| The vehicle shall be loaded such as to comply with the test tyre loads as specified in paragraph 2.5.2. below. | Транспортное средство должно быть нагружено таким образом, чтобы соблюдались предписания в отношении нагрузки на испытуемые шины, изложенные ниже в пункте 2.5.2. |
| A deactivation warning, if the vehicle is equipped with a means to manually deactivate the AEBS, shall be given when the system is deactivated. | 5.2.1.3 Предупреждение об отключении, если транспортное средство оборудовано механизмом ручного отключения ОСЭТ, должно подаваться в то время, когда система отключена. |
| Railway vehicle for the conveyance of passengers, even if it comprises one or more compartments with spaces specially reserved for luggage, parcels, mail, etc. | Железнодорожное транспортное средство для перевозки пассажиров, даже если в нем имеется одно или несколько специальных отделений для багажа, грузовых мест, почты и т.д. |
| Here below are listed the necessary steps that the vehicle must follow to grant the Certificate of Approval (see APPENDIX 1): | Ниже перечисляются необходимые этапы, через которые должно пройти транспортное средство, прежде чем на него будет выдано свидетельство о допущении (см. ДОБАВЛЕНИЕ 1). |
| On the recently built road from Delhi to Agra to facilitate the flow of tourists to the Taj Mahal, there must be at least 200 pedestrians and bicyclists for each motor vehicle. | На недавно построенной дороге из Дели в Агру, предназначенной для размещения потока туристов в Тадж-Махал, на одно транспортное средство приходится, по крайней мере, 200 пешеходов и велосипедистов. |
| They found the vehicle he escaped in empty and abandoned. | Они нашли автомобиль, с помощью которого он сбежал, но там никаких зацепок. |
| The vehicle was also stolen in the attack. | После нападения был похищен автомобиль. |
| I said out of the vehicle! | Я сказал, покиньте автомобиль! |
| At 1300 hours, a military vehicle was taken from its driver, who was beaten, on the Rayhan-Shayfuniyah road. | В 13 ч. 00 м. на дороге Райхан-Шайфунийя у водителя был отнят военный автомобиль, а сам водитель избит. |
| The attack, which occurred in the Char Bolak area where a rocket was fired at a vehicle of a British-based demining agency, is being blamed on members of the resurgent Taliban movement. | Нападение, которое произошло в районе Чар-Болак, где подвергся ракетному обстрелу автомобиль британской организации по разминированию, приписывается членам активизировавшегося движения «Талибан». |
| So anytime a vehicle came past, pheasants would come from... | Так что каждый раз, когда машина проезжала мимо, фазаны выбегали из... |
| turned hectic today when a police vehicle collided with a bus and a parked car | ушедшего от погони, когда полицейская машина столкнулась с автобусом и автомобилем |
| In the incident, which followed earlier threats made against IOM, a police guard was injured and two IOM vehicles were damaged. On 6 July, a World Food Programme (WFP) office in Mosul and later an empty WFP vehicle were attacked by armed individuals. | В результате этого инцидента, последовавшего после угроз в адрес МОМ, был ранен полицейский охранник и повреждены две принадлежащие МОМ машины. 6 июля нападению вооруженных лиц подверглось отделение Мировой продовольственной программы (МПП) в Мосуле, а затем принадлежащая ей пустая машина. |
| On 21 June an ambulance vehicle accompanying the European Union Monitoring Mission carrying out a routine patrol exploded on a mine near the village of Muzhava, in the vicinity of the Abkhazian administrative border. | 21 июня машина скорой помощи, сопровождавшая патрульный автомобиль Миссии наблюдателей ЕС, осуществлявший плановое патрулирование, подорвалась на мине у села Мужава неподалеку от абхазской административной границы. |
| An ambulance belonging to the municipality of Saadnayel containing blankets, food and medical supplies was targeted on the Masnaa road, resulting in injury to 10 citizens (all are in non-critical condition) and material damage to the vehicle. | машина скорой помощи, принадлежащая муниципалитету Саад-Наиля, в которой находились одеяла, продовольствие и медикаменты, подверглась удару на дороге Маснаа, в результате чего были ранены 10 человек (все находятся в некритическом состоянии) и был нанесен ущерб машине; |
| In 2013/14, UNMIL would acquire 52 four-wheel drive vehicles and some other types of vehicle in accordance with the approved budget. | В утвержденном бюджете на 2013/14 год предусмотрено приобретение МООНЛ 52 полноприводных автомобилей и нескольких других автотранспортных средств. |
| The vehicle establishment of the Mission is 130 United Nations-owned vehicles, and 3 contingent-owned ambulances. | ЗЗ. Автопарк Миссии состоит из 130 автотранспортных средств Организации Объединенных Наций и 3 принадлежащих контингентам машин скорой помощи. |
| The most significant factor contributing to the variance is the reduction in requirements under petrol, oil and lubricants resulting from a smaller vehicle establishment owing to the downsizing. | Самым важным фактором, обусловившим указанную разницу, является сокращение расходов на горюче-смазочные материалы в связи с уменьшением парка автотранспортных средств в результате сокращения численности Миссии. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a practice of allowing each senior management post at the level of D-1 and above a VIP vehicle had been applied on the basis of guidance from Headquarters. | В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что практика выделения автотранспортных средств ВИП-класса для каждого старшего сотрудника на должности класса Д1 и выше применялась в соответствии с инструкциями, полученными из Центральных учреждений. |
| A recent World Bank study noted that in some regions the age of the truck fleet and low vehicle utilization are more critical reasons for high transport costs than the poor condition of road infrastructure, especially in West and Central Africa. | В одном из недавних исследований Всемирного банка говорится о том, что в некоторых регионах возраст парка грузового автотранспорта и низкая эффективность использования автотранспортных средств являются куда более серьезными причинами высоких транспортных издержек, чем плохое состояние дорожной сети, особенно в Западной и Центральной Африке. |
| Moreover, the gearing mechanism of a vehicle was found embedded in the ground inside the crater, some 40 cm below the surface. | Кроме того, внутри воронки примерно на глубине 40 см от поверхности земли был обнаружен механизм коробки передач автомобиля. |
| During 2007, a promising fund-raising vehicle for the campaign has been launched: an earmarked monthly gift scheme called "It is time to draw the line". | В 2007 году был опробован перспективный механизм мобилизации средств на цели этой кампании - план ежемесячной торговли специальными сувенирами под названием «Пора подвести черту». |
| Ten per cent of the shares acquired by MTN must be warehoused in a Special Purpose Vehicle (SPV) for the beneficial ownership of the Zambian public. | а) 10% акций, приобретенных МТН, должны быть помещены в специальный целевой механизм (СЦМ) на условиях доверительного владения в интересах населения Замбии. |
| The vehicle is fitted with a diesel engine and hydrostatic steering which provide high speed, superb manoeurability, as well as easy and simple control. | Установленные на машине дизельный двигатель, автоматическая коробка передач и гидрообъемный механизм поворота обеспечивают ей высокие скоростные и маневренные показатели, легкость и простоту управления. |
| In the case of vehicle equipped with a gear selection control operated in conjunction with the clutch operating control: | Для транспортных средств, имеющих механизм переключения передач, соединенный с системой сцепления: вращающаяся рукоятка на руле, с левой стороны. |
| Provision is made for the rental of a total of 165 vehicles at an average cost of $14.13 per vehicle per day for 181 days. | Предусматриваются ассигнования на аренду в общей сложности 165 автотранспортных средств по средней ставке 14,13 долл. США в день за автотранспортное средство в течение 181 дня. |
| In particular, he noted that any diplomatic vehicle lacking diplomatic plates would become subject to search, seizure or confiscation, contrary to the immunity of such vehicles under the Vienna Convention. | В частности, он отметил, что любое дипломатическое автотранспортное средство без дипломатических номерных знаков может подвергаться обыску, аресту или конфискации, что идет вразрез с положениями Венской конвенции об иммунитете таких автотранспортных средств. |
| Vehicle has no hazardous materials insurance. | с) автотранспортное средство не застраховано от риска, связанного с опасными материалами. |
| UNAMID assessed that an air-to-ground rocket hit the vehicle. | Оценка ЮНАМИД показала, что в автотранспортное средство попал снаряда класса «воздух-земля». |
| Based on fuel consumption of an average of 20 litres per vehicle per day for a total monthly fuel consumption of 45,017 litres at a cost of $0.25 per litre. | Из расчета расхода 20 литров топлива в день на одно автотранспортное средство, т.е. 45017 литров в месяц по цене 0,25 долл. США за литр. |
| A civilian vehicle was also damaged in Majdal Zun. | В Мадждал-Зуне была также повреждена гражданская автомашина. |
| At a roundabout at the outskirts of Kabwe, a police vehicle whose registration number and driver have been identified attempted to block the path of the car. | На выезде из Кабве на перекрестке с круговым движением полицейская автомашина, номер и водитель которой были опознаны, пыталась заблокировать проезд машины. |
| Later that same day, in the same area, a Yugoslav police vehicle hit a mine that had been placed on the road. | Позднее в тот же день и в том же районе автомашина югославской полиции подорвалась на мине, установленной на дороге. |
| A UNIFIL vehicle was hit by an explosion caused by a roadside bomb on the outskirts of the city of Tyre. | В пригороде города Тира на заложенном у дороги взрывном устройстве подорвалась автомашина ВСООНЛ. |
| On 15 April, a vehicle belonging to a non-governmental organization hit and set off a mine in the Kora sector in the commune of Mutura. | Взрывы мин были отмечены также и в префектуре Гисеньи. 15 апреля автомашина одной из неправительственных организаций наскочила на мину и взорвалась в секторе Кора, коммуна Мутура. |
| National action plans to combat impunity may be a suitable vehicle for implementing this principle. | Надлежащим инструментом для осуществления этого принципа могут стать национальные планы действий по борьбе с безнаказанностью. |
| Besides being a potentially effective vehicle for inter-agency cooperation, the Commission could harness the participating agencies' comparative advantage and specialized competencies. | Комиссия может не только быть потенциально эффективным инструментом межучрежденческого сотрудничества, но и содействовать использованию сравнительных преимуществ и специализированных знаний участвующих учреждений. |
| Thus, FDI can serve as a "vehicle for carrying tacit knowledge as well as assisting enterprises at the frontiers of world technological learning". | Таким образом, ПИИ могут стать "невидимым инструментом передачи знаний и оказания помощи предприятиям, готовым к усвоению мировых технических знаний". |
| The Economic Cooperation Organization can serve as a vehicle not only for the post-war reconstruction of Afghanistan, but also for the development and integration of the economies of the region, which have borne the brunt of the conflict in Afghanistan. | Организация экономического сотрудничества может послужить инструментом не только послевоенного восстановления Афганистана, но и развития и интеграции экономик региона, на которые пришелся основной удар афганского конфликта. |
| The Maori Education Strategy links closely to the Government's Maori Language Strategy) through a Maori Language Education Plan which is the Government's main vehicle for developing a quality Maori medium education system. | Стратегия в области образования маори тесно увязана со стратегией правительства в области языка маори, основанной на плане развития системы образования на языке маори, который является основным инструментом правительства для повышения качества этой системы образования. |
| Development of skills against negative peer pressure, especially when driving a motor vehicle. | умение противостоять отрицательному воздействию сверстников, особенно при вождении автотранспортного средства. |
| 3.2.5 "Maximum mass of a combination of vehicles" means the total mass of a combination of motor vehicle and trailer(s) as stated by the motor vehicle manufacturer. | 3.2.5 "Максимальная масса состава транспортных средств" означает общую массу состава автотранспортного средства и прицепа, указанную изготовителем автотранспортного средства. |
| The owner or his legal representative shall not pay any form of duty, tax or fine as a condition for the return of the vehicle. | Владелец или его доверенное лицо не обязаны платить за возвращение автотранспортного средства налог, сбор или штраф. |
| The amount to be generated in this manner would in no instance exceed the objective valuation of the claimant's vehicle obtained from the MVV Table.See First Report, pp. 157-158. | Сумма, которая будет получена таким образом, ни в коем случае не должна превышать объективную оценку стоимости автотранспортного средства заявителя, полученную с использованием Таблицы СОАС 85/. |
| Salvage value - value of vehicle parts left undamaged after its complete destruction or, if beyond repair, no more than 25% of its value as of the date of accident. | остаточная стоимость - стоимость частей автотранспортного средства, оставшихся неповрежденными в результате полного уничтожения автотранспортного средства или доведения его до состояния, когда оно не может быть восстановлено, но не более 25 процентов от стоимости автотранспортного средства на дату совершения происшествия. |
| Before landing, all roads in proximity to the airport were closed and vehicle traffic was redirected elsewhere. | Перед посадкой все дороги возле аэропорта были перекрыты, а автомобильный транспорт был направлен по другим маршрутам. |
| Use of such technology can improve vehicle and infrastructure safety, and make road transport safer, faster, less polluting, more energy efficient and cheaper. | Использование такой технологии может улучшать безопасность автотранспортных средств и инфраструктуры и делать автодорожный транспорт более безопасным, быстрым, менее загрязняющим окружающую среду, более энергетически эффективным и менее дорогим. |
| It was widely acknowledged that urban planning should include urban transport as a key area, promoting public transport and alternatives to motor vehicle transport, such as walking and cycling. | Получил широкое признание тот факт, что в планировании городов городской транспорт следует рассматривать в качестве одной из ключевых областей, поощрять общественный транспорт и альтернативные виды передвижения, например пешеходное и велосипедное движение. |
| This will cover all modes of inland transport, including road, rail, inland waterway and intermodal, as well as special areas of interest, for example, vehicle construction and transport of dangerous goods. | Она будет охватывать все виды наземного транспорта, включая автомобильный, железнодорожный и внутренний водный транспорт и смешанные перевозки, а также области, представляющие особой интерес, такие, например, как конструирование транспортных средств и перевозка опасных грузов. |
| I have a vehicle. | У меня есть транспорт. |
| The vehicle helped to reduce the period of time necessary to understand and adjust the phase of a mission, with lower costs. | Этот аппарат позволяет с меньшими издержками сократить время, необходимое для оценки и корректировки стадии полета и его задачи. |
| A vertical-takeoff aircraft is not the safest vehicle during the test flight program. | Аппарат с вертикальным взлётом - не самая безопасная машина во время испытательной программы. |
| Said invention substantially reduces a time required for converting the autolet from a motor vehicle configuration into an aircraft configuration. | Также значительно сокращается время приведения автолета из конфигурации «автомобиль» в конфигурацию «лётатёльный аппарат». |
| On 8 September, an unmanned aerial vehicle (UAV) was identified as flying over the Georgian checkpoint in the village Plavi. | 8 сентября над грузинским постом в селе Плави был замечен беспилотный летательный аппарат. |
| Wait, let me guess: an Elevation Enhancer or a Gravity-Repeller Vehicle. | Дай я угадаю: подъёмный механизм или аппарат для преодоления притяжения. |
| We stress the importance of fostering synergies between modern science and technology and local and indigenous knowledge, practices and innovation as a vehicle for achieving sustainable development. | Мы подчеркиваем важность поощрения синергетического эффекта от сочетания достижений современной науки и техники и знаний, практики и инноваций местного населения и коренных народов как инструмента обеспечения устойчивого развития. |
| Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. | Все большее внимание уделяется языкам в качестве инструмента передачи культуры, а также необходимости поддержания богатства языкового и культурного разнообразия и многоязычного образования в сегодняшнем глобализованном мире. |
| The International Year of Forests was widely considered a major opportunity to increase awareness among the general public of the role of people as a key vehicle to protect the world's forests. | Международный год лесов рассматривается многими как прекрасная возможность повысить среди широких слоев общественности уровень осведомленности о роли людей в качестве главного инструмента защиты лесов в мире. |
| Wipe the surface of the vehicle with a clean dry cloth before application and make sure that all grime, dust and dirt has been removed. | Вытирай поверхность инструмента сушими чистыми тканиями и уверены что сажи, грязи, пыля уже нету. |
| Secondly, preparation and implementation of the investment fund will take place through a new vehicle - a Public-Private Partnership Investment Fund. | Во-вторых, подготовка и создание инвестиционного фонда будут осуществляться с использованием нового инструмента - Инвестиционного фонда в рамках партнерства между государственным и частным секторами. |
| Admin: Yes, you may use any vehicle except ones that have parts only title or certificate of destruction. | Admin: Добрый день, Доставка одного авто до г.Алматы обойдётся в 17. Будем рады вам помочь. |
| One of Ella's neighbors noticed a suspicious vehicle parked on her street roughly an hour before the kidnapping. | Один из соседей Эллы был замечен в подозрительном авто, которое он парковал на ее улице примерно за час до ее похищения. |
| After all, renting a car or a minibus just for the specified period of time is much cheaper than using taxis or to buy a vehicle. | Ведь арендовать авто или микроавтобус на нужный срок гораздо дешевле, чем пользоваться услугами такси или покупать транспортное средство. |
| Wind-screen damage, left of spare-tire, car permission papers, registration plate, fire extinguisher, etc, internal or external equipment, loss or damage of customer's private materials, damage due to misuse of vehicle, loss of vehicle are not covered by insurance. | Трансфер делается в одну сторону, трансфер в обе стороны производится за дополнительную плату (подчитываются км.). Информацию о стоимости и другие сведения вы можете получить в прокате авто фирмы "ПЕЛИКАН". |
| In 2007, automotive website published the first photos captured by RoAnSa Carspy Photography of the development mule of the Robust Pick-Up concept vehicle wearing Toyota Hilux sheetmetal on a Volkswagen-developed chassis. | В 2007 популярный авто сайт опубликовал первые фото будущего концепта, построенного на шасси Toyota Hilux. |
| The thieves then accelerated the vehicle at a high speed. | Это вызывало вопрос, почему тогда грузовик двигался с большой скоростью. |
| Putting Travis Berta into an unprotected decoy vehicle is pretty cunning, | Поместить Трэвиса Берту в незащищённый грузовик - хитро придумано. |
| Then the same woman and a man loaded the wounded man into the vehicle and drove away. | После этого эта женщина и еще один мужчина погрузили раненого на грузовик и уехали. |
| The arrest warrant was circulated, together with a statement that he lives in the governorate of Arbil, where the vehicle is registered and which is inaccessible due to the present conditions there. | Постановление об аресте было разослано вместе с сообщением о том, что он проживает в провинции Эрбиль, где зарегистрирован его грузовик, и что его не удается задержать ввиду сложившейся там в настоящее время обстановки. |
| We'll pit a typical Aussie commercial vehicle against a typical Pommie commercialvehicle to see which is the fastest. | Мы выставили против обычного грузовика Коал типичный грузовик Бриттов чтобы посмотреть какой быстрее. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| The "intangible cultural heritage" is manifested, inter alia, in "oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage", of the Convention. | «Нематериальное культурное наследие» проявляется, в частности, в «устных традициях и средствах выражения, включая язык как носитель нематериального культурного наследия» статьи 2 Конвенции). |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| My body can outrun any motorized vehicle. | Моё тело может обогнать любое механическое средство передвижения. |
| The vehicle that could carry us to a peaceful and secure world free from nuclear weapons does not move without the other wheel - nuclear non-proliferation. | Средство передвижения, которое могло бы доставить нас в мир, свободный от ядерного оружия, не сможет ехать без другого колеса - ядерного нераспространения. |
| The hearse is simply a vehicle commodious enough to accommodate all the members of our ensemble. | Катафалк - зто лишь просторное средство передвижения, вМещающее всех членов нашего ансаМбля. |
| The bus is the single stupidest, fattest slowest, most despised vehicle on the road, isn't it? | Автобус - единственное самое глупое, самое толстое самое медленное, самое презираемое средство передвижения на дороге, так ведь? |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |