшествие: перевернулось транспортное средство. |
When loans are granted for the purchase of commercial vehicles, under a microenterprise credit, the security obtained is a mortgage on the vehicle. |
В случае выдачи кредитов на приобретение коммерческих транспортных средств в рамках программы кредитования микропредприятий обеспечением является закладная на данное транспортное средство. |