Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Транспортное средство

Примеры в контексте "Vehicle - Транспортное средство"

Примеры: Vehicle - Транспортное средство
stop and search any vehicle or person going in or out of a reform institution, where it is reasonably suspected that the vehicle or person is carrying a prohibited article; останавливать и подвергать обыску любое транспортное средство или лицо, въезжающее/входящее или выезжающее/выходящее из исправительного учреждения, если имеются основания подозревать, что данное транспортное средство или лицо располагает каким-либо запрещенным предметом;
2.16. "Laden vehicle" means, except where otherwise stated, a vehicle so laden as to attain its "maximum mass"; 2.17. 2.16 "груженое транспортное средство" означает, при отсутствии особых указаний, транспортное средство, нагруженное таким образом, чтобы была достигнута его "максимальная масса";
2.24. "Alternative fuel vehicle" means a vehicle designed to be capable of running on at least one type of fuel that is either gaseous at atmospheric temperature and pressure, or substantially non-mineral oil derived. 2.24 "транспортное средство, работающее на альтернативном типе топлива" означает транспортное средство, конструкция которого предусматривает возможность работы, как минимум, на одном типе топлива - либо на газообразном при температуре окружающей среды и атмосферном давлении, либо на полученном главным образом из неминерального топлива;
"Base vehicle" [ADR] means any incomplete motor vehicle or its trailer corresponding to a type approved in accordance with Appendix B.. крытое брезентом транспортное средство [ДОПОГ] - открытое транспортное средство, снабженное брезентом для предохранения груза;
(a) If the vehicle does not already have the following capabilities as part of the standard vehicle, and tests in para. 6.1.1. are to be performed; the following shall be installed before the test: а) если транспортное средство в стандартной комплектации еще не оснащено нижеперечисленными элементами оборудования, то для целей проведения испытаний по пункту 6.1.1 перед началом испытания на него устанавливают:
2.25.1 For a motor vehicle, when the vehicle is at standstill and its propulsion engine is not running and its movable components are in the normal position(s) as defined in paragraph 2.23.; 2.25.1 для автомобиля - когда транспортное средство неподвижно, его двигатель не работает, а подвижные компоненты находятся в нормальном(ых) положении(ях), предусмотренном(ых) в пункте 2.23;
When the power-driven vehicle is equipped according to paragraph 5.1.3.1.1., the actuation of the parking brake system of the power-driven vehicle shall actuate a braking system on the trailer via the pneumatic control line. 5.1.3.7.1 если механическое транспортное средство оборудовано в соответствии с положениями пункта 5.1.3.1.1, то включение стояночной тормозной системы механического транспортного средства должно приводить в действие тормозную систему прицепа с помощью пневматической управляющей магистрали;
7.3.1.7 Before being filled and offered for carriage, each container or vehicle shall be inspected and cleaned to ensure that it does not contain any residue on the interior or exterior of the container or vehicle that could: 7.3.1.7 Перед наполнением и предъявлением к перевозке каждый контейнер или каждое транспортное средство должен/должно проверяться и подвергаться очистке для обеспечения того, чтобы на внутренней или внешней поверхности контейнера или транспортного средства не имелось никаких остатков груза, которые могли бы:
3.2. "Support" means a device securely affixed to the vehicle by means of which the vehicle can be maintained in the parked, upright (or near upright) position when it is at rest and not attended by the rider; 3.2 Под "опорной стойкой" подразумевается прочно закрепленное на транспортном средстве приспособление, с помощью которого данное транспортное средство может поддерживаться в стояночном положении вертикально (или почти вертикально), когда оно остановлено и оставлено водителем.
"In the case of a transport unit consisting of a motor vehicle and an O3 or O4 trailer with anti-lock bracking system, the connections referred to in paragraph 9.2.2.6.3 shall be connecting the towing vehicle and the trailer at all times." "В случае транспортной единицы, состоящей из механического транспортного средства и тягача категорий ОЗ или О4, оборудованных антиблокировочной тормозной системой, буксирующее транспортное средство и прицеп должны быть постоянно соединены с помощью электрических соединений, упомянутых в пункте 9.2.2.6.3".
On a vehicle fitted with extendible legs to provide additional stability during loading, unloading or other operations for which the vehicle is designed, the LPD may be arranged with additional gaps where these are necessary to permit extension of the legs; 16.1.3 на транспортном средстве, оборудованном выдвижными опорами, обеспечивающими дополнительную устойчивость при погрузке, разгрузке или при других операциях, для которых предназначено данное транспортное средство, в БЗУ допускаются дополнительные свободные промежутки, необходимые для выдвижения опор;
"Hazard warning signal" means the signal given by the simultaneous functioning of all the a vehicle's direction-indicator lamps to show that the vehicle temporarily constitutes a special danger to other road users; "аварийный сигнал" означает сигнал, обеспечиваемый одновременным включением всех фонарей огней указателей поворота транспортного средства в целях сигнализации особой опасности, которую представляет в данный момент транспортное средство для других участников дорожного движения;
"(u)"Articulated vehicle" means a combination of vehicles comprising either a motor vehicle and semi-trailer coupled to the motor vehicle or, in the case of a passenger-carrying vehicle, two or more rigid sections which articulate relative to one another." термин" сочлененное транспортное средство" означает либо состав из автомобиля и сцепленного с ним полуприцепа, либо, в случае транспортного средства для перевозки пассажиров, транспортное средство из двух или более жестких секций, шарнирно сочлененных друг с другом;"
Where the vehicle does not incorporate a headlamp levelling system, the variation in dipped-beam inclination is identical with the variation in the inclination of the vehicle itself. Если транспортное средство не оснащено системой регулирования фар, отклонения угла наклона луча ближнего света идентичны отклонениям угла наклона самого
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, to every vehicle or bodywork conforming to a vehicle or bodywork type approved under this Regulation, an international approval mark consisting of: 3.4 Транспортное средство или кузов, представляющие тип, подлежащий официальному утверждению, предъявляются технической службе, уполномоченной проводить испытания для официального утверждения по типу конструкции.
Vehicle registering Contracting Party. Договаривающаяся сторона, зарегистрировавшая транспортное средство.
Vehicle Tractor submitted for approval on Транспортное средство трактор представлено на официальное утверждение (дата)
Vehicle submitted for test on: Транспортное средство представлено для официального утверждения (дата):
"Column Vehicle for tank carriage "Колонка 14 Транспортное средство для перевозки в цистерне
The TIR Carnet holder then drives to the customs office of departure (which physically may coincide with the customs office of exit en route), where the vehicle and documents are presented to customs for approval. Затем держатель книжки МДП прибывает в таможню места отправления (которая одновременно может являться промежуточной таможней места отправления) и предъявляет таможенным органам транспортное средство и документы для проверки.
If the vehicle is equipped with a fixed fire extinguisher, automatic or easily brought into action for fighting a fire in the engine, the portable extinguisher need not be suitable for fighting a fire in the engine. Если транспортное средство оборудовано самосрабатывающим или легко приводимым в действие стационарным устройством для тушения пожара в двигателе, переносной огнетушитель необязательно должен быть пригоден для тушения пожара в двигателе.
Rail motor vehicle or set of track rail vehicles designed for transport of passengers and their luggage and intended to operate on railway tracks ensuring urban and suburban transport services. Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из рельсовых транспортных средств, предназначенные для перевозки пассажиров и их багажа и рассчитанные на
A two-wheeled vehicle, whose maximum design speed is not more than km/h, and whose engine cylinder capacity does not exceed 50 cm3 for internal combustion engines, or whose maximum continuous rated power does not exceed 4 kW in the case of electric engines. Двухколесное транспортное средство, максимальная конструктивная скорость которого не превышает км/ч, имеющее двигатель рабочим объемом не более 50 cм3, или номинальная максимальная мощность которого в режиме длительной нагрузки не превышает 4 кВт.
The driver does not leave the vehicle; he must indicate his presence by day or by night by turning on his hazard warning lights as well as his sidelights when necessary; водитель не покидает транспортное средство; он должен указать свое присутствие в дневное или ночное время посредством включения аварийных предупредительных огней, а также при необходимости боковых габаритных фонарей;
It is, therefore, proposed to use some elements of that text also for the definition of "FL vehicle" and also to change the layout in order to have here a clear scope as well: Поэтому предлагается использовать некоторые элементы этого текста и в определении термина "транспортное средство FL", а также изменить структуру определения, с тем чтобы уточнить сферу его охвата: