Английский - русский
Перевод слова Vehicle
Вариант перевода Транспортное средство

Примеры в контексте "Vehicle - Транспортное средство"

Примеры: Vehicle - Транспортное средство
3.2.1. The vehicle complies with the definition of a family member as defined under paragraph 2.2. above. 3.2.2. 3.2.1 транспортное средство соответствует определению транспортного средства данного семейства, которое приведено в пункте 2.2 выше;
Drive the vehicle at a steady speed of 80 km/h, recording speed and vacuum (or absolute pressure) in accordance with the requirements of paragraph 3.1.2. above. 3.1.3.2 Вести транспортное средство с постоянной скоростью 80 км/ч и при этом записывать показания скорости и разрежения (абсолютного давления) в соответствии с предписаниями пункта 3.1.2 выше.
21/ For all vehicles: There is a fixed date every year and d)), depending on the last figure of the registration number, before which the vehicle must be approved. 21/ Для всех транспортных средств: на каждый год устанавливается определенная дата в зависимости от последней цифры в регистрационном номере, до которой транспортное средство должно быть официально утверждено.
After any number of completed cycles, the vehicle may be removed from the chassis dynamometer, and the test continued at a later time. После определенного количества завершенных циклов транспортное средство может быть снято с шасси динамометра, и испытание может быть проведено через какое-то время позднее.
Motor rail vehicle or set of vehicles designed for the carriage of passengers and their luggage with transport capacity of more than 9 seats, including the driver, intended to operate on tram routes or high-speed lines. Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из транспортных средств, предназначенных для перевозки пассажиров и их багажа, вместимостью более девяти посадочных мест, включая место водителя, предназначенное для движения по трамвайным путям или высокоскоростным линиям.
A manufacturer may obtain approval according to this Regulation if the vehicle has no equipment of the type, which is subject to immunity or emission tests. 4.1.1.3 Завод-изготовитель может получить официальное утверждение для целей настоящих Правил, если транспортное средство не имеет оборудования типа, подлежащего испытаниям на помехоустойчивость или на предмет создания помех.
In light of the importance of promoting drivers' understanding of ESC and whether or not their vehicle is equipped with ESC, industry recommended combining the ISO symbol with the acronym "ESC". С учетом важности более четкого понимания водителями концепции ЭКУ, независимо от того, оснащено их транспортное средство этим устройством или нет, промышленность рекомендует использовать символ ИСО в сочетании с сокращением "ESC".
4.4.3. an additional symbol separated from the number of this Regulation by a vertical line and consisting of the Roman numeral(s) for the Class in which the vehicle has been approved. 4.4.3 дополнительного обозначения, отделенного от номера настоящих Правил вертикальной линией и состоящее из римских цифр(ы), соответствующих классу, в котором транспортное средство было официально утверждено.
Commercial goods must be unloaded and transferred to another vehicle on the other side of the checkpoint ("back-to-back transport"). Товары должны выгружаться и перегружаться на другое транспортное средство по другую сторону контрольно-пропускного пункта ("перегрузка с борта на борт").
5.2.1.4. enable the vehicle, in normal use, to comply with the provisions of this Regulation; 5.2.1.4 чтобы в нормальных условиях использования транспортное средство удовлетворяло требованиям настоящих Правил.
This device shall be installed on a vehicle only as part of a pair of devices: yes/no 2 Эти устройства устанавливаются на транспортное средство только попарно: да/нет 2
This Regulation does not apply to the procedures, checks and inspections aimed at verifying the correct installation of the retrofit systems on vehicles, since this matter relies on the competence of the Contracting Party of Country where the vehicle is registered. 1.3 Настоящие Правила не применяются к процедурам, контролю и осмотрам, направленным на проверку правильности установки модифицированных систем на транспортных средствах, поскольку этот вопрос относится к компетенции Договаривающейся стороны, где зарегистрировано транспортное средство.
The vehicle shall have been run-in and shall have been driven for at least 3,000 km but less than 15,000 km before the test. Транспортное средство должно быть обкатано, причем его пробег до испытания должен составлять не менее 3000 км, но не более 15000 км.
If the vehicle has several driving modes, which may be selected by the driver, the operator shall select the one to best match the target curve. Если транспортное средство имеет несколько режимов движения, которые определяются водителем, то оператор выбирает тот режим, который наилучшим образом соответствует контрольной кривой.
The representative vehicle(s) or brake(s) shall be selected from among the application range using a worst case analysis 4/. Транспортное средство или тормоз(а), представляющие данный тип, отбирают из всего диапазона торможений с использованием результатов анализа наиболее неблагоприятного случая 4/.
The vehicle must satisfy all the relevant requirements stated in Regulation No. 13, Annex 4, paragraph 2. for that category of vehicles. 1.3 Транспортное средство должно отвечать всем соответствующим требованиям, предъявляемым к данной категории транспортных средств и изложенным в пункте 2 приложения 4 к Правилам Nº 13.
In this case, the outside emergency controls shall be reactivated automatically either by the starting of the engine or before the vehicle reaches a speed of 20 km/h. В этом случае внешние аварийные органы управления должны вновь включаться автоматически либо при запуске двигателя, либо до того, как транспортное средство наберет скорость 20 км/ч.
5.6.7.3. The outside handles of emergency doors shall be not more than 180 cm above the ground when the vehicle is standing unladen on level ground. 5.6.7.3 Наружная ручка аварийных дверей должна находиться на высоте не более 180 см над уровнем дороги, когда транспортное средство находится в ненагруженном состоянии и не движется.
In such tunnels, at least one motorized vehicle, capable of using the emergency gallery or the access routes to the shelters referred to in section 2.2.2.b must be available at each portal. В таких туннелях у каждого портала должно иметься механическое транспортное средство, способное передвигаться по резервной галерее или каналам доступа к убежищам, предусмотренным в пункте 2.2.2.b.
Drawing of the symbol: Adjustment data: Certificate of the vehicle on petrol, if already granted: 1.2.4.5.18.3 Схема условного обозначения: 1.2.4.5.18.4 Данные, касающиеся регулировки: 1.2.4.5.18.5 Сертификат на транспортное средство, работающее на бензине, если он уже выдан:
2.2 As far as financial standing was concerned, the purpose of the general increase in required capital and reserves was to reduce considerable differences between Member States previously ranging from Euro 3,000 to over Euro 20,000 per vehicle. 2.2 Что касается финансового положения, то цель общего увеличения требуемого капитала и объема резервных средств заключалась в сокращении значительных различий между государствами-членами, в которых ранее эти суммы варьировались от 3000 евро до более 20000 евро на транспортное средство.
Consequently, the transport operator incurred additional costs in terms of time, money and reputation that could have been avoided if, in strict compliance with the 1975 TIR Convention, a single TIR Carnet had been prepared for the vehicle. В результате этого перевозчик понес дополнительные временные, материальные и моральные затраты, которых могло бы не возникнуть, если бы в строгом соответствии с положениями Конвенции МДП 1975 г. на одно транспортное средство была оформлена одна книжка МДП.
When a declaration of conformity is required in accordance with 9.1.2.1.1, the declaration shall bear a mention indicating that the vehicle has been approved on the basis of 1.6.5.6. В тех случаях, когда согласно пункту 9.1.2.1.1 требуется декларация о соответствии, в этой декларации должно быть указано, что транспортное средство допущено к перевозке на основании пункта 1.6.5.6 .
After warm-up, drive the vehicle at a steady speed of 80 km/h and adjust dynamometer load to reproduce the vacuum reading obtained in accordance with paragraph 3.1.4.3. above. После прогрева вести транспортное средство с постоянной скоростью 80 км/ч; при этом осуществляется регулировка усилия, прилагаемого к динамометру, для воспроизведения показания разрежения , полученного в соответствии с пунктом 3.1.4.3, выше.
Thus, it could be concluded that issuance of several TIR Carnets for one road vehicle (with a single sealed load compartment) or container would not be in line with the Convention. Таким образом, можно сделать вывод, что выдача нескольких книжек МДП на одно транспортное средство (с одним опломбированным грузовым отделением) или на один контейнер не соответствует Конвенции МДП.