Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Транспортное средство

Примеры в контексте "Vehicle - Транспортное средство"

Примеры: Vehicle - Транспортное средство
By extending the applicability from passenger cars to include trucks, buses, and multipurpose passenger vehicles, there was an estimated reduction of 510 to 870 injuries at an average cost of $29.45 per vehicle. В этой связи было предложено, чтобы в случае передних боковых сидений гтп применялись к транспортным средствам массой до 4536 кг. США в расчете на одно транспортное средство.
Under the United States of America dynamic option, the entire vehicle is exposed to a half-sine deceleration pulse with a target of 8.8 g peak and 88 ms duration. В соответствии с этим вариантом транспортное средство в сборе подвергается воздействию импульса замедления в виде полусинусоиды максимальной величиной 8,8 g в течение 88 мс.
The vehicle shall be loaded to its test mass including driver and measurement equipments, spread in a uniform way in the loading areas. 4.3.1 Транспортное средство загружается до своей испытательной массы, включая водителя и контрольно-измерительные приборы, равномерно распределяемые по грузовому отделению.
The vehicle on which the approved ASLD has been installed shall meet all requirements of paragraphs 5.2.2., 5.2.4., 5.2.5.4., 5.2.6. and 5.2.7. 13.2.1 Транспортное средство, на котором установлено официально утвержденное РУОС, должно соответствовать всем предписаниям пунктов 5.2.2, 5.2.4, 5.2.5.4, 5.2.6 и 5.2.7 .
The vehicle is taken into the test area where the ambient temperature is between 293 and 303 K. The ageing of the canister(s) has to be verified. 5.1.2 Транспортное средство помещается в зону проведения испытания, где температура окружающего воздуха составляет 293 К-303 К. 5.1.3 Необходимо проверить степень износа фильтра.
On the other hand, drivers seeing an oncoming vehicle with lights on have their attention attracted by this one, at the expense of other, non-illuminated road users, like cyclists and pedestrians. С другой стороны, видя приближающееся транспортное средство с включенными огнями, водители обращают на него повышенное внимание в ущерб другим, неосвещенным участникам дорожного движения, например велосипедистам и пешеходам.
The vehicle comprises a load compartment with supports which are fixed thereon and interact with the ground surface, said supports being mounted on opposite sides relative to the centre of gravity of a support. Транспортное средство содержит грузовую кабину с укрепленными на ней опорами, взаимодействующими с поверхностью земли, которые установлены по разные стороны от центра тяжести опоры.
The Tribunal shall have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by it, as required by the laws and regulations of the State in which the vehicle is operated. Трибунал страхует принадлежащие ему или эксплуатируемые им транспортные средства от ответственности перед третьими лицами, как предписывают законы и постановления государства, в котором эксплуатируется данное транспортное средство.
If a road motor vehicle is leaving the country by another mode of transport, only the active mode is considered as leaving that country. Дорожное транспортное средство, зарегистрированное в стране иной, чем страна-респондент, и имеющее номерные знаки этой страны.
Any vehicle fitted with a LDWS complying with the definition of paragraph 2.3 shall meet the requirements contained in paragraphs 5.1 to 5.5. of this Regulation. 5.1.2. 5.1.1 Любое транспортное средство, оснащенное СПВП, которая соответствует определению, приведенному в пункте 2.3, должно удовлетворять требованиям, изложенным в пунктах 5.1-5.5 настоящих Правил.
The surface of the parking platform shall provide sufficient friction to prevent the vehicle from sliding in relation to the supporting surface during the tests for tilt or slope. 8.30.6.3.3 Поверхность установочной платформы должна обеспечивать достаточное трение, чтобы транспортное средство не скользило по опорной поверхности во время испытания на наклон или уклон.
After the LHSS pressure and temperature sensors indicate that the system has cooled and equilibrated, the vehicle shall be crashed per state or regional regulation. Как только датчики давления и температуры СХСжВ указывают на охлаждение и стабилизацию системы, транспортное средство подвергают краш-тесту в соответствии с национальными или региональными правилами.
Where vocal information is employed, the manufacturer shall ensure that the alert uses the language(s) of the market into which the vehicle is sold. В последнем случае завод-изготовитель должен обеспечить использование для целей оповещения языка (языков) той страны, на рынке которой продается транспортное средство.
Such systems make it possible to detect and identify any vehicle which goes through the level-crossing after activation of the light signals prohibiting passage, in order to document the infringement and penalize the driver. Такие системы дают возможность выявить и идентифицировать любое транспортное средство, пересекающее железнодорожный переезд после включения запрещающего светового сигнала, с тем чтобы документально доказать факт нарушения и наказать водителя.
A vehicle that continues to turn for an extended period after the driver steers straight is out of control, which is what ESC is designed to prevent. Транспортное средство, которое продолжает заносить в течение более длительного времени после того, как водитель повернул руль для движения вперед, считается неуправляемым.
NOTE: When loading flexible bulk containers in a vehicle or container particular attention shall be paid to the guidance on the handling and stowage of dangerous goods referred to in 7.5.7.1 and to the IMO/ILO/UNECE Guidelines for Packing Cargo Transport Units (CTUs). ПРИМЕЧАНИЕ: При погрузке мягких контейнеров для массовых грузов в транспортное средство или контейнер особое внимание должно уделяться указаниям в отношении обработки и укладки опасных грузов, упомянутым в пункте 7.5.7.1, и Основным принципам ИМО/МОТ/ЕЭК ООН, касающимся погрузки в грузовые транспортные единицы (ГТЕ).
Some vehicles on the market having foldable mirrors that are not designed to unfold even while the vehicle is moving at a speed up to 45 km/h. Некоторые имеющиеся на рынке транспортные средства оснащены складывающимися зеркалами такой конструкции, которая не предусматривает их раскладывания, даже когда транспортное средство движется со скоростью до 45 км/ч.
It is being proposed that existing European Standards will be used as a reference. with a sufficient height and stability to obstruct sidewards movement of the load arising from the vehicle changing direction. 1.2 Каждое транспортное средство, используемое для перевозки упаковок, должно иметь достаточно высокие и прочные боковые борта, чтобы препятствовать боковому смещению груза в результате изменения направления движения транспортного средства.
5.4.4. Following completion of the final stop in 5.4.2., the vehicle is driven at a speed of 72 km/h for five minutes to cool the brakes. 5.4.4 После завершения конечной остановки, предусмотренной в пункте 5.4.2, транспортное средство прогоняется на скорости 72 км/ч в течение пяти минут для охлаждения тормозов.
The companies carrying out such mixed consignments are limited in the use of the exemption because of the low number of lighters which can be packed by package and vehicle due to the limit of 100 kg gross mass. Компании, осуществляющие перевозку таких смешанных грузов, ограничены в использовании этого освобождения, поскольку в расчете на одну упаковку и одно транспортное средство можно перевезти лишь небольшое число зажигалок из-за ограничения массы брутто в 100 кг.
Before the goods being loaded at his premises, the sender should verify that the vehicle used for the transport is customs secure (disposes of a valid certificate of approval). До погрузки товаров на объекте отправителя последний должен удостовериться, что используемое для перевозки транспортное средство является надежным с точки зрения таможенной безопасности (на него имеется действительное свидетельство о допущении).
When the fuels are kept in separate tanks, the vehicle is called a bi-fuel (or tri-fuel, etc.). Если различные виды топлива хранятся в отдельных баках, то такое транспортное средство именуется двухтопливным (или трехтопливным и т.д.).
Buckling up is seen as an obligatory process after entering a vehicle by most of the car users, not only due to enforcement, but also due attitude. Большинство пользователей автомобилями рассматривают пристегивание в качестве одного из обязательных действий после посадки в транспортное средство не только в силу действующих предписаний, но и с учетом их значения.
The service mode shall be activated while the strategy is active or, in absence of service mode, the vehicle shall remain stationary. 4.1.3.2.2 Во время действия этой функции следует включить сервисный режим или же, в отсутствие сервисного режима, оставить транспортное средство в неподвижном положении.
Evidence that the REC is intended only to be fitted in addition to the original equipment manufacturer's standard production silencer system on a road vehicle will be considered to fulfil this requirement. Это требование будет считаться выполненным при представлении доказательства того, что МУОВ предназначено только для установки на соответствующее дорожное транспортное средство в дополнение к системе глушителя серийного производства, производимой изготовителем оригинального оборудования.