If EPA determines that the vehicle, equipment or part meets its standards and other requirements, EPA issues a certificate of conformity. |
Если ЭПА устанавливает, что транспортное средство, предмет оборудования или часть соответствует его стандартам и другим требованиям, то ЭПА выдает свидетельство о соответствии. |
The vehicle that is engaged in international transport operations must be: |
Транспортное средство, используемое для осуществления международных транспортных операций, должно отвечать следующим требованиям: |
It covers the total time of driving and operational waiting of the vehicle per period surveyed. |
Она охватывает все время в пути и ожидания на остановках, приходящиеся на транспортное средство за обследуемый период. |
"A" is the steering wheel angle in degrees that produces a steady state lateral acceleration of 0.3g for the test vehicle. |
"А" представляет собой угол поворота рулевого колеса в градусах, который создает устойчивое состояние бокового ускорения величиной 0,3g, действующего на испытываемое транспортное средство. |
The additional marking 'ESC' indicates that the vehicle meets the electronic stability control requirements of Annex 9 to this Regulation. |
Дополнительная маркировка 'ESC' указывает на то, что транспортное средство удовлетворяет требованиям приложения 9 к настоящим Правилам в отношении электронной системы контроля устойчивости. |
Specifically, it is difficult to verify when a vehicle was equipped with a combustion heater. |
На практике трудно проверить, когда именно транспортное средство было оборудовано топливным обогревательным прибором. |
As the vehicle is stationary at these moments, no type approval test for electrostatic discharge is deemed necessary. |
Поскольку в такие моменты транспортное средство находится в неподвижном состоянии, считается, что никакого испытания для официального утверждения на предмет электростатического разряда не требуется. |
The explosion caused material damage to the vehicle but no injuries. |
В результате взрыва было повреждено транспортное средство, однако никто не был ранен. |
4.2. The vehicle shall be at the measuring attitude defined in paragraph 2.11. above. |
4.2 Транспортное средство должно занять положение для измерения, определенное в пункте 2.11 выше. |
At the moment of impact the vehicle shall run free. |
2.2 В момент столкновения транспортное средство должно двигаться без ускорения. |
Delete the definition of "base vehicle". |
Исключить определение "базовое транспортное средство". |
Added "Type-approved vehicle" new definition; |
Добавлено новое определение "транспортное средство официально утвержденного типа". |
Deleted "Base vehicle" definition. |
Исключено определение "базовое транспортное средство". |
8.2.3. An immobilizer and its installation shall be so designed that any equipped vehicle continues to meet the technical requirements. |
8.2.3 Иммобилизатор устройство и его оборудование должны быть сконструированы таким образом, чтобы любое оснащенное ими транспортное средство продолжало соответствовать техническим требованиям. |
Not in accordance with vehicle documents or records. |
с) Не соответствует документам или протоколам на транспортное средство. |
The vehicle was not re-exported from India by the deadline of June 1970. |
Соответствующее транспортное средство не было реэкспортировано из Индии до установленного предельного срока, истекшего в июне 1970 года. |
The vehicle was seized by Indian Custom authorities in 1990 and the two drivers arrested for smuggling gold and silver. |
В 1990 году на соответствующее транспортное средство таможенные органы Индии наложили арест и были арестованы также оба водителя за контрабанду золотом и серебром. |
A Customs claim was lodged in 1990 as the vehicle had not been re-exported. |
В 1990 году была представлена таможенная претензия, поскольку это транспортное средство не было реэкспортировано. |
29.6.91 - FIAA asked customs for confirmation that vehicle is in New Delhi customs compound. |
29 июня 1991 года - ФИАА просит таможню подтвердить, что транспортное средство находится на территории таможни в Нью-Дели. |
From Nijmegen the vehicle goes empty to Enschede where goods is loaded for Vejle. |
Из Неймегена транспортное средство следует порожняком до Эншеде, где груз загружается для следования в Вейле. |
Then the vehicle return to Helsingr. |
Затем транспортное средство возвращается в Хельсингёр. |
Delivery is taken of a vehicle when it has undergone a satisfactory inspection of the requirements for compliance with ATP. |
Принятие: транспортное средство принимается, если оно успешно проходит проверку, в результате которой устанавливается его соответствие требованиям СПС. |
When fitting the standard plates 40 x 30 cm, various damage often occurs to the vehicle in the car wash. |
В случае установки стандартных табличек размером 40 х 30 см транспортное средство часто получает различные повреждения во время мойки. |
Also, in cases like these, the driver cannot continue his journey, because the vehicle has been fitted with plates with reduced dimensions. |
Кроме того, в таких случаях водитель не может продолжать маршрут, так как транспортное средство оснащено табличками уменьшенных размеров. |
Accelerate the vehicle to a speed 10 km/h greater than the chosen test speed V. |
5.1.1.2.1 Разогнать транспортное средство до скорости, превышающей на 10 км/ч выбранную скорость испытания V. |