14.2.91 - TTOK reported to FIAA that vehicle confiscated by Customs and probably held in New Delhi customs compound. |
14 февраля 1991 года - ТТОК сообщил ФИАА, что транспортное средство было конфисковано таможней и, возможно, находится на территории таможни в Нью-Дели. |
Since the vehicle was neither re-exported nor surrendered to Customs, the duty is claimed. |
Требование об уплате сбора обусловлено тем, что транспортное средство не было реэкспортировано и не было официально передано таможне. |
8.3.02 - Customs reminded FIAA that payment remains due despite the seizure of the vehicle. |
8 марта 2002 года - Таможня напомнила ФИАА о том, что, несмотря на наложение ареста на транспортное средство, оплата должна быть произведена. |
Unless the vehicle is stopped or parked, the driver may not use a hand-held mobile phone. |
8.4 Водитель может пользоваться мобильным телефоном без громкоговорителя только в том случае, если транспортное средство остановлено или находится на стоянке. |
If the tested vehicle was not equipped with air-injection or EGR, engines with these devices are allowed. |
Если проходившее испытание транспортное средство не было оснащено устройством нагнетания воздуха или РОГ, то использование двигателей с такими устройствами разрешается. |
A vehicle... any individual axle (or axle group) which does not... force. |
Транспортное средство... каждая отдельная ось (или группа осей), не имеющая, по крайней мере, ... к педали рабочего тормоза . |
A vehicle shall not be equipped with more than one general purpose MI for emission-related problems. |
Транспортное средство не должно оснащаться более чем одним ИС общего назначения, предназначенным для выявления проблем, имеющих отношение к выбросам. |
The vehicle should maintain the target class temperature while the engine is idling for at least 1 hour and 30 minutes. |
Транспортное средство должно - в режиме работы двигателя на малых оборотах - поддерживать температуру, предусмотренную для данного класса, в течение не менее полутора часов (1 ч 30 м). |
In such cases, until a final decision is reached, the public transport vehicle shall not be handed over. |
В таких случаях транспортное средство, используемое для общественного транспорта, не передается владельцу окончательно до тех пор, пока в отношении него не будет принято окончательное решение. |
EuroPoint remindsabout due dates for your vehicle inspection, insurance, driver's visas and licenses. |
Диспетчер имеет возможность подготовить и вывести на печать путевой лист на каждое транспортное средство. Вся необходимая информация из путевого листа переносится в базу данных для решения задач по управлению транспортом предприятия. |
At Scepan Polje (Sector Charlie) on 31 July, a vehicle was turned back for carrying excess fuel. |
31 июля в Шипан-Поле (сектор "Чарли") обратно было отправлено транспортное средство в связи с тем, что в нем находилось чрезмерное количество топлива. |
Cab floor 3.5.4. Cab step Visual examination with vehicle on a pit or hoist, also in engine compartment. |
Установив транспортное средство на смотровой канаве или приподняв его с помощью подъемного механизма, провести визуальный осмотр и проверить ту часть проводки, которая находится в моторном отделении. |
Bi-fuel gas vehicle - Calculation of LPG energy ratio |
Двухтопливное транспортное средство, работающее на газообразном топливе, - расчет коэффициента использования энергии СНГ |
The electronic unit is not transferable and may only be used in one particular vehicle registered in the electronic toll system. |
Электронное устройство нельзя переносить на другое транспортное средство, и его использование связано с конкретным транспортным средством, зарегистрированным в системе электронного дорожного сбора. |
For example, this is a surface-to-surface urban combat transport vehicle. |
Например, это городское транспортное средство типа "поверхность-поверхность" для ведения боя. |
30.9.88 & 16.11.88 - Indian Customs confirm seizure of vehicle and auction sale, and request payment from FIAA of duty difference - Rs 18441. |
30 сентября 1988 года и 16 ноября 1988 года - таможня Индии подтверждает наложение ареста на транспортное средство и его продажу с аукциона и требует от ФИАА оплаты разницы по величине сбора в размере 18441 индийской рупии. |
One vehicle shall be capable of being fitted with the SRTT and the control tyre and the other vehicle shall be capable of being fitted with the control tyre and the candidate tyre. |
Одно транспортное средство должно допускать установку СЭИШ и контрольной шины, а другое транспортное средство - контрольной шины и потенциальной шины. |
A vehicle and its electrical/electronic system(s) or ESA(s) shall be so designed, constructed and fitted as to enable the vehicle, in normal conditions of use, to comply with the requirements of this Regulation. |
6.1.1 Транспортное средство и его электрическая электрические/электронные системы или ЭСУ должны быть спроектированы, изготовлены и оборудованы таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации транспортное средство соответствовало предписаниям настоящих правил. |
It can, for example, be seen that a vehicle travelling 30 kph has already stopped while the driver in a vehicle travelling 50 kph has not started to brake. |
Как можно, в частности, заметить, если транспортное средство, двигавшееся со скоростью 30 км/ч, уже остановилось, то транспортное средство, движущееся со скоростью 50 км/ч, еще даже не начало торможение. |
"Closed vehicle" means a vehicle with a totally enclosed load area having a rigid roof, rigid sidewalls, rigid end walls and a floor. |
"Закрытое транспортное средство" означает транспортное средство, загружаемое пространство которого имеет сплошную оболочку, состоящую из жесткой крыши, жестких боковых стенок, жестких торцевых крышек и пола. |
In a typical installation, mounted on a Patria AMV or a similar vehicle, the vehicle can dash to the next position roughly 30 seconds after initiating the 14-round salvo, leaving minimal time for detection and counter-attack by enemy; evasion is the primary means of self-protection. |
В типичной установке башня устанавливается на Patria AMV или аналогичный автомобиль, подобное транспортное средство может начать движение к следующей позиции примерно через 30 секунд после начала 14-снарядного залпа, оставляя минимальное время для обнаружения и контрбатарейной борьбы, таким образом большая мобильность является основным средством защиты. |
15/ The warning signal may light up again while the vehicle is stationary, provided that it is extinguished before the vehicle speed reaches 10 km/h or 15 km/h, as appropriate, when no defect is present. |
15 Предупреждающий сигнал может вновь загораться на остановленном транспортном средстве при условии, что в случае отсутствия неисправности он гаснет, прежде чем транспортное средство достигнет скорости соответственно 10 км/ч или 15 км/ч . |
With vehicle on a pit or hoist and the weight of the vehicle road wheels on the ground, rotate steering/ handle bar wheel clock-wise and anticlockwise or using a specially adapted wheel play detector. |
Транспортное средство устанавливается на смотровой канаве или приподнимается с помощью подъемного механизма, когда ходовые колеса транспортного средства находятся под нагрузкой; рулевое колесо/руль вращается по часовой стрелке и против нее вручную или с помощью устройства, специально приспособленного для обнаружения люфта рулевого колеса. |
With the vehicle over a pit or on a hoist and the mass of the vehicle on the ground, push and pull the steering wheel in line with column, push steering wheel in various directions at right angles to the column. |
Транспортное средство устанавливается на смотровой канаве или приподнимается с помощью подъемного механизма таким образом, чтобы масса транспортного средства передавалась на колеса, находящиеся на земле; рулевое колесо подвергается толканию и вытягиванию вдоль оси колонки, затем раскачиванию в разные стороны под прямыми углами к колонке. |
However, if the goods are unloaded from a railway vehicle, loaded on another mode of transport and, again loaded on another railway vehicle, this is considered as unloading from the first railway vehicle followed by loading on the second railway vehicle. |
Каждый случай использования в ходе пересадки другого вида транспорта рассматривается в качестве высадки из железнодорожного транспортного средства с последующей посадкой на железнодорожное транспортное средство. |