Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Транспортное средство

Примеры в контексте "Vehicle - Транспортное средство"

Примеры: Vehicle - Транспортное средство
The Government of Liberia later explained that the vehicle had not been part of the presidential escort for the past two years, even though it still bore the official insignia. Позднее правительство Либерии пояснило, что это транспортное средство последние два года не входило в состав президентского эскорта, хотя на нем все еще сохранялся официальный отличительный знак.
Having crossed through the technical fence, the IDF personnel disembarked from their vehicle and walked towards the location, where they saw three persons, one of whom carried a radio, standing close to the line. По пересечении технического заграждения военнослужащие ЦАХАЛ оставили транспортное средство и проследовали пешком к месту, где они увидели трех человек, стоявших у линии, - один из них с радио в руках.
Improvised explosive device attacks also resulted in civilian casualties. Two civilians were killed on 3 May when an improvised explosive device destroyed their vehicle near Aguelhok. От самодельных взрывных устройств страдало также гражданское население. З мая двое гражданских лиц погибли, когда их транспортное средство было уничтожено взрывом самодельного взрывного устройства вблизи Агельхока.
5.5.5. If the declared range value exceeds the value measured by the technical service, then another test is run on the same vehicle. 5.5.5 Если заявленное значение запаса хода превышает значение, выявленное технической службой в результате измерений, то это же транспортное средство подвергается еще одному испытанию.
However, if the test has been carried out at a higher impact velocity and the vehicle has satisfied the conditions prescribed, the test is considered satisfactory. Однако если испытание проводилось при большей скорости удара и если транспортное средство удовлетворяет предписанным требованиям, то результаты испытания считаются удовлетворительными.
Background noise shall be measured inside the passenger compartment (driver's cab) with the vehicle stationary and with all systems and devices that may produce noise switched off. Фоновый шум измеряется внутри отделения для пассажиров (кабины водителя), когда транспортное средство находится в неподвижном состоянии и все системы и устройства, которые могут производить шум, отключены.
8.38.4.2.3.3. Automatic transmission vehicle with a gearbox capable of forced gear selection. 8.38.4.2.3.3 Транспортное средство с автоматической коробкой передач, допускающей выбор передачи вручную
The manufacturer shall prove to the satisfaction of the technical service that a vehicle applying for limits according to paragraph 6.2.2.4. fulfils the requirements as indicated below. Изготовитель представляет технической службе доказательства того, что транспортное средство, в отношении которого подана заявка по пределам, соответствующим пункту 6.2.2.4, отвечает указанным ниже требованиям.
However, if the test has been carried out at a higher impact speed and the vehicle has met the requirements laid down, the test shall be considered satisfactory. Однако испытание считают выдержанным и в том случае, если его проводят при большей скорости при ударе и если транспортное средство отвечает предъявляемым требованиям.
Negative 6.10.1. Where a vehicle or electrical/electronic system or ESA does not include an electronic oscillator with an operating frequency greater than 9 kHz, it shall be deemed to comply with paragraph 6.3.2. or 6.6.2. and with Annexes 5 and 8. 6.10.1 Если транспортное средство или электрическая/электронная система либо ЭСУ не имеют электронного генератора с рабочей частотой, превышающей 9 кГц, то считается, что они соответствуют положениям пунктов 6.3.2 или 6.6.2 и приложений 5 и 8.
For test A the engine, or a model equivalent thereto in mass, dimensions and mounting, shall be fitted to the vehicle. При проведении испытания А на транспортное средство устанавливают двигатель либо макет, который по массе, размерам и способу монтажа эквивалентен аналогичным характеристикам двигателя.
4.7.5.2. In case of Traction Control system equipped vehicles (already switched "on" before the run) apply full throttle until the vehicle has reached the final speed. 4.7.5.2 В случае транспортных средств, оснащенных противопробуксовочной тормозной системой (уже включенной до прогона), дать полный газ, пока транспортное средство не достигнет конечной скорости.
Orient the vehicle or body in white so that its transverse axis is aligned with the axis of the acceleration device, simulating a side impact in the direction opposite to that described in paragraph 2.2.3.3. of this annex. Транспортное средство или кузов, подготовленные к окраске, располагаются таким образом, чтобы их поперечная ось была совмещена с осью ускоряющего устройства для имитации бокового удара в направлении, противоположном тому, которое указано в пункте 2.2.3.3 настоящего приложения.
2.3. The manufacturer shall demonstrate to the Type Approval Authority that the chosen vehicle, driving patterns, conditions and payloads are representative for the engine family. 2.3 Изготовитель подтверждает органу по официальному утверждению типа, что выбранное транспортное средство, режим управления, условия эксплуатации и нагрузки носят для данного семейства двигателей репрезентативный характер.
Run-in The test vehicle shall be suitably run-in for the purpose of the subsequent test for at least 10,000 but no more than 80,000 km. Для целей последующего испытания испытуемое транспортное средство подвергают соответствующей обкатке в пределах от не менее 10000 км до не более 80000 км.
The vehicle shall be accelerated to at least 5 km/h above the speed at which the coastdown time measurement begins () and the coastdown shall be started immediately. Транспортное средство разгоняют до скорости, которая не менее чем на 5 км/ч превышает скорость, при которой начинается измерение времени выбега (), и незамедлительно переходят в режим выбега.
At present, hydrogen is most commonly dispensed to vehicles as a compressed gas that is dispensed at pressures up to 125 per cent of the nominal working pressure (NWP) of the vehicle to compensate for transient heating from adiabatic compression during fuelling. В настоящее время водород чаще всего закачивается в транспортное средство в виде компримированного газа при давлении, составляющем до 125% от номинального рабочего давления (НРД) транспортного средства, для компенсации неустановившегося нагрева в результате адиобатического сжатия при заправке.
If devices and/or controls are used in the intended vehicle application to prevent an extreme internal temperature, the test may be conducted with these devices and/or controls (or equivalent measures). Если для целей намечаемого способа применения транспортное средство оборудуют регулирующими и/или контрольными устройствами, предупреждающими возникновение внутри системы экстремальных температур, то испытание может проводиться при наличии таких устройств (или эквивалентных функций).
The vehicle shall... in paragraph 5.1.4.7. below. "5.1.4.4 Транспортное средство... в пункте 5.1.4.7 ниже."
1.2.4.5.19.5. Certificate of the vehicle on petrol, if already granted: 1.2.4.5.19.5 Сертификат на транспортное средство, работающее на бензине, если он уже выдан:
This Annex describes the determination of the road load of a test vehicle and the transfer of that road load to a chassis dynamometer. В этом приложении указан порядок определения дорожной нагрузки, которой подвергается испытуемое транспортное средство, и ее воспроизведения на динамометрическом стенде.
3.2.5. The vehicle shall comply with the emission limits valid for the relevant category for both measured and calculated emissions; 3.2.6. 3.2.5 Транспортное средство должно соответствовать требованиям в отношении предельных значений выбросов, предписанных для данной категории, как в случае измеренных, так и рассчитанных выбросов.
This is not required where such interruption is demanded because vehicle or machine operating conditions are such that their emission performance does not require reagent dosing. Этого не требуется в том случае, если команда на прерывание такой подачи поступает в силу того, что данное транспортное средство или иной механизм работает в режиме, который не требует дозированной подачи реагента с учетом параметров производимых выбросов.
The requirements of this Annex shall apply to towing vehicles and trailers where electrical energy is supplied from the towing vehicle to facilitate operation of the steering system installed on the trailer. Требования, изложенные в настоящем приложении, применяются к буксирующим транспортным средствам и прицепам в тех случаях, когда буксирующее транспортное средство обеспечивает электропитание для функционирования установленной на прицепе системы рулевого управления.
2.12. "Standard unit" means a unit which is capable of being fitted to the vehicle for normal operation. 2.12 "Стандартное колесо в сборе" означает колесо в сборе, которое может быть установлено на транспортное средство для обычной эксплуатации.