| Any loaded or empty road motor vehicle which leaves the country by road. | Любое груженое или порожнее дорожное механическое транспортное средство, которое выбыло из страны по автомобильной дороге. |
| Therefore, any vehicle that is transporting packaged dangerous substances, should be designed to comply with this prevention goal. | Поэтому любое транспортное средство, перевозящее упакованные опасные вещества, должно быть сконструировано таким образом, чтобы соответствовать этой цели. |
| The vehicle shall be tilted without rocking and without dynamic effects until it rolls over. | 2.6 Транспортное средство должно наклоняться без качания и динамического воздействия до момента опрокидывания. |
| Passenger railway vehicle other than a railcar or a railcar trailer. | Пассажирское железнодорожное транспортное средство, за исключением автомотрисы или прицепного вагона моторвагонного поезда. |
| A vehicle running on wheels and intended for use on roads. | Транспортное средство на колесах, предназначенное для использования на дорогах. |
| Motor vehicle designed exclusively or primarily for agricultural purposes whether or not permitted to use roads opened to public traffic. | Механическое транспортное средство, предназначенное исключительно или преимущественно для сельскохозяйственных целей, независимо от того, разрешается ему или нет использовать дороги, открытые для общего пользования. |
| Goods road motor vehicle coupled to a trailer | Грузовое дорожное механическое транспортное средство, сцепленное с прицепом. |
| Articulated vehicle with a further trailer attached is included. | В эту категорию включается сочлененное транспортное средство с дополнительным прицепом. |
| Road vehicle designed for purposes other than the carriage of passengers or goods. | Дорожное транспортное средство, предназначенное для целей иных, чем перевозка пассажиров или грузов. |
| The text states that the drawing vehicle has to be subject to an annual technical inspection. | В этом тексте говорится, что транспортное средство - тягач должно проходить ежегодный технический осмотр. |
| Road vehicle designed, exclusively or primarily, to carry goods. | Пункт, в котором грузы грузятся на железнодорожное транспортное средство с целью перевозки. |
| Colonel: We have this modified vehicle. | Полковник: У нас есть модифицированное транспортное средство. |
| Conditions of measurement: 3.1.1. temperature range 10-30 C. 3.1.2. the vehicle shall stay on a horizontal surface. | 3.1 Условия измерения: 3.1.1 температурный диапазон 10-30оС; 3.1.2 испытываемое транспортное средство должно располагаться на горизонтальной поверхности. |
| In the country in which the vehicle is licensed for operation. | В зависимости от страны, в которой зарегистрировано для эксплуатации транспортное средство. |
| 4.4. The vehicle shall be conditioned for at least 8 h at the temperature specified in paragraph 3.4. above. | 4.4 В течение не менее 8 часов транспортное средство должно находиться при температуре, предусмотренной в пункте 3.4, выше. |
| Before each measurement, the vehicle shall be rocked as specified in paragraph 5.4. below. | Перед проведением каждого измерения транспортное средство должно раскачиваться по схеме, предусмотренной в пункте 5.4, ниже. |
| The vehicle shall be stored for not more than 36 hours prior to the low ambient temperature exhaust emission test. | До проведения испытания на выбросы отработавших газов при низкой температуре окружающей среды транспортное средство выдерживается в течение не более 36 часов. |
| The vehicle shall be driven in a straight line at the test speed specified in paragraph 2.4. of this section. | Транспортное средство движется по прямой линии на скорости испытания, указанной в пункте 2.4 настоящего раздела. |
| The vehicle shall be positioned on a horizontal, rigid and smooth surface. | 2.1 Транспортное средство устанавливают на горизонтальной, твердой и ровной поверхности. |
| The vehicle shall be equipped with the traction battery subject to the test of hydrogen emissions, over this period. | На протяжении этого периода транспортное средство должно быть оснащено тяговой батареей, подлежащей испытанию на уровень выбросов водорода. |
| One vehicle has to be chosen. | В качестве образца отбирают одно транспортное средство. |
| The vehicle shall be pushed or otherwise moved into the measuring chamber with the engine switched off. | 5.5.4 Транспортное средство с остановленным двигателем вталкивают или перемещают каким-либо иным способом в замерочную камеру. |
| The vehicle is moved to the test cell and placed on the chassis dynamometer. | 4.2.2 Транспортное средство перемещают в испытательную камеру и устанавливают на динамометрический стенд. |
| The test vehicle shall have all the optional arrangements or fittings likely to influence the results of the test. | Испытуемое транспортное средство должно иметь все факультативные приспособления или элементы оборудования, которые могут оказать влияние на результаты испытания. |
| If the vehicle has different modes that affect sound emission, all modes shall comply with the requirements in this annex. | Если транспортное средство функционирует в различных режимах, влияющих на уровень звука, то все режимы должны соответствовать требованиям, изложенным в настоящем приложении. |