Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Транспортное средство

Примеры в контексте "Vehicle - Транспортное средство"

Примеры: Vehicle - Транспортное средство
5.2.1.5. for anchorages which take up different positions to allow persons to enter the vehicle and to restrain the occupants, the specifications of this Regulation shall apply to the anchorages in the effective restraint position. 5.2.2. 5.2.1.5 В отношении приспособлений для крепления, которые занимают различные положения для облегчения посадки в транспортное средство и для удерживания находящихся в нем лиц, положения настоящих Правил применяются к приспособлениям для крепления при эффективном удерживающем положении.
If the vehicle is fitted by the manufacturer with safety-belts which are attached to all anchorages prescribed for the seat in question, these anchorages need not meet the requirement set out in paragraph 5.5.1., provided that they comply with the other provisions of this Regulation. 5.5.2 Если изготовитель оборудовал транспортное средство ремнями безопасности, закрепленными во всех точках, предписанных для данного сиденья, то в этом случае эти точки крепления могут не соответствовать предписаниям пункта 5.5.1, при условии, что они будут соответствовать другим предписаниям настоящих Правил.
3.3.12.3.1.4 It is desirable, for traffic fluidity, to allow a faster heavy vehicle to overtake a slower one and the motorist consequently should bide his time until this operation has been completed before overtaking; 3.3.12.3.1.4 в интересах обеспечения бесперебойного движения транспортного потока желательно, чтобы более быстрое тяжелое транспортное средство могло обогнать другое тяжелое транспортное средство, идущее с меньшей скоростью, поэтому водитель должен подождать, пока закончится этот обгон, прежде чем начинать обгон самому;
A vehicle, hydrogen storage system or component approved pursuant to this Regulation shall be so manufactured as to conform to the type approved by meeting the respective requirements of paragraphs 5. to 7. above; 9.1 Транспортное средство, система хранения водорода или элемент оборудования, официально утвержденные на основании настоящих Правил, должны быть изготовлены таким образом, чтобы они соответствовали официально утвержденному типу, удовлетворяя предписаниям пунктов 5-7 выше.
Consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect and that, in any case, the vehicle, or bodywork or fire suppression system still complies with the requirements; or 6.1.1 либо прийти к заключению, что внесенные изменения не будут иметь значительных отрицательных последствий и что в любом случае данное транспортное средство, или кузов или система пожаротушения по-прежнему соответствует предписаниям; .
"5.2.1. For a vehicle with a REESS, the requirement of either paragraph 5.2.1.1. or Paragraph 5.2.1.2. shall be satisfied." "5.2.1 Транспортное средство с ПЭАС должно удовлетворять требованию пункта 5.2.1.1 или пункта 5.2.1.2".
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination or of exit (en route) together with the load and the TIRE Carnet relating thereto. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП
"2.5."Double deck vehicle" means a vehicle where the provided spaces for passengers are arranged, at least in one part, in two superimposed levels and spaces for standing passengers are not provided in the upper deck." "2.5"Двухэтажное транспортное средство" означает транспортное средство, в котором предназначенные для пассажиров места, по крайней мере в одной части, расположены на двух уровнях, а места для стоящих пассажиров на верхнем этаже не предусмотрены".
(b) If, when tested to the procedure specified above, and at vehicle braking rates between 0.15 and 0.8 the vehicle meets one of the following criteria, then it passes this wheel lockup sequence requirement: Ь) Если в ходе указанной выше процедуры испытания в интервале коэффициента торможения 0,15 - 0,8 транспортное средство соответствует одному из нижеследующих критериев, то считается, что это транспортное средство соответствует требованиям в отношении последовательности блокировки колес:
b. "motor vehicle" means any self-propelled road vehicle which is normally used for carrying persons or goods by road or for drawing, on the road, vehicles used for the carriage of persons or goods; this term does not include agricultural tractors; Ь. "автомобиль" - любое самоходное транспортное средство, используемое обычно для перевозки по дорогам людей или грузов или для буксировки по дорогам транспортных средств, используемых для перевозки людей или грузов; этот термин не включает сельскохозяйственные тракторы;
The definition (u) of "Articulated vehicle" is conflicting with the definition of an articulated bus as contained in Regulation No. 107 on "M2 or M3 category of vehicles" and should therefore be amended to read "транспортное средство с полуприцепом" вступает в коллизию с определением сочлененного автобуса, содержащимся в Правилах Nº 107, которые применяются к "транспортным средствам категорий М2 или М3", и поэтому его следует изменить следующим образом:
A certificate from the Security Consultation Directorate in the Directorate-General of Operations stating that the vehicle is suitable for transporting arms and ammunition, and indicating the date, time, route, starting point and destination; справка, выданная Консультативным управлением по вопросам безопасности Генерального управления операций, с указанием того, что транспортное средство пригодно для перевозки оружия и боеприпасов, а также с указанием даты, времени, маршрута, исходного и конечного пунктов перевозки;
any supplementary vehicle: 5,000 euros. Cf. article 3, paragraph 3 of the INTERBUS Agreement. Cf. article 3, paragraph 4 of the INTERBUS Agreement. любое дополнительное транспортное средство: 5000 евро. См. пункт З статьи З Соглашения ИНТЕРБУС. пункт 5 статьи 3 Соглашения ИНТЕРБУС.
(m) the term "Customs office en route" shall mean any Customs office of a Contracting Party through which a road vehicle, combination of vehicles or container is entering or leaving this Contracting Party in the course of a TIR transport; м) термин "промежуточная таможня" означает любую таможню Договаривающейся стороны, через которую дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер въезжает в Договаривающуюся сторону или выезжает из нее в процессе перевозки МДП;
(a) the level, quality and inspection methods in that country are sufficient and adequately similar as in the country where the vehicle is registered; а) уровень, качество и методы осмотра в данной стране были достаточными и в надлежащей мере сходными с уровнем, качеством и методами осмотра в стране, в которой зарегистрировано транспортное средство;
"Conveyance means, for carriage by road or by rail, a vehicle or a wagon;" «"Перевозочное средство" означает, в случае перевозки по автомобильным или железным дорогам, транспортное средство или вагон».
(a) The vehicle is ridden at the test speed used in the baseline test set out in paragraph 4.6.3. with the water spray equipment operating on the brake(s) to be tested and with no application of the brake system. а) Транспортное средство движется с испытательной скоростью, указанной для контрольного испытания, в соответствии с пунктом 4.6.3, при включенном оборудовании подачи воды на тормоз (тормоза), подвергаемый испытанию, без приведения в действие тормозной системы.
"Replace""vehicle"" by""mean of transport""." «Заменить "транспортное средство" на "перевозочное средство"».
To ensure that windscreens are sufficiently transparent to ensure driver visibility and to allow the driver to see the road clearly enough to be able to brake and stop the vehicle in the event of windscreen shattering; с) обеспечении достаточной прозрачности ветровых стекол с целью гарантирования обзора для водителя, с тем чтобы он мог видеть дорогу достаточно четко и был в состоянии затормозить и остановить транспортное средство в случае разрушения ветрового стекла;
(b) The requirements to effectively limit the tailpipe emissions under the range of ambient conditions under which the vehicle may be expected to operate, and under the range of operating conditions that may be encountered; Ь) требований в отношении эффективного ограничения выбросов из выхлопной трубы в диапазоне окружающих условий, в которых, как ожидается, может использоваться данное транспортное средство, и в диапазоне условий эксплуатации, которые могут возникнуть;
"5.1.3. Unladen for the purpose of this paragraph (5.1.) and paragraph 5.3., means the vehicle in the condition described in paragraph 2.16.1." "5.1.3 Под транспортным средством без нагрузки в целях настоящего пункта (5.1) и пункта 5.3 подразумевается транспортное средство в состоянии, определенном в пункте 2.16.1".
2.3. "Periodical Technical Inspection" means a periodical administrative uniform procedure by which the authorized technical Inspection Centres responsible for conducting the inspection tests declare, after carrying out the required verifications, that the wheeled vehicle submitted is conform to the requirements of this Rule; 2.3 под "периодическим техническим осмотром" подразумевается периодическая административная единообразная процедура, посредством которой уполномоченные центры технического осмотра, отвечающие за проведение соответствующих испытаний, после проведения требуемых проверок заявляют, что то или иное представленное владельцем колесное транспортное средство отвечает предписаниям настоящего Правила;
The holder of the Approval Certificate shall, before using the vehicle for the carriage of goods under the cover of a TIR Carnet, fill in, as may be required, on the Approval Certificate: Прежде чем использовать транспортное средство для перевозки грузов с применением книжки МДП, держатель свидетельства о допущении вписывает, если это требуется, в свидетельство о допущении:
testifying that the vehicle specified below fulfils the conditions prescribed by the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) for its acceptance for the international carriage of dangerous goods by road. удостоверяющее, что указанное ниже транспортное средство отвечает условиям, предписанным Европейским соглашением о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) для его допущения к международной дорожной перевозке опасных грузов.
"Cargo transport unit means a road transport tank or freight vehicle, a railway transport tank or freight wagon, a multimodal freight container or portable tank, or a MEGC;" "Грузовая транспортная единица - автодорожная цистерна или грузовое транспортное средство, железнодорожная цистерна или грузовой вагон, грузовой контейнер или переносная цистерна, предназначенные для мультимодальных перевозок, либо МЭГК".