Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Транспортное средство

Примеры в контексте "Vehicle - Транспортное средство"

Примеры: Vehicle - Транспортное средство
In the absence of statistics to demonstrate that the payload is representative for the vehicle, the vehicle payload shall be 50 - 60 per cent of the maximum vehicle payload. В случае отсутствия статистических данных, подтверждающих тот факт, что данная полезная нагрузка носит для данного транспортного средства репрезентативный характер, полезная нагрузка на транспортное средство принимается равной 50-60% от максимальной нагрузки на транспортное средство.
4.5. If the vehicle conforms to a vehicle type approved according to this UN Regulation, no approval marks with regard to approvals granted for the UN Regulations listed in Annex 4 need to be affixed to the vehicle. 4.6. 4.5 Если транспортное средство соответствует типу транспортного средства, официально утвержденному на основании настоящих Правил ООН, то нет необходимости прикреплять к транспортному средству какие-либо знаки официального утверждения в контексте официальных утверждений, предоставленных в соответствии с Правилами ООН, перечисленными в приложении 4.
3.3.9. "Electrified vehicle" (EV) means a vehicle using at least one electric machine for the purpose of vehicle propulsion. 3.3.9 "Электрифицированное транспортное средство" (ЭТС) означает транспортное средство, оснащенное как минимум одним электроприводом для приведения этого транспортного средства в движение.
The terms "for the vehicle type" infers that the vehicle used for PBC test should only be the vehicle used for type approval. Слова "для типа транспортного средства" подразумевают, что транспортным средством, используемым для определения ПКТ, должно служить только транспортное средство, используемое для официального утверждения типа.
Acquisition or loss of ownership of a motor vehicle could not be claimed against a third party until the vehicle had been registered in the motor vehicle register file. Иск в связи с приобретением или утратой собственности на транспортное средство можно возбудить против третьей стороны только в том случае, если это транспортное средство состоит на учете в автомобильном реестре.
"Special Purpose vehicle" means a vehicle sharing features with a vehicle of category 1 or 2 for performing a special function for which special body arrangement and/or equipment are necessary. 1.4 "Транспортное средство специального назначения" означает транспортное средство, имеющее общие черты с транспортным средством категории 1 или 2 для выполнения специальной функции, для которой необходимы специальная схема кузова и/или оборудование.
Where the vehicle on board which the dangerous goods have been loaded is moved by another vehicle, the person who controls the use of that other vehicle shall be deemed to be the carrier. В случае, если транспортное средство, на которое погружены опасные грузы, перевозится другим транспортным средством, то перевозчиком считается лицо, распоряжающееся эксплуатацией этого другого транспортного средства.
3.1.1. Each vehicle shall meet each of the tests specified for a vehicle of its category and for those brake features on the vehicle. 3.1.1 Каждое транспортное средство должно отвечать требованиям в отношении всех испытаний, предписанных для транспортного средства той категории, к которой оно относится, и требованиям к характеристикам торможения транспортного средства.
A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a "Universal" child restraint for this age group. Правильная установка этого устройства возможна в том случае, если изготовитель транспортного средства указал в инструкции на транспортное средство, что в нем можно установить "универсальное" детское удерживающее устройство для данной возрастной группы.
It also cannot be exempted under special provision 363 because the devices in question are not "loaded" in the vehicle cargo space, but permanently attached to the vehicle. Он не может быть также освобожден от действия правил в соответствии со специальным положением 363, поскольку рассматриваемый прибор не "грузится" в грузовое отделение транспортного средства, а стационарно установлен на транспортное средство.
If the vehicle has still not been registered on the date of issue of the certificate of approval, leave this box blank pending registration of the vehicle. Если на дату выдачи свидетельства о допущении данное транспортное средство еще не было зарегистрировано, оставьте эту графу пустой до момента регистрации транспортного средства.
If the vehicle is still not registered at the date of issuing the certificate of approval this box should stay empty for the time being until the vehicle is registered. Если на дату выдачи свидетельства о допущении данное транспортное средство еще не было зарегистрировано, оставьте эту графу незаполненной до момента регистрации транспортного средства.
For a correct engagement of the starting gear, the actual vehicle speed has to be zero (no rolling of the vehicle, application of brake necessary). В целях правильного включения передачи для трогания с места фактическая скорость транспортного средства должна равнятся нулю (транспортное средство не движется накатом; необходимо приведение в действие тормоза).
Contrary to vehicle propulsion a heavier vehicle is represented by a negative road gradient during deceleration and since the value applied is representative for the payload the road gradient just needs to change its algebraic sign from plus to minus. В отличие от периода приведения транспортного средства в движение во время замедления более тяжелое транспортное средство характеризуется отрицательным значением уклона дороги, и, поскольку применяемое значение репрезентативно для требуемой полезной нагрузки, необходимо просто поменять его алгебраический знак с плюса на минус.
With the exception of vehicle types designed as described in paragraph 5.1.2. below, the approval test shall be conducted such that the vehicle impacts the pole on the driver's side. 5.1.1 За исключением типов транспортных средств, имеющих конструкцию согласно описанию в пункте 5.1.2 ниже, испытания на официальное утверждение проводятся таким образом, чтобы транспортное средство ударяло о столб со стороны водителя.
When the vehicle is operated by a driver other than the usual professional driver of the particular vehicle, this alternative driver shall be skilled and trained to operate vehicles of the category subject to be tested. Если такое транспортное средство управляется иным водителем, помимо профессионального водителя данного конкретного транспортного средства, то этот альтернативный водитель должен иметь соответствующие навыки и подготовку для управления транспортными средствами той категории, которая подвергается испытаниям.
After the vehicle has been stationary for more than one hour, the vehicle speed shall be limited to no more than 20 km/h. После того, как транспортное средство простоит более одного часа, его скорость должна ограничиваться до 20 км/ч.
If the vehicle is fitted with a differential with two gear ratios, the ratio selected shall be that allowing the highest vehicle speed. Если транспортное средство оснащено мостом с двойным передаточным числом, то должно быть выбрано передаточное число, соответствующее самой высокой скорости транспортного средства.
Following the vehicle warm-up procedure (paragraph 4.2.4. of this Annex), and immediately prior to each test measurement, the vehicle may be driven at the highest reference speed up to a maximum of one minute. 4.3.1.3.1 После выполнения процедуры прогревания транспортного средства (раздел 4.2.4 настоящего приложения) и непосредственно перед каждым измерением транспортное средство может двигаться с наивысшей контрольной скоростью в течение периода продолжительностью до одной минуты.
If the vehicle cannot follow the trace, other installed propulsion systems shall be used to allow the vehicle to best follow the cycle. Если транспортное средство не в состоянии придерживаться заданной кривой, то для восстановления хронометража цикла используют другие установленные на транспортном средстве системы обеспечения движения.
The vehicle shall be tested with the tyres installed on the vehicle according to the vehicle manufacturer's recommendation. Испытанию подвергается транспортное средство, на котором шины установлены в соответствии с рекомендацией его изготовителя.
When the vehicle is parked, the vehicle's tyres shall be shaded from direct sun. Когда транспортное средство находится на стоянке, его шины должны быть защищены от воздействия прямых солнечных лучей.
If the towing vehicle of a vehicle combination is driving straight ahead, the trailer and towing vehicle must remain aligned. 5.2.2 При движении тягача автопоезда по прямой прицеп и буксирующее транспортное средство должны оставаться на одной линии.
The vehicle is repositioned on the four load-cells, with the front wheels chocked to prevent the vehicle rolling forward. Транспортное средство помещается на четыре динамометра, и под его передние колеса подкладываются упорные колодки для недопущения его скатывания вперед.
The vehicle is allowed to cool-down between each test runs for a period of 1.5 to 5 minutes, with the vehicle stationary. После каждого испытательного прогона транспортное средство останавливают на 1,55 мин., с тем чтобы дать ему остыть.