The vehicle has drifted off the road in a narrow angle. |
Транспортное средство съехало с дороги под острым углом. |
Conscious vision and observation contribute to the development of traffic sense; the environment in which the driver moves with his vehicle is important. |
Осознанное видение и наблюдение способствуют развитию чувства дорожного движения; важное значение имеет окружающая водителя и его транспортное средство обстановка. |
If the verification does not bring to light any damage or defect, the vehicle is covered by the preceding paragraph. |
Если в результате такой проверки не выявлено каких-либо повреждений или дефектов, транспортное средство охватывается предыдущим абзацем . |
This allows the manufacturer to mount certified powertrains in any vehicle and reduces test effort. |
Это позволит изготовителю устанавливать сертифицированные силовые установки на любое транспортное средство и сократит число необходимых испытаний. |
If the unladen vehicle mass of a vehicle with more than two axles is greater than the test mass for the two-axle vehicle, then this vehicle shall be tested without extra loading. |
Если масса порожнего транспортного средства, имеющего более двух осей, превышает испытательную массу транспортного средства с двумя осями, то такое транспортное средство испытывают без дополнительного груза . |
Lamps shall be installed in such a way that the vehicle complies with applicable (national or regional) legislation concerning its maximum height. |
Огни устанавливают таким образом, чтобы транспортное средство удовлетворяло применимому (национальному или региональному) законодательству, регламентирующему их максимальную высоту. |
When passing the antenna the vehicle shall accelerate or decelerate with approximately 1/3 of its maximum tractive effort within the given speed range. |
При прохождении антенны транспортное средство должно ускоряться или замедляться с использованием примерно 1/3 максимального тягового усилия в данном диапазоне скоростей. |
The vehicle may be equipped with a means for the driver to activate or deactivate the LKAS. |
5.1.6.4 Транспортное средство может быть оснащено устройством, позволяющим водителю активировать или деактивировать СУПП. |
Soak Within fifteen minutes of completing the battery discharge operation specified in paragraph 5.2., the vehicle is parked in the soak area. |
В течение 15 минут после завершения операции разрядки батареи, указанной в пункте 5.2, транспортное средство помещается на площадку для выдерживания. |
An injury transfer function was developed from the results of paired simulations of vehicle to pedestrian interactions. |
На основе результатов моделирования парных взаимодействий транспортное средство - пешеход была разработана функция передачи травмы. |
Security agents had observed over several months that particular vehicle frequently crossing the border into Sierra Leone and returning to Liberia without being searched. |
Агенты службы безопасности в течение нескольких месяцев следили за тем, как это транспортное средство часто пересекало границу со Сьерра-Леоне, въезжая на территорию этой страны, а затем возвращаясь в Либерию без прохождения досмотра. |
(b) the verification procedure to be complied with for installation of the engine in the vehicle. |
Ь) описание процедуры проверки, которую следует соблюдать при установке двигателя на транспортное средство. |
It shall, wherever possible, be visible when the replacement pollution control device is installed on the vehicle. |
По возможности, он должен быть видимым после установки сменного устройства ограничения выбросов на транспортное средство. |
If the vehicle is fitted with fans with an automatic actuating mechanism, this system shall not be interfered with during the sound measurements. |
Если транспортное средство оснащено вентиляторами с механизмом автоматического привода, то во время измерений вмешательство в работу этой системы недопустимо. |
The vehicle shall be representative of vehicles to be put on the market as specified by the manufacturer. |
Транспортное средство должно быть репрезентативным транспортным средством, подлежащим сбыту на рынке, как это указано изготовителем транспортного средства. |
Part of the test track where the vehicle runs. |
Часть испытательного трека, по которой движется транспортное средство. |
The vehicle accelerates in the starting zone up to 65 +- 2 km/h. |
Транспортное средство разгоняется в стартовой зоне до скорости 65 +- 2 км/ч. |
According to paragraph 4.1.1.1. of this Regulation, type approval in a vehicle installation can be chosen. |
Согласно пункту 4.1.1.1 настоящих Правил, может быть сделан выбор в пользу официального утверждения типа при установке на транспортное средство. |
The vehicle shall be subject to electromagnetic fields as described in this annex. |
Транспортное средство подвергают воздействию электромагнитных полей, описанных в настоящем приложении. |
The vehicle shall normally face a fixed antenna. |
Транспортное средство обычно устанавливают передней частью к стационарной антенне. |
This speed limitation shall be automatically deactivated when the vehicle no longer operates in service mode. |
Эта функция ограничения скорости должна автоматически отключаться, когда транспортное средство перестает работать в сервисном режиме. |
Clarification is given on what should be considered as a representative vehicle. |
Даны разъяснения относительно того, какое транспортное средство следует считать репрезентативным. |
The vehicle shall be exposed to electromagnetic radiation in the 20 to 2,000 MHz frequency ranges in vertical polarization. |
Транспортное средство подвергают воздействию электромагнитного излучения в диапазоне частот 20-2000 МГц в режиме вертикальной поляризации. |
Also, the manufacturer is allowed to equip the vehicle with a switch to deactivate the alert sound temporarily. |
Кроме того, изготовителю разрешается оборудовать транспортное средство переключателем, позволяющим временно дезактивировать систему звукового предупреждения. |
2.2.3. The vehicle stability function shall be demonstrated to the Technical Service by dynamic manoeuvres on one vehicle which has the same vehicle stability function as the vehicle type to be approved. |
2.2.3 Функция обеспечения устойчивости транспортного средства должна быть продемонстрирована технической службой при помощи динамического маневрирования на одном транспортном средстве, которое оснащено такой же функцией обеспечения устойчивости транспортного средства, как и то транспортное средство, которое подлежит официальному утверждению. |