Height above ground level, vehicle unladen Classes |
Высота над уровнем земли, порожнее транспортное средство |
Such markings shall be indelible, clearly legible and also visible, in the position at which it is to be fitted to the vehicle. |
4.1.6 такие маркировочные надписи должны быть нестираемыми, удобочитаемыми, а также хорошо видимыми в местах их нанесения на транспортное средство. |
1.3.3.1.1. For full throttle acceleration tests the vehicle shall approach the line A-A' at constant speed. |
1.3.3.1.1 При проведении испытаний с ускорением при полностью открытой дроссельной заслонке транспортное средство приближается к линии АА' на постоянной скорости. |
The vehicle shall be tested at each of the following operating conditions: |
Транспортное средство испытывается при каждом из следующих условий: |
The vehicle shall be fitted with a sensor suitable for measuring speed on a wet surface and distance covered between two speeds. |
Транспортное средство должно быть оборудовано датчиком, предназначенным для измерения скорости на мокрой поверхности и расстояния, пройденного между двумя скоростями. |
The trailer or the tyre test vehicle shall have provisions for adjustment of vertical load as specified in section 4.2.5.2. |
Прицеп или транспортное средство, оборудованное для испытания шин, должны быть способны регулировать вертикальную нагрузку, как указано в разделе 4.2.5.2. |
Test vehicle (make, model and type, year): |
З. Испытуемое транспортное средство (марка, модель, тип, год): |
"Agricultural tractor" means a vehicle specifically designed to deliver a high tractive effort at slow speeds, for the purposes of hauling a trailer or machinery. |
1.9 "Сельскохозяйственный трактор" означает транспортное средство, специально предназначенное для обеспечения высокого тягового усилия при низких скоростях в целях буксировки прицепа или механизма. |
As a result of the vehicle being moved forward by a deliberate action of the rider, or |
8.30.5.1.1.3.2 когда транспортное средство сдвигается вперед в результате преднамеренных действий водителя, или |
During fuelling, hydrogen is supplied to the vehicle through the fuelling receptacle and flows to the hydrogen storage system. |
При заправке водород закачивается в транспортное средство через заправочный блок и поступает в систему хранения водорода. |
The electric power generated by the fuel cell system is used to drive electric motors that propel the vehicle. |
Электроэнергия, вырабатываемая системой топливных элементов, используется для питания тяговых электродвигателей, которые приводят в движение транспортное средство. |
Where a range is specified, the vehicle shall be capable of meeting the requirements at all points within the range. |
При указании диапазона значений транспортное средство должно отвечать предъявляемым требованиям во всех испытательных точках в пределах этого диапазона. |
In case the vehicle can no longer be used, |
В случае если транспортное средство не может больше |
A road vehicle is composed of zero or many load compartments. |
Дорожное транспортное средство либо не имеет грузовых отделений, либо состоит из нескольких |
Associated Classes International organization, issuing association, road vehicle, TIR operation, |
Ассоциативные классы Международная организация, объединение-эмитент, дорожное транспортное средство, операция МДП, |
The vehicle shall be loaded such as to comply with the test tyre loads as specified in paragraph 2.5.2. below. |
Транспортное средство должно быть нагружено таким образом, чтобы соблюдались предписания в отношении нагрузки на испытуемые шины, изложенные ниже в пункте 2.5.2. |
Oncoming vehicle at 100 m in the case of Left-Hand Traffic |
Встречное транспортное средство на расстоянии 100 м в случае левостороннего движения |
Of customs seals affixed to the vehicle, and of devices for securing and protecting such seals. |
2.14.5 таможенными пломбами, накладываемыми на транспортное средство, и приспособлениями для крепления и защиты этих пломб; |
For the tests mentioned below the vehicle shall be fully laden and all brake applications made with engine disconnected, on a level road. |
Для испытаний, о которых говорится ниже, транспортное средство должно быть полностью загруженным и все торможения должны производиться при отключенном двигателе на ровной дороге. |
Then, for each stop, accelerate the vehicle to the test speed and then actuate the brake control under the conditions specified in this paragraph. |
После этого транспортное средство разгоняется перед каждой остановкой до испытательной скорости и затем приводится в действие орган тормозного управления в соответствии с условиями, указанными в настоящем пункте. |
vehicle unladen, in normal running order, |
транспортное средство в снаряженном состоянии без груза; |
Immediately before permanently or temporarily transferring control of the vehicle to another person or company |
непосредственно до того, как транспортное средство постоянно или временно передается в управление другому лицу или компании |
The vehicle shall be propelled either by its own engine or by any other propelling device. |
Транспортное средство приводится в движение своим двигателем или любым другим обеспечивающим движение устройством. |
Also, the vehicle will not change its heading from the desired path in a way that would induce further panic in a driver facing a critical situation. |
Кроме того, транспортное средство не изменит направление своего движения по отношению к заданному курсу таким образом, что это может вызвать у водителя, оказавшегося в критической ситуации, еще большую панику. |
ESC creates the yaw moment to turn the vehicle using braking at an individual wheel rather than the steering system. |
ЭКУ создает момент отклонения, позволяющий повернуть транспортное средство не столько с помощью системы рулевого управления, сколько за счет торможения отдельного колеса. |