Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Транспортное средство

Примеры в контексте "Vehicle - Транспортное средство"

Примеры: Vehicle - Транспортное средство
"2.3.4.2.1."Lane Keeping Assistance System (LKAS)" means a system which assists the driver in keeping the vehicle within the chosen lane, by influencing the lateral movement of the vehicle." "2.3.4.2.1"система удержания в пределах полосы (СУПП)" означает систему, которая помогает водителю удерживать транспортное средство в пределах выбранной полосы, воздействуя на боковое перемещение транспортного средства".
If the vehicle has a transmission in which there is only one selection for the gear ratio the acceleration test is carried out in this vehicle gear selection. если транспортное средство оснащено трансмиссией, в которой возможен выбор только одного передаточного числа, то испытание на ускорение проводится на транспортном средстве с учетом данного выбора передаточного числа.
"When the base vehicle has been type-approved in accordance with this marginal, compliance with marginal 220536 (2) shall be verified on the completed vehicle." "Если базовое транспортное средство прошло процедуру официального утверждения типа согласно положениям этого маргинального номера, проверка соответствия требованиям маргинального номера 220536 (2) проводится на укомплектованном транспортном средстве".
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
The procedure shall start with the discharge of the electrical energy/power storage device of the vehicle while driving with the switch in pure electric position at a steady speed of 70 per cent ± 5 per cent of the maximum thirty minutes speed of the vehicle. с устойчивой скоростью равной 70% ± 5% от максимальной скорости, с которой транспортное средство может двигаться в течение 30 минут.
For the purpose of this annex, a dual-fuel vehicle shall be designed so as to permit, at the choice of the manufacturer, one of the following operability restrictions: Для целей настоящего приложения двухтопливное транспортное средство должно быть сконструировано таким образом, чтобы можно было допустить, по усмотрению изготовителя, одно из следующих ограничений в отношении функционирования:
Every device shall possess on its protective housing a space large enough to accommodate the approval mark, which must be legible when the device has been mounted on the vehicle; this space shall be shown on the drawings referred to in Annex 1. 4.2 На защитном корпусе каждого устройства предусматривается место, достаточное для нанесения знака официального утверждения, который должен быть удобочитаемым после установки устройства на транспортное средство; это место указывается на чертежах, указанных в приложении 1.
He is not therefore allowed to take the vehicle on the road, and is permitted only to travel to the garage or the inspection centre for a further mandatory inspection once the repair is made. Таким образом, транспортное средство к эксплуатации не допускается и может следовать лишь до станции технического обслуживания или до центра технического осмотра на новый обязательный осмотр после выполнения необходимых работ.
The seller is not responsible, for instance, for loading the goods on the vehicle provided by the buyer or for clearing the goods through customs for export, unless the contract clearly so states. Продавец не несет ответственности, например, за погрузку товаров на транспортное средство, предоставленное покупателем, или за таможенную очистку товаров для экспорта, если только это четко не оговорено в договоре.
In the case of the electric vehicles having carried out the cycles of heating, according to paragraph 1.5.1.6. of the present annex, the performance tests shall be carried out at the maximum possible speed by the vehicle at the end of the cycles of heating. 1.5.2.5 В случае электромобилей, прошедших циклы разогрева в соответствии с пунктом 1.5.1.6 настоящего приложения, проводятся испытания для определения эксплуатационных показателей при максимально возможной скорости, которую способно развить транспортное средство в конце циклов разогрева.
The vehicle shall be deemed satisfactory if, in every condition of measurement defined in paragraph 3.2. above, the pressure measured in the crankcase does not exceed the atmospheric pressure prevailing at the time of measurement. 5.3 Транспортное средство считается соответствующим установленным требованиям, если при каждом из режимов, определенных в пункте 3.2 выше, давление, измеренное в картере, не превышает атмосферное давление в момент измерения.
After checking the definition of a "closed vehicle" against the definition for "closed container", it was found that the more recent text of the "closed container" reflects the actual situation and openable roofs are permitted. После сравнения определения "закрытое транспортное средство" с определением "закрытый контейнер" было установлено, что более новый текст определения "закрытый контейнер" отражает фактическую ситуацию и что наличие открывающихся крыш допустимо.
b) or when an indication to stop the vehicle is given to the driver by the standard on-board instrumentation, or Ь) или если в соответствии с показаниями штатных бортовых приборов водитель должен остановить транспортное средство; или
In such a case, the competent authorities may require the vehicle or large container used for such carriage to be loaded at only one point and unloaded at only one point. В таком случае компетентные органы могут требовать, чтобы транспортное средство или большой контейнер, используемые для такой перевозки, загружались только в одном пункте и разгружались только в одном пункте.
["Wagon" [RID] means a railway vehicle without means of traction, able to | run on its own wheels on rails, and intended for the carriage of goods.] | ["Вагон" [МПОГ] означает железнодорожное транспортное средство без средств тяги, способное передвигаться по рельсам на собственных колесах и предназначенное для перевозки грузов.]
9.1.3.2 A certificate of approval issued by the competent authorities of one Contracting Party for a vehicle registered in the territory of that Contracting Party shall be accepted, so long as its validity continues, by the competent authorities of the other Contracting Parties. 9.1.3.2 Свидетельство о допущении к перевозке, выданное компетентными органами одной Договаривающейся стороны на транспортное средство, зарегистрированное на территории этой Договаривающейся стороны, признается в течение срока его действительности компетентными органами других Договаривающихся сторон.
It is important to the Contracting Party, in whose territory the vehicle is registered, to have the right to decide if it allows another Contracting Party to carry out inspections in accordance with the 1997 Agreement. Для Договаривающейся стороны, на территории которой зарегистрировано транспортное средство, важно иметь право решать, разрешает ли она другой Договаривающейся стороне проводить осмотры в соответствии с Соглашением 1997 года.
With respect to the number of passengers on a bench seat, it is possible that a vehicle may be placed in different categories depending on the definition of seating capacity for bench seats. Что касается количества пассажиров на многоместном нераздельном сиденье, то транспортное средство может быть отнесено к различным категориям в зависимости от определения количества пассажиров на многоместных нераздельных сиденьях.
The obligation to keep the refrigerating machine in operation, even while the vehicle is stopped, lead locally to an increase in air pollution with the discharge of CO2 by the motor of the refrigerating machine and the emission of noise that may be judged as being excessive. Обязательство по поддержанию холодильной машины во включенном состоянии, даже когда транспортное средство остановлено, приводит к повышению в данном месте загрязнения воздуха под воздействием выброса CO2 двигателем холодильной машины и шумоизлучения, которое может быть сочтено чрезмерным.
A vehicle equipped with prime mover and motor, or with motor only, intended solely for hauling other vehicles or for both hauling other vehicles and for the carriage of passengers and/or goods. Транспортное средство, оборудованное первичным двигателем и двигателем или только двигателем и предназначенное исключительно для буксировки других транспортных средств или для буксировки других транспортных средств и перевозки пассажиров и/или грузов.
Carriage of dangerous goods by road, rail or inland navigation vessel includes the period from the beginning of the process of loading the goods onto the vehicle for carriage until the end of the process of unloading the goods. Перевозка опасных грузов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом включает период от начала процесса погрузки груза на транспортное средство для перевозки до завершения процесса его разгрузки.
Paid for a vehicle for Mothers' Rural Care for AIDS Orphans, to be used to distribute food to food centres оплатила транспортное средство для организации «Уход сельских матерей за сиротами» для доставки еды в пункты питания;
2.25.1. "Flex fuel ethanol vehicle" means a flex fuel vehicle that can run on petrol or a mixture of petrol and ethanol up to an 85 per cent ethanol blend (E85). 2.25.1 "гибкотопливное транспортное средство, работающее на этаноле", означает гибкотопливное транспортное средство, которое может работать на бензине или на смеси бензина и этанола, содержащей до 85% этанола (Е 85);
3.3.3. at a height of 1.0 +- 0.05 m above the plane on which the vehicle rests or 2.0 +- 0.05 m if the minimum height of the roof of any vehicle in the model range exceeds 3.0 m, З.З.З на высоте 1,0 +- 0,05 м над поверхностью, на которой располагается транспортное средство, или 2,0 +- 0,05 м, если минимальная высота крыши любого транспортного средства данной модели превышает 3,0 м,
14.1.2. Vehicle type means a vehicle or a family of vehicles fitted with specific equipment for the use of LPG in its propulsion system, which do not differ with respect to the following conditions: 14.1.2 под типом транспортного средства подразумевается транспортное средство или семейство транспортных средств, оснащенных специальным оборудованием для использования СНГ в качестве топлива, которые не имеют между собой различий в отношении следующих условий: