| Personnel inside the compound heard multiple gunshots and at least one vehicle speed away. | Персонал с базы слышал многочисленные выстрелы, после чего одно транспортное средство скрылось. |
| The power-driven vehicle is fitted with a yes/no 5 | 14.11.2 Механическое транспортное средство оснащено органом да/нет 5 |
| The vehicle shall operate for a maximum of 50 km to enable the success of the repair to be validated. | Транспортное средство должно пройти не менее 50 км для подтверждения устранения неисправности в результате ремонта. |
| What is the anticipated cost of the invention or adaptation per vehicle and how were these cost estimates develop? | Каковы ожидаемые затраты на внедрение изобретения или модификации в расчете на одно транспортное средство и каким образом рассчитывалась эта смета? |
| Provision of $375,200 is made for the repair and maintenance of 289 United Nations-owned vehicles, excluding trailers, at an average cost of $108 per vehicle per month; | Сумма в размере 375200 долл. США предусматривается для покрытия расходов на ремонт и эксплуатацию 289 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, за исключением трейлеров, в среднем из расчета 108 долл. США на одно транспортное средство в месяц; |
| But if your vehicle skidded off the road maybe we could find something else. | Но если ваш автомобиль занесло и он съехал с дороги, то может, мы могли бы найти что-нибудь другое. |
| It seriously damaged a civilian vehicle. | От взрыва мины серьезно пострадал гражданский автомобиль. |
| One of the men tried to pull her into the vehicle, but the girl managed to run away. | Один из мужчин пытался затащить ее в автомобиль, однако девушке удалось убежать. |
| The attack, which occurred in the Char Bolak area where a rocket was fired at a vehicle of a British-based demining agency, is being blamed on members of the resurgent Taliban movement. | Нападение, которое произошло в районе Чар-Болак, где подвергся ракетному обстрелу автомобиль британской организации по разминированию, приписывается членам активизировавшегося движения «Талибан». |
| The first vehicle to bear the name Hijet from Daihatsu was a kei truck in November 1960, with the enclosed body microvan in May 1961. | Первый автомобиль с названием Hijet от Daihatsu появился как малый грузовик в ноябре 1960 года, а позже, в мае 1961 года, стал доступен также в кузове фургона. |
| What if the vehicle is blown over? | Что будет, если машина Взорвется? |
| On the Pennsylvania Turnpike outside Bedford, in heavy rain, Nancy lost control of the vehicle, which crashed off the road and rolled down an embankment. | Неподалеку от Pennsylvania Turnpike, в условиях ночного дождя она потеряла контроль над управлением, и машина сошла с трассы. |
| We got Tac guys sitting on his residence and an Amber alert out on the vehicle and the kid. | За его домом установлено наблюдение, машина и ребёнок объявлены в розыск. |
| The 2S6M Tunguska (NATO reporting name is SA-19 Grison) is an Russian self-propelled anti-aircraft tracked vehicle with a surface-to-air gun and missile system. | 2С6М 'Тунгуска' (обозначается НАТО как SA-19 Grison) - российская самоходная гусеничная машина ПВО с зенитным орудием и ракетами. |
| Well, it must have ruptured when the car went off the road, basically turning the inside of the vehicle into a convection oven, and clearly fusing the trunk shut in the process. | Должно быть, он разорвался, когда машина съехала с дороги, превращая всё внутри машины в конвекционную печь, заодно запечатывая багажник. |
| A large proportion of the vehicle fleet is too old for write-off and is in unsatisfactory condition, which impacts the Force's operational need to ensure the mobility and reliability of its vehicle fleet. | Значительная часть автотранспортных средств уже давно должна быть списана и находится в неудовлетворительном состоянии, что сказывается на оперативных потребностях Сил в обеспечении мобильности и надежности своего автомобильного парка. |
| Increase attributable to poor road conditions and intensive utilization of the vehicle fleet | Увеличение числа дорожно-транспортных происшествий обусловлено плохими дорожными условиями и активным использованием парка автотранспортных средств |
| The Advisory Committee notes the actions taken to transfer vehicles between missions to meet emerging requirements but remains of the view that a further review of the vehicle holdings of peacekeeping missions is required (para. 110) | Консультативный комитет принимает к сведению факт передачи автотранспортных средств между миссиями для удовлетворения возникающих потребностей, однако по-прежнему считает, что вопрос о парке автотранспортных средств, имеющихся в распоряжении операций по поддержанию мира, требует более глубокого изучения (пункт 110) |
| Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. | Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование. |
| The European Union remained concerned about the high incidence of cancellations of prior-period obligations and other issues relating to procurement and contract management, vehicle fleet management, air transportation, the integrated mission planning process and the high vacancy rate for resident auditors. | Европейский союз вновь выражает обеспокоенность по поводу многочисленных случаев списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, а также по поводу других вопросов, касающихся управления закупками и контрактной деятельностью, управления парком автотранспортных средств, воздушных перевозок, процесса комплексного планирования миссий и высокой доли вакантных должностей ревизоров-резидентов. |
| We also plan to establish and administer a special trust fund to provide a vehicle for other development partners to channel their contributions for reconstruction support. | Мы также планируем учредить специальный целевой фонд и управлять им, с тем чтобы предоставить другим партнерам по развитию механизм, через который они могут направлять свои взносы на цели оказания поддержки восстановления. |
| This is not required where such interruption is demanded because vehicle or machine operating conditions are such that their emission performance does not require reagent dosing. | Этого не требуется в том случае, если команда на прерывание такой подачи поступает в силу того, что данное транспортное средство или иной механизм работает в режиме, который не требует дозированной подачи реагента с учетом параметров производимых выбросов. |
| As described, such a disablement mechanism would fully and permanently disable the vehicle's ESC system, shutting down any vehicle subsystem that intervenes in the vehicle's performance. | Как описывается далее, такой механизм отключения позволял бы полностью и на все время отключать систему ЭКУ транспортного средства, отключая при этом любую подсистему транспортного средства, которая может оказать воздействие на эксплуатационные характеристики транспортного средства. |
| Third Party Motor Vehicle Insurance Scheme; | механизм страхования гражданской ответственности для автотранспортных средств; |
| A venture capital fund refers to a pooled investment vehicle (in the United States, often an LP or LLC) that primarily invests the financial capital of third-party investors in enterprises that are too risky for the standard capital markets or bank loans. | Венчурный фонд - это механизм вложения с образованием общего фонда (обычно партнёрства), для инвестирования финансового капитала, в основном, сторонних вкладчиков предприятия, которые для обычных рынков капитала и банковских займов представляют слишком большой риск. |
| (b) A civilian pattern vehicle fitted with a gun mount ring can be argued to be a military pattern vehicle. | Ь) автотранспортное средство гражданского образца, оборудованное орудийной установкой, может считаться автотранспортным средством военного образца. |
| Provision is made for the rental of a total of 201 vehicles during the mandate period at an average monthly price of $500 per vehicle. | Предусматриваются ассигнования для аренды в общей сложности 201 автотранспортного средства в течение периода действия мандата по средней цене 500 долл. США за автотранспортное средство в месяц. |
| In total, the Agency has a fleet of 761 vehicles, all of which are maintained by the Agency's vehicle maintenance staff. | Парк Агентства насчитывает в общей сложности 761 автотранспортное средство, эксплуатацией которых занимается ремонтный персонал Агентства. |
| For the reasons outlined in the previous paragraphs it is proposed: - to include in article 1, paragraph 26, the words: "road cargo vehicle". | По причинам, изложенным в предыдущих пунктах, предлагается: - включить в пункт 26 статьи 1 слова "грузовое автотранспортное средство". |
| 1 vehicle: 2 persons | 1 автотранспортное средство: 2 человека |
| An identical police vehicle, also donated by the Government of Italy, was handed over to the Georgian police authorities in Zugdidi. | Такая же полицейская автомашина, также предоставленная правительством Италии, была передана грузинским полицейским властям в Зугдиди. |
| Another ambush was carried out on the afternoon of 29 December 2003 against a public security police vehicle in Cibitoke; several people, including a child, are believed to have died in the attack. | Во второй половине дня 29 декабря 2003 года в Сибитоке была устроена еще одна засада, в которую попала автомашина полиции общественной безопасности; по сообщениям, в ходе происшествия погибло несколько человек, включая одного ребенка. |
| Of these, only one vehicle was returned to its proper owner, and a number of the owners are aware that their vehicles are still in use with belligerents, ranging from SLA Unity to the Government of the Sudan National Border Guard in El Geneina. | Из них только одна автомашина была возвращена ее владельцу, и несколько владельцев знают о том, что их автомашины все еще используются воюющими сторонами - от ОАС «Единство» до Национальной пограничной службы правительства Судана в Эль-Генейне. |
| On 18 December, an international NGO ambulance and its Government police escort vehicle were ambushed near Khorbomba and one staff nurse was shot in the leg. | 18 декабря медицинский автомобиль одной из международных НПО и сопровождавшая его полицейская автомашина попали в засаду около Хоромбы, и один медицинский работник был ранен в ногу. |
| They should have stopped at a safe distance when they felt the blast so as to check on Ms. Bhutto's condition, the condition of her vehicle and whether the backup vehicle was required. | Они должны были бы остановиться на безопасном расстоянии, когда почувствовали удар от взрыва, с тем чтобы проверить состояние г-жи Бхутто, состояние ее автомобиля и узнать, требуется ли резервная автомашина. |
| National action plans are an ideal vehicle to this end. | Национальные планы действий являются идеальным инструментом для достижения этой цели. |
| It can be a vehicle for low-carbon development and energy efficiency. | Оно может стать инструментом для низкоуглеродного развития и повышения энергоэффективности. |
| While the report continued to fulfil its primary legislative function as a vehicle for the dissemination of substantive information to the Member States, it also sought to present that information in an attractive manner so that it could serve as an advocacy tool for UNIDO. | Доклад продолжает выполнять свою главную уставную функцию как средство распро-странения важной информации среди государств-членов, при этом он также нацелен на предо-ставление этой информации в привлекательном виде, чтобы он мог служить пропагандистским инструментом ЮНИДО. |
| Thus, the present international refugee protection regime may not be the most appropriate vehicle to accommodate the vast majority of climate-change-induced migrants. | Таким образом, действующий международный режим защиты беженцев, возможно, является не самым уместным инструментом удовлетворения нужд подавляющего большинства мигрантов, ставших таковыми из-за изменения климата. |
| My delegation especially welcomes and supports the Secretary-General's initiative in launching the Africa Steering Group, which will work as the central United Nations vehicle for African development. | Наша делегация особенно тепло приветствует и поддерживает созданную по инициативе Генерального секретаря Руководящую группу по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая станет основным инструментом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Африке в достижении развития. |
| Provision is made for the rental of a total of 201 vehicles during the mandate period at an average monthly price of $500 per vehicle. | Предусматриваются ассигнования для аренды в общей сложности 201 автотранспортного средства в течение периода действия мандата по средней цене 500 долл. США за автотранспортное средство в месяц. |
| In this respect, please find attached a proposed annex to R.E. with a model form for the "road vehicle weight and dimensions certificate", and diagrams of types of vehicle combinations as shown in this certificate. | В связи с этим к настоящему прилагается предлагаемое приложение к СР., содержащее образец бланка для "свидетельства, удостоверяющего вес и габариты автотранспортного средства", а также чертежи типов составов транспортных средств, указываемых в этом свидетельстве. |
| (c) Provision of a fixed satellite system at an approximate cost of $4,000 per vehicle (not to all vehicle variants); | с) установка стационарной спутниковой системы примерной стоимостью 4000 долл. США на автотранспортное средство (не для всех моделей автотранспортного средства); |
| In addition, the cost of shipping a vehicle from Afghanistan to Tehran would not be cost-effective owing to security and insurance costs; | Кроме того, стоимость доставки автотранспортного средства из Афганистана в Тегеран является экономически неоправданной из-за расходов на обеспечение безопасности и страхование; |
| METHOD AND SYSTEM FOR INCREASING THE ACCURACY OF WEIGHING A MOTOR VEHICLE IN MOTION | СПОСОБ И СИСТЕМА ПОВЫШЕНИЯ ТОЧНОСТИ ВЗВЕШИВАНИЯ АВТОТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА В ДВИЖЕНИИ |
| Maybe he uses his vehicle for the assaults. | Может использовать для преступлений свой транспорт. |
| Motor vehicle exhaust, industrial emissions, and chemical solvents are the major anthropogenic sources of these ozone precursors. | Транспорт, промышленные выбросы, а также некоторые химические растворители являются основными источниками этих веществ в атмосфере. |
| After you find that vehicle, still use satellite tracking. | Когда найдёте транспорт, продолжайте спутниковое слежение. |
| Before landing, all roads in proximity to the airport were closed and vehicle traffic was redirected elsewhere. | Перед посадкой все дороги возле аэропорта были перекрыты, а автомобильный транспорт был направлен по другим маршрутам. |
| Leave the second vehicle in the end of the dirt road [10], whose entrance if 1/2 km south [U1] to Moshav Zano'akh on road 3855. | Второй транспорт оставляем в конце грунтовой дороги [10], на которую съезжаем с шоссе Nº3855 полукилометрами южнее мошава (с.-х. |
| One space vehicle was put into space from the launch base in the Orenburg region. | С пусковой базы в Оренбургской области выведен 1 космический аппарат. |
| In all the aforesaid definitions, one common factor is that a space vehicle is supposed to be a launcher that could carry "space objects" and it also qualifies as a space object itself. | Для всех вышеприведенных определений общим является то, что космический аппарат рассматривается как пусковая установка, способная нести "космические объекты", и сам квалифицируется как космический объект. |
| Remotely operated vehicles are becoming the primary tool for studying the biodiversity of the deepest oceanic ecosystems and are a key technology in the international Census of Marine Life programme which has utilized, for example, the French remotely operated vehicle "Victor". | Аппараты с дистанционным управлением становятся первейшим средством изучения биологического разнообразия самых глубоководных океанических экосистем и играют роль важнейшей технологии в международной программе Перепись морской флоры и фауны, в рамках которой использовался, в частности, французский аппарат «Виктор». |
| Following the conference, France played a significant part in the International Space Station programme with three projects (Columbus Orbital Facility, Automated Transfer Vehicle and Crew Transport Vehicle). | После этого совещания Франция приняла активное участие в трех проектах программы создания международной космической станции (орбитальный комплекс "Колумб", межорбитальный транспортный аппарат и транспортный корабль экипажа). |
| It would be more accurate to speak of a "spacecraft" or "space vehicle", terms that denote a man-made device, in order to distinguish such an object from an "aerospace object", which could also refer to a natural object. | Точнее было бы употреблять термины "космический корабль", или "летательный аппарат", или "космический аппарат", то есть термины, которые обозначают искусственное устройство, с тем чтобы отличить такой объект от "аэрокосмического объекта", который может также обозначать природный объект. |
| Traditionally, countries have used various taxation regimes, including royalties and fees, as the vehicle for their share of natural resource rents. | Традиционно страны используют различные режимы налогообложения, в том числе на основе роялти и других выплат, в качестве инструмента для взимания своей доли природной ренты. |
| We stress the importance of fostering synergies between modern science and technology and local and indigenous knowledge, practices and innovation as a vehicle for achieving sustainable development. | Мы подчеркиваем важность поощрения синергетического эффекта от сочетания достижений современной науки и техники и знаний, практики и инноваций местного населения и коренных народов как инструмента обеспечения устойчивого развития. |
| One innovative way of using sports as a vehicle to effect change in behaviour and to relay development messages was the installation of a solar-powered "MDG scoreboard" in front of a Government building to monitor national progress towards the MDGs. | Одним из новаторских способов использования спорта в качестве инструмента для изменения поведения и передачи посланий, касающихся вопросов развития, стала установка перед зданием правительства работающего на солнечной энергии «табло ЦРДТ», на котором демонстрируется процесс продвижения страны к этим целям. |
| Many speakers stressed the importance of using the Convention as a vehicle for the promotion of international cooperation to combat corruption, in line with one of the primary objectives of the Convention, set forth in article 1, paragraph (b). | Многие ораторы подчеркнули важность использования Конвенции в качестве инструмента содействия международному сотрудничеству в деле борьбы с коррупцией с учетом одной из главных целей Конвенции, как она изложена в пункте (Ь) статьи 1. |
| The CAP was further improved, serving not only as a vehicle for resource mobilization in the humanitarian sector but as a tool for programme planning and prioritization. | Осуществлялось дальнейшее совершенствование процесса подготовки совместных призывов к действию, который выполняет функции не только механизма мобилизации ресурсов в гуманитарном секторе, но и инструмента планирования программ и определения программных приоритетов. |
| Two men leaving in a vehicle. | Двух мужчин, уезжающих на авто. |
| Well, the vehicle has no stated owner. | Хозяин авто не установлен. |
| Roadblocks are set up in case they've acquired a getaway vehicle. | На всех дорогах выставлены заставы на случай, если они угонят авто. |
| Admin: Yes, you may use any vehicle except ones that have parts only title or certificate of destruction. | Admin: Добрый день, Доставка одного авто до г.Алматы обойдётся в 17. Будем рады вам помочь. |
| Get complete insurance for you motor vehicle! | Обеспечь полную защиту своего авто на дороге! |
| Why is this vehicle here? | Почему этот грузовик здесь? |
| Just passed the corrections vehicle going westbound on Queen | Только что засекли грузовик ФСИН, направляющийся в западном направлении на Квин с Гранд. |
| A second vehicle was impacted by small arms fire with minor damage. | Второй грузовик, который был обстрелян из стрелкового оружия, получил незначительные повреждения. |
| He's strong and good with his hands and probably drives a work truck or large vehicle. | У него сильные и умелые руки и, вероятно, у него есть грузовик или большая машина. |
| It's fairly certain the vehicle being used in the job is a locally owned big rig set to leave Santa Barbara in two hours. | Это довольно определенное транспортное средство, используемое в работе это грузовик, готовый покинуть Санта-Барбару в течение двух часов. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| The "intangible cultural heritage" is manifested, inter alia, in "oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage", of the Convention. | «Нематериальное культурное наследие» проявляется, в частности, в «устных традициях и средствах выражения, включая язык как носитель нематериального культурного наследия» статьи 2 Конвенции). |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| The hearse is simply a vehicle commodious enough to accommodate all the members of our ensemble. | Катафалк - зто лишь просторное средство передвижения, вМещающее всех членов нашего ансаМбля. |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |