| Wayne and his buddies have an arsenal and a vehicle. | У Уэйна и его дружков там целый арсенал и транспортное средство. |
| As a general rule, the conformity of the vehicle or tank with. However, the vehicle or tank shall. paragraph 6. above. | 15.3 Как правило, соответствие транспортного средства или бака официально... однако при необходимости транспортное средство или бак подвергается... в пункте 6 выше . |
| What are the chances of finding a vehicle stolen ten years ago? | Каковы шансы найти транспортное средство, украденное 10 лет назад? |
| Also, the vehicle will not change its heading from the desired path in a way that would induce further panic in a driver facing a critical situation. | Кроме того, транспортное средство не изменит направление своего движения по отношению к заданному курсу таким образом, что это может вызвать у водителя, оказавшегося в критической ситуации, еще большую панику. |
| Shock absorbers Visual inspection with vehicle over a pit or on a hoist or using special equipment, if available. | Визуальный осмотр (причем транспортное средство установлено на смотровой канаве или приподнято с помощью подъемного механизма либо проверка с использованием специального оборудования, если таковое имеется. |
| It just says "own vehicle." | Тут просто сказано "собственный автомобиль". |
| In the worst of these, on 23 March, a Ghanaian UNMIK police officer and a Kosovo Albanian KPS officer were killed when a group of Kosovo Albanians fired on their UNMIK police patrol vehicle. | Самым серьезным из них было нападение, совершенное 23 марта, когда группа косовских албанцев обстреляла патрульный автомобиль полиции МООНК, в результате чего были убиты полицейский МООНК из Ганы и косовский албанец - сотрудник КПС. |
| Chris, give us a description of the vehicle. | Крис, опиши автомобиль. |
| The vehicle is still running. | Автомобиль всё ещё на ходу. |
| The audit further reported that $22,560 was paid to a supplier in December 2003 but no vehicle was ever supplied. | В результате ревизии удалось установить, что в декабре 2003 года одному из поставщиков была переведена сумма в размере 22560 долл. США, однако автомобиль не был поставлен заказчику. |
| Our greatest personal need is a vehicle. | Наша самая большая личная нужда - это машина. |
| You have to decide if your vehicle is more useful as transportation or as a roadblock. | Надо решить как машина будет полезнее: как транспорт или как заграждение. |
| The vehicle had successfully demonstrated its capabilities during the live unusual design and wide spectrum of combat capabilities of the vehicle had aroused an interest among representatives of the participating companies. | Машина продемонстрировала свои возможности во время «живого» показа военной техники, вызвав интерес представителей зарубежных компаний своим необычным дизайном и широким спектром решаемых боевых задач. |
| Each character has their own matching vehicles, and once the player finds out the correct combination, the character will enter a "Supercharged" state, which grants the vehicle additional abilities. | Для каждого персонажа есть подходящая конкретно ему машина, и как только игрок составляет правильную комбинацию, персонаж переходит в режим «Суперзаряд», который придаёт машине дополнительные возможности (но при условии, что машина не подвергалась прокачке ранее). |
| Haegglund Armoured Recovery Vehicle 90 | Бронированная ремонтно-эвакуационная машина «Хегглунд-90» |
| The vehicle requirements of other applicable personnel, such as staff officers, military observer and United Nations police are also based on this same logic. | Определение потребностей в ресурсах на финансирование автотранспортных средств для других соответствующих категорий персонала, как то штабных офицеров, военных наблюдателей и полиции Организации Объединенных Наций, строится на том же самом принципе. |
| The model would then calculate the cost of each required vehicle type based on its price in the Standard Cost Ratio Manual. | На основе этого перечня в модели производится расчет стоимости требуемых автотранспортных средств каждого вида исходя из их цены, указанной в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам. |
| The authorities in Pristina and Belgrade began issuing new vehicle plates during the reporting period, Pristina from early December and Belgrade from early January. | За отчетный период власти в Приштине (с начала декабря) и Белграде (с начала января) приступили к выдаче новых номерных знаков для автотранспортных средств. |
| The detailed breakdown of vehicle requirements is shown in annex II.C. Non-recurrent provision is further made for the purchase and replacement of tools and workshop equipment for vehicle maintenance and the installation of 500 "Car log" security devices to deter the theft of United Nations-owned vehicles. | Предусматриваются также единовременные ассигнования для закупки и замены инструментов и авторемонтного оборудования, предназначенных для технического обслуживания автотранспортных средств, и установки 500 противоугонных устройств, предназначенных для предупреждения случаев кражи автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
| Reduction in the support staffing establishment (1 Field Service and 3 national General Service) through streamlining of administrative support and travel processing functions and outsourcing of vehicle maintenance functions | Сокращение штата персонала поддержки (1 должности категории полевой службы и 3 должностей национального персонала категории общего обслуживания) в результате рационализации деятельности по административной поддержке и функций обработки документов в связи с поездками и передачи на внешний подряд технического обслуживания автотранспортных средств |
| The Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society provided the vision and a vehicle for bridging that divide. | Концепция и механизм ликвидации этого разрыва изложены в Тунисском обязательстве и Тунисской программе для информационного общества. |
| However, experience has shown that the flash appeal mechanism alone has not been the ideal vehicle for mobilizing resources for recovery purposes. | Тем не менее опыт свидетельствует о том, что механизм срочных призывов сам по себе не является идеальным методом мобилизации ресурсов для целей восстановления. |
| The steering equipment shall be designed, constructed and fitted in such a way that it is capable of withstanding the stresses arising during normal operation of the vehicle, or combination of vehicles. | 5.1.4 Механизм рулевого управления должен быть сконструирован, изготовлен и установлен таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации транспортного средства или состава транспортных средств он выдерживал возникающие нагрузки. |
| Unlike bombs or artillery shells, which are specially designed to explode when they approach or hit their target, land-mines lie dormant until a person, a vehicle or an animal triggers their firing mechanism. | В отличие от бомб или артиллерийских снарядов, которые специально сконструированы для взрыва при приближении к цели или соприкосновении с ней, наземные мины дремлют до тех пор, пока человек, машина или животное не приведут в действие их взрывной механизм. |
| Veh/kms by type of vehicle Noise emissions, particulates Freight logistics, distribution, pricing | техника грузовых перевозок, распределение, механизм установления цен |
| Should a leased vehicle be out of commission, it would immediately be replaced by the contractor. | Если какое-то арендованное автотранспортное средство выходит из строя, подрядчик незамедлительно должен заменить его. |
| While a Lebanese Army foot patrol was moving along the buffer strip a hostile vehicle appeared from the opposite direction. | Когда пеший патруль ливанской армии двигался вдоль буферной полосы, с противоположной стороны к нему приблизилось вражеское автотранспортное средство. |
| Estimated cost per vehicle. | Сметные расходы на одно автотранспортное средство. |
| The cost for United Nations-owned vehicles is estimated at an annual rate of $1,825 per vehicle ($2,232,900) and for contingent-owned vehicles at an annual rate of $7,500 per vehicle ($39,554,400). | Годовой объем расходов в расчете на одно автотранспортное средство, принадлежащее Организации Объединенных Наций, оценивается на уровне 1825 долл. США (2232900 долл. США), а на одно автотранспортное средство, принадлежащее контингентам, - 7500 долл. США (39554400 долл. США). |
| Provision is also made for 30 trailer-months at the rate of $80 per trailer per month and for 3 vehicle-months at $500 per vehicle per month for rented vehicles. | Ассигнования также предусмотрены на 30 прицепов-месяцев по ставке 80 долл. США на прицеп-месяц и 3 автотранспортных средства-месяца из расчета 500 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц для арендуемых автомобилей. |
| An international non-governmental organization vehicle with three staff decided to take that route to reach Bangui. | Автомашина международной неправительственной организации с тремя ее сотрудниками решила добраться до Банги этим маршрутом. |
| The vehicle was subsequently set alight by demonstrators chanting anti-American slogans. | Автомашина впоследствии была подожжена демонстрантами, скандировавшими антиамериканские лозунги. |
| On 28 March 2007 an official vehicle of the Embassy of the Republic of Tunisia was damaged in front of the Embassy. | 28 марта 2007 года официальная автомашина посольства Тунисской Республики была повреждена перед зданием посольства. |
| In the attack on areas along the Tasah spring, a civilian vehicle belonging to Ali Wahbi was hit. | При обстреле районов, прилегающих к ручью Таса, была повреждена гражданская автомашина, принадлежащая Али Вахби. |
| Dulbahante clansmen took and looted a vehicle hired by the World Food Programme (WFP) from WFP staff on the food distribution exercise in Sool. | Автомашина, арендованная Мировой продовольственной программой (МПП) у сотрудника МПП для целей распределения продовольствия в Соле, была захвачена и разграблена членами клана дульбаханте. |
| The Multidisciplinary Regional Advisory Group continued to be the main vehicle for providing technical assistance support and advisory services to member States and IGO. | Основным инструментом оказания поддержки в деле технического содействия и предоставления консультативных услуг государствам-членам и межправительственным организациям по-прежнему оставалась Многодисциплинарная региональная консультативная группа. |
| It is a vehicle for international agreement on methodological issues guiding world rounds of censuses and the development of comparable economic and social statistical series. | Она служит инструментом достижения на международном уровне согласия по вопросам методологии, лежащей в основе проведения мировых туров переписей и выработки сопоставимых экономических и социальных статистических показателей. |
| UNICEF remains the principal vehicle by which the United Nations addresses the rights and interests of children, and we wish to see that role continue into the future. | ЮНИСЕФ по-прежнему является главным инструментом, с помощью которого Организация Объединенных Наций решает вопросы, связанные с защитой прав и интересов детей, и мы хотели бы, чтобы она продолжала выполнять свою роль в будущем. |
| In that regard, there was a request that the report discuss how the UNDP shared river basin management initiative could serve as a vehicle to support work on transboundary waters in the region. | В этой связи была высказана просьба рассмотреть в этом докладе вопрос о том, как инициатива ПРООН по совместному управлению речными бассейнами может послужить инструментом поддержки деятельности, связанной с трансграничными водными ресурсами в этом регионе. |
| The bank or centre shall serve as a vehicle to share and exchange publicly funded ESTs which could be offered on a voluntary basis; | Этот банк или центр явится инструментом для предоставления и обмена ЭБТ, финансируемых из бюджетных средств, которые могут передаваться на добровольной основе; |
| The expenses incurred, duly substantiated, for the return of the vehicle shall be borne by the person requesting its return. | Должным образом подтвержденные расходы, понесенные в связи с возвращением автотранспортного средства, покрываются лицом, требующим его возвращения. |
| A staff member removed, without authorization, the new tyres of a vehicle belonging to the Organization, which was used as an ambulance, and replaced them with old tyres. | Сотрудник без разрешения снял новые шины с автотранспортного средства, принадлежащего Организации, которое использовалось в качестве санитарной машины, и заменил их старыми шинами. |
| A vehicle whose description does not match that of the vehicle for which U.S. Department of State plates were issued. | З) автотранспортного средства, описание которого не совпадает с описанием автотранспортного средства, для которого были выданы номерные знаки государственного департамента США. |
| Another concern was the possible implication that the inclusion of road vehicles in the definition of containers might have for loss or damage to a road cargo vehicle which was transported by sea without any goods loaded on it. | Другой вызвавший обеспокоенность момент был связан с возможными последствиями, которые включение грузовых автотранспортных средств в определение термина "контейнер" может повлечь с точки зрения утраты или повреждения грузового автотранспортного средства, перевозимого морем в незагруженном состоянии. |
| Inspections should verify that emission controls are in their original working order and that the rate at which the pollutant emissions increase, the degradation, corresponds to the vehicle age and the I/M regime in place. | В ходе технических осмотров необходимо обеспечить проверку того, что системы ограничения выбросов находятся в их первоначальном рабочем состоянии и что интенсивность возрастания выбросов, т.е. снижение эффективности, соответствует продолжительности эксплуатации автотранспортного средства и применяемому режиму ТО/РТО. |
| We have eyes on a vehicle matching the description of the bank robber's car. | Обнаружили транспорт совпадающий по описанию с автомобилем грабителя. |
| In any case, the vehicle is registered to an Aitor Quantic of Two Rivers, Wisconsin. | В любом случае, транспорт принадлежит Итору Квонтику, жителю Двуречья, штат Висконсин. |
| Set progressive, appropriate and affordable standards for fuel quality, fuel efficiency and tailpipe emissions for all vehicle types, including new and in-use vehicles; | Ввести прогрессивные, эффективные и приемлемые с точки зрения затрат нормы в отношении качества топлива, топливной экономичности и выброса выхлопных газов для транспорта всех видов, включая новый и находящийся в эксплуатации транспорт. |
| The MTVR (Medium Tactical Vehicle Replacement) is a 6x6 all-terrain vehicle Used by the US Marine Corps and US NAVY. | MTVR (средний тактический транспорт) - полноприводный трехосный вездеход, используемый МП США и МФ США. |
| The default margin is 3 minutes. This means that if the estimated arrival time at a specific stop is at 8.30, the vehicle to which you are supposed to transfer, must not pass the stop in question before 8.33. | По умолчанию запас времени при пересадке составляет З минуты, т. е. если оценочное время прибытия на остановку 08.30, то транспорт, на который Вам нужно пересесть, может отправиться с этой остановки самое раннее 08.33. |
| Heavy tactical unmanned aerial vehicle with 160 km range. | Тяжелый тактический беспилотный летательный аппарат с радиусом поражения 160 км. |
| The vehicle is 47 miles down range. | Аппарат находится в 75 километрах от полигона. |
| I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. | Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации... |
| For the descent back, the test vehicle was programmed to pitch its nose up, exposing silica tiles on its underside and reinforced carbon-carbon nose cap to the airflow into the thick lower layers of the atmosphere. | Для спуска обратно тестируемый аппарат был запрограммирован так, чтобы задирать свой нос вверх, подставляя защитные пластины на нижней стороне и специальное углеродно-волокнистое покрытие носа крышки набегающему воздушному потоку в толще нижних слоев атмосферы. |
| On 8 September, an unmanned aerial vehicle (UAV) was identified as flying over the Georgian checkpoint in the village Plavi. | 8 сентября над грузинским постом в селе Плави был замечен беспилотный летательный аппарат. |
| Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. | Все большее внимание уделяется языкам в качестве инструмента передачи культуры, а также необходимости поддержания богатства языкового и культурного разнообразия и многоязычного образования в сегодняшнем глобализованном мире. |
| Whether regional or global, these value chains are increasingly seen as a vehicle for empowering small farmers and manufacturers by providing them with access to knowledge, finance, inputs and technology while, at the same time, reducing production and trade related transaction costs. | Как на региональном, так и на глобальном уровне такие производственно-сбытовые цепочки все чаще рассматриваются в качестве инструмента расширения возможностей мелких фермеров и производителей, так как они помогают обеспечить доступ к знаниям, финансированию, производственному сырью и технологиям, а также снизить производственные и торговые транзакционные издержки. |
| While the former serves as an instrument to monitor and follow up on progress in all aspects of NEPAD, the latter functions as a vehicle for the self-monitoring of progress towards better governance among the participating member States. | В то время как первый из них выступает в качестве инструмента контроля и последующего наблюдения за ходом реализации всех аспектов НЕПАД, последний функционирует в качестве средства самоконтроля за прогрессом, достигнутым в деле повышения уровня управления среди участвующих государств-членов. |
| In 2007 the UK established the $1.5 billion Environment Transformation Fund as a vehicle for scaling up funding to tackle climate change and associated environmental management challenges. | В 2007 году Соединенное Королевство учредило Фонд «Экологическая трансформация» в объеме 1,5 млрд. долл. США в качестве инструмента мобилизации средств для решения проблем, обусловленных изменением климата, и соответствующих задач в области рационального природопользования. |
| The participants showed great interest in the information as it provided a useful background for the introduction of the UNECE International Vehicle Weight Certificate in accordance with Annex 8 to the Harmonization Convention. | Участники с большим интересом заслушали эту информацию, поскольку она может использоваться в качестве полезного базового инструмента для введения Международного весового сертификата транспортного средства ЕЭК ООН в соответствии с приложением 8 к Конвенции о согласовании. |
| We have already an autonomous vehicle. | У нас уже есть автономное авто. |
| The game also features a car creation mode where players can build a custom vehicle from scratch using acquired parts, or can modify any of their existing vehicles. | Так же в игре был собственный конструктор авто, где игрок мог сам создать авто с нуля, используя приобретенные детали, или изменять любую свою машину. |
| Do not exit the vehicle. | Не выходя из авто, закройте ворота. |
| Steele's in the lead vehicle. | Стил в первом авто. |
| After all, renting a car or a minibus just for the specified period of time is much cheaper than using taxis or to buy a vehicle. | Ведь арендовать авто или микроавтобус на нужный срок гораздо дешевле, чем пользоваться услугами такси или покупать транспортное средство. |
| However, you could have informed us that you were tracking the vehicle and what it contained. | Однако, вам следовало сообщить нам, что вы преследуете грузовик, и что в нем находится. |
| Chadian vehicle at Geneina on 3 August 2006 | Чадский грузовик в Генейне, З августа 2006 года |
| This vehicle's not for me, but for the children of St. Thomas of the Apostles Orphanage of Goleta. | Грузовик нужен не мне, а детям-сиротам из приюта Святого Томаса. |
| Failing to locate the vehicle, he spotted five Italian Breda Ba. ground-attack aircraft south of Sidi Barrani and immediately engaged them, gaining credit for probably destroying one, although the Italians reported all aircraft as returning to base. | Не сумев обнаружить грузовик, он заметил 5 итальянских штурмовиков Breda Ba. к югу от Сиди-Баррани и немедленно пошёл на их перехват. |
| An example may be the case when a lorry transporting the goods by road is carried over part of the journey by sea, and the goods have not been unloaded from the vehicle and the damage has not been localised. | В качестве примера можно привести случай, когда грузовик, осуществляющий дорожную перевозку груза, перевозится на определенном участке рейса морским путем, причем груз не разгружается с этого грузовика и место причинения ущерба невозможно определить. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| My body can outrun any motorized vehicle. | Моё тело может обогнать любое механическое средство передвижения. |
| The album was met with generally favourable reviews, with the Guardian thinking of it, when compared to Keane's Night Train, as a "more convincing vehicle for their undisputed melodic gifts" and citing "Bitter Pill" as a highlight. | Альбом был встречен в целом благоприятными отзывами, и Guardian думает об этом по сравнению с Night Train группы Keane, как «более убедительное средство передвижения для своих неоспоримых мелодических подарков» и цитирует «Bitter Pill» в качестве изюминки. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |