| This drawing represents a category M1 vehicle, but the principle shown applies equally to vehicles of other categories. | На данном рисунке представлено транспортное средство категории М1, однако изложенный принцип в равной степени применяется и к транспортным средствам других категорий. |
| Jackie Stevenson's murder... and I pursued the vehicle. | Джеки Стивенсон убили и я начал преследовать транспортное средство. |
| Goods of such a nature that the load capacity (weight) of the vehicle cannot be fully used even if the vehicle is fully loaded. | Груз, характер которого не позволяет полностью использовать грузоподъемность (возможность загрузки по весу) транспортного средства, даже если транспортное средство считается полностью загруженным. |
| For series production (type approval), how many vehicles may be certified before a second vehicle must be tested? | В случае серийного производства (допущение типа), какое количество транспортных средств может быть сертифицировано, прежде чем должно быть испытано второе транспортное средство? |
| Non-tractive railway vehicle forming part of a passenger or goods train and used by the train crew as well as, if need be, for the conveyance of luggage, parcels, bicycles, etc. | Нетяговое железнодорожное транспортное средство, входящее в состав пассажирских или грузовых поездов и используемое поездной бригадой в случае необходимости также для перевозки багажа, грузовых мест, велосипедов и т.д. |
| Two men were injured and the vehicle was severely damaged. | Два человека получили ранения, а автомобиль был серьезно поврежден. |
| In UNTAC, if a vehicle had been observed parked unattended without the steering wheel lock in place, the vehicle was removed and the driving licence of the individual who had been in charge of the vehicle at the time was suspended for 15 days. | В ЮНТАК автомобили, оставленные на неохраняемых стоянках без рулевого противоугонного устройства, эвакуировались, а действие водительского удостоверения лица, в ведении которого находился данный автомобиль, приостанавливалось на пятнадцать суток. |
| It was a front-wheel drive vehicle with a typical Subaru EA61 or EA62 flat-4 engine. | Это был переднеприводный автомобиль с типичными двигателями Subaru EA61 или EA62IC. |
| She lost control of her vehicle and it overturned several times before striking a tree. | Дауни потеряла управление над своим автомобилем, автомобиль перевернулся несколько раз, прежде чем оказаться на дереве. |
| 2007 The North American market model arrived in 2006 as a 2007 model year, as Suzuki's entry level AWD vehicle. | В Северной Америке SX4 появился в 2006 году как младший в семействе Suzuki полноприводный (AWD) автомобиль 2007 года. |
| Says there's a suspicious vehicle out front. | Докладывает, что перед домом стоит подозрительная машина. Ясно. |
| You have to decide if your vehicle is more useful as transportation or as a roadblock. | Надо решить как машина будет полезнее: как транспорт или как заграждение. |
| T-52 Enryu: Translated name "Rescue Dragon", it is a 3.5 meter-tall hydraulically-operated robotic vehicle developed by Tmsuk. | T-52 Enryu - машина с гидравлическим приводом, высотой 3,5 метра, разработанная Tmsuk. |
| The stolen vehicle has returned. | Украденная машина была возвращена. |
| Vehicle was bought for the purpose of presentation | Машина была закуплена для целей презентации |
| A decrease in the number of vehicle accidents and improvements in the Force's vehicle maintenance capabilities resulted in reduced reliance on outsourced services for vehicle repairs. | Сокращение числа дорожно-транспортных происшествий и расширение возможности Сил по обслуживанию автотранспортных средств привели к сокращению использования для ремонта автотранспорта внешних подрядчиков. |
| Advice has been provided to missions on an ongoing basis on vehicle fleet management and spare parts management, vehicle rotation and budgeting. | Миссии на регулярной основе получали консультации по вопросам использования парка автотранспортных средств и обеспечения запасными частями, ротации автотранспортных средств и составления соответствующих бюджетов. |
| UNIFIL continued to apply restrictions and economy measures on fuel utilization, reaching a 9.4 per cent reduction in vehicle fuel consumption, without affecting the mobility and operational effectiveness of the Force. | ВСООНЛ продолжали применять ограничения и меры экономии в отношении потребления топлива, в результате чего потребление топлива для автотранспортных средств сократилось на 9,4 процента без ущерба для мобильности и эффективности деятельности Сил. |
| During 2013, UNHCR launched a global fleet management project that is designed to create more effective and efficient vehicle management and that will lead to the disposal of those vehicles that have been in use past their recommended useful life. | В течение 2013 года УВКБ приступило к осуществлению проекта управления глобальным парком автотранспортных средств в целях создания более эффективный и действенной системы управления автотранспортными средствами, что позволит списывать автотранспортные средства, которые использовались после рекомендованного эксплуатационного срока службы. |
| Monitoring vehicle idle time and rescheduling flight legs for helicopters are other ways the Mission plans to implement efficiency gains, which total $561,500 for the 2011/12 budget period. | Другими путями повышения эффективности деятельности миссии является контроль за простоем автотранспортных средств и изменение участков полетов вертолетов, которые в бюджетный период 2011/12 года составят экономию средств в объеме 561,600 долл. США. |
| Democracy can therefore be regarded as the vehicle that conveys commodities to the people. | Демократия поэтому может рассматриваться как механизм передачи товаров и услуг народу. |
| The special procedures mechanism was an effective tool that should not unwittingly become a vehicle for disinformation. | Механизм особых процедур является эффективным средством, которое не должно невольно становиться орудием дезинформации. |
| The suspension system and the vertical position adjustment are not mandatory for vehicle of Class A or B. | 7.7.14.7.1 Система подвески и механизм регулировки положения в вертикальном направлении не являются обязательными для транспортных средств класса А или В . |
| Moreover, the gearing mechanism of a vehicle was found embedded in the ground inside the crater, some 40 cm below the surface. | Кроме того, внутри воронки примерно на глубине 40 см от поверхности земли был обнаружен механизм коробки передач автомобиля. |
| The regional coordination mechanism, which is co-chaired and co-convened by the African Union Commission, is a key vehicle through which the subprogramme supports capacity development in the continent. | Региональный координационный механизм, в котором Комиссия Африканского союза является сопредседателем и который созывается при ее участии, служит одним из ключевых каналов оказании по линии подпрограммы помощи в развитии потенциала на континенте. |
| Coverage for the worldwide programme has been reduced from $57 per vehicle annually to $37. | Сумма страхования в рамках все-мирной программы сократилась с 57 до 37 долл. США на одно автотранспортное средство в год. |
| Requirements for vehicle insurance have been calculated at a yearly cost of $525 per vehicle for civilian pattern vehicles and $286 per vehicle for military-type vehicles in accordance with the terms and conditions of the worldwide vehicle third-party liability insurance programme. | Потребности на страхование автотранспортных средств рассчитаны по годовой ставке 525 долл. США на автотранспортное средство гражданского образца и 286 долл. США на автотранспортное средство военного образца в соответствии с условиями глобальной программы страхования автотранспортных средств от ответственности перед третьей стороной. |
| The mission acquired an airfield refueller from UNMIS, which allowed it to forgo the purchase of the vehicle. | Миссия получила аэродромный дозаправщик из МООНВС, что позволило ей не закупать данное автотранспортное средство. |
| The vehicle came under fire, stopped, and the two soldiers who had been accompanying the vehicle, one of whom was Warrant Officer Lu'ay Jabawi, were abducted and their Kalashnikovs stolen. | Автомобиль был обстрелян, остановился, после чего двое военнослужащих, сопровождавших автотранспортное средство, в том числе прапорщик Луайи Джабави, были похищены, а их автоматы Калашникова были украдены. |
| Automotive vehicle with a tilt capability with a trailer also with a tilt capability. | Автотранспортное средство, оснащенное устройством для опрокидывания кузова, с прицепом, также оснащенным устройством для опрокидывания. |
| An identical police vehicle, also donated by the Government of Italy, was handed over to the Georgian police authorities in Zugdidi. | Такая же полицейская автомашина, также предоставленная правительством Италии, была передана грузинским полицейским властям в Зугдиди. |
| PPP officials who accompanied Ms. Bhutto do not recall an Elite Force unit box around Ms. Bhutto's vehicle on the way to the event, only a traffic escort. | Должностные лица ПНП, сопровождавшие г-жу Бхутто, не помнят, чтобы, помимо эскорта, автомашина г-жи Бхутто по дороге на это мероприятие находилась в оцеплении, созданном подразделением элитных сил. |
| Only one vehicle reached Baledogle. | До Баледогле дошла лишь одна автомашина. |
| In the case of Mr. El-Murr, his car was struck by a car bomb that was placed in a vehicle at the right-hand side of an up-hill road. | В случае г-на Мурра его автомашина пострадала от взрыва устройства, установленного в автомобиле, находившемся на правой стороне дороги, идущей вверх. |
| The latter two were a Mercedes-Benz van on the right and a four-door double cabin vehicle on the left. | Этими последними двумя автомашинами были микроавтобус «Мерседес-Бенц», следовавший справа, и четырехдверная автомашина с двойной кабиной, следовавшая слева. |
| The Water Convention provides another vehicle to promote IWRM. | Конвенция по водам служит еще одним инструментом пропаганды КУВР. |
| As we have pointed out, the European Union sees the assessment as an important vehicle for improved cooperation between the agencies of the United Nations and other bodies. | Как мы уже отмечали, Европейский союз считает подобную оценку важным инструментом укрепления сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими структурами. |
| The Chairman pointed out that should selected projects be deemed financially viable, the ESCO could itself serve as the financing vehicle for private and public sector lending institutions. | Председатель подчеркнул, что если отобранные проекты будут признаны финансово жизнеспособными, то сама ЭСК могла бы служить инструментом финансирования для кредитных учреждений частного и государственного секторов. |
| The weekly Directors' meetings chaired by the Under-Secretary-General act as the principal vehicle for programmatic fusion. | Главным инструментом обеспечения спаянности программ является еженедельное совещание директоров под председательством заместителя Генерального секретаря. |
| The Republican Party was essentially a vehicle for Sirik Matak's interests, and functioned mainly as an alternative to the power bloc of the other coup leader General Lon Nol, whose brother Lon Non controlled the Socio-Republican Party (PSR). | По сути РП являлась инструментом для продвижения личных интересов Сирик Матака, действуя как противовес силовому блоку другого лидера переворота - генерала Лон Нола, брат которого, Лон Нон, возглавлял Социально-республиканскую партию (СРП). |
| Such removal is not only necessary to ensure public safety, but may also protect the vehicle itself. | Такая отбуксировка не только необходима для обеспечения общественной безопасности, но и может способствовать защите самого автотранспортного средства. |
| Authorities of other Contracting Parties, when encountering the presence of two original Certificates of Approval on the road vehicle, are requested to confiscate one copy and return it to the issuing authority. | Компетентным органам других Договаривающихся сторон, при выявлении наличия двух оригиналов свидетельств о допущении автотранспортного средства, предлагается изымать один экземпляр и возвращать его выдавшему его компетентному органу. |
| GRE agreed that the resulting proposal should contain provisions ensuring a fail-safe operation and also, with respect to the proposal by France an amendment allowing that a lamp be operated individually on one side of a vehicle. | GRE решила, что в сводное предложение следует включить положения, обеспечивающие безотказную работу, а также - в отношении предложения Франции - поправку, предусматривающую возможность отдельного включения огня с одной стороны автотранспортного средства. |
| using a motorized vehicle, or | с использованием автотранспортного средства или |
| Furthermore, it is also incorrect to state that the vehicle allegedly seized by the Bolivian soldiers has been returned, since it is still impounded pending investigations to establish its origin and ownership. | Столь же невозможно требовать возврата автотранспортного средства, предположительно арестованного боливийскими солдатами, поскольку оно было изъято и теперь предстоит определить его происхождение и принадлежность. |
| These reports do prove that someone cyber-jacked that vehicle. | Эти отчеты доказывают, что кто-то произвел кибер атаку на транспорт. |
| There are possibilities that you may find a vehicle there for you to go back. | Возможно вы сможем найти там транспорт для своего возвращения. |
| Third driver, he knocks the city vehicle Into the stooge's car, stooge goes into the railroad... | Третий водитель ударяет транспорт в машину марионетки и он попадает на железную дорогу |
| (c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; | с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования; |
| Intermodal transport: The movements of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. | Комбинированная перевозка: интермодальная перевозка, в рамках которой большая часть европейского рейса приходится на железнодорожный, внутренний водный или морской транспорт и любой начальный и/или конечный отрезок пути, на котором используется автомобильный транспорт, является максимально коротким". |
| INDELA-I.N.SKY is a rotary wing unmanned aerial vehicle, medium-range with the weight up to 140 kg. | INDELA-I.N.SKY - это беспилотный летательный аппарат вертолетного типа, среднего радиуса действия, массой до 140 кг. |
| This is where the Boeing 777-200 is likely to have run out of fuel and crashed, according to the analysis by the UK company Inmarsat and British aviation experts of hourly signals sent automatically from the aircraft to Inmarsat's orbiting space vehicle. | Это место, где у Боинга 777-200, скорее всего, закончилось топливо, и он упал, согласно анализу, проведенному британской компанией Inmarsat, и исходя из заключений британских авиационных экспертов из почасовых сигналов, которые автоматически отправлялись из самолета на орбитальный космический аппарат Inmarsat. |
| This vehicle has exploded. | Том Минтир: Этот космический аппарат взорвался. |
| Every vehicle is equipped with an automatic payload and battery exchange mechanism, so these vehicles navigate to those ground stations, they dock, swap a battery automatically, and go out again. | Каждый аппарат оснащён автоматическим механизмом захвата груза и смены батарей, то есть эти аппараты направляются к наземным станциям, они состыковываются, автоматически меняют батарею и снова улетают. |
| The unmanned Predator drone fired two missiles at a vehicle driving on a main road in North Waziristan. | Беспилотный летательный аппарат выстрелил двумя снарядами в транспортное средство, движущееся по главной дороге Северного Вазиристана. |
| Further, the establishment of a commercial vehicle which could facilitate the distribution of carbon credits through concrete investment could accelerate the establishment of global market for such credits. | Кроме того, создание коммерческого инструмента, который мог бы облегчить распределение углеродных кредитов с помощью конкретных инвестиций, может ускорить процесс становления глобального рынка таких кредитов. |
| In addition to being a tool for the spread of hate speech and images, it had also proven to be an effective vehicle for spreading misinformation, to the detriment of the country concerned. | Помимо того, что Интернет используется в качестве инструмента разжигания ненависти на основе распространения соответствующих текстов и иллюстраций, сеть стала эффективным средством распространения ошибочной информации, наносящей ущерб заинтересованной стране. |
| The Memorandum of Understanding (MOU) programme of the Customs Cooperation Council should be used as a vehicle for greater cooperation between Customs authorities and commercial operators; | Программа "Меморандум о договоренности" Совета таможенного сотрудничества должна использоваться в качестве инструмента расширения сотрудничества между таможенными органами и участниками торговли; |
| In its effort to redefine the role of the information centres and to make them a more effective vehicle for the United Nations global communications efforts, the further rationalization of the network of information centres remains a central focus of the Department of Public Information. | Решая задачу определения новой роли информационных центров и повышения их эффективности как инструмента глобальной деятельности Организации Объединенных Наций в области коммуникации, Департамент общественной информации продолжает уделять повышенное внимание дальнейшей рационализации сети информационных центров. |
| It amounts to using the United Nations system as a vehicle for the development of a new vision of world politics, a vision for the "post-Westphalian" era. | Он сводится к использованию системы Организации Объединенных Наций в качестве инструмента формирования нового видения мировой политики, видения «пост-вестфальской» эпохи. |
| Now we put an alarm out on his vehicle. | Мы врубили сигнализацию на его авто. |
| Todd Kramer, Caucasian, 20s, was driving at an accelerated rate, lost control of his vehicle, flipped into the ditch, and is now in a coma. | Тод Крамер, белый, 20 лет, ехал с большой скоростью, не справился с управлением своего авто, слетел в канаву и теперь в коме. |
| The four-wheel-drive components beneath a conventional car made the Eagle popular in regions with snow, and AMC made the Jeep connection explicit creating "an early crossover" vehicle. | Сочетание полного привода с кузовом обычного авто сделало Eagle очень популярным в снежных частях страны, и AMC акцентировала сходство нового автомобиля с Jeep, создав образ «раннего кроссовера». |
| Wind-screen damage, left of spare-tire, car permission papers, registration plate, fire extinguisher, etc, internal or external equipment, loss or damage of customer's private materials, damage due to misuse of vehicle, loss of vehicle are not covered by insurance. | Трансфер делается в одну сторону, трансфер в обе стороны производится за дополнительную плату (подчитываются км.). Информацию о стоимости и другие сведения вы можете получить в прокате авто фирмы "ПЕЛИКАН". |
| We tried it as a vehicle registration, FLA 178, but nothing doing. | Искали регистрационный номер авто ФЛА 178, но не вышло. |
| He took a county vehicle? | Он взял служебный грузовик? |
| We've been working on the fact that no high-sided vehicle would use that bridge. | Мы основывались на факте, что ни один высокий грузовик не будет проезжать под этим мостом. |
| Several new vehicles were also introduced, including a heavy delivery vehicle named Two-Tonne. | Появились также несколько новых строительных машин, включая тяжелый грузовик Две-Тонны. |
| This coincided with the presence of a Land Cruiser pick-up vehicle and a Mercedes dump-truck with six small water trailers. | Тут же находились грузовик "Лэнд круизер" и грузовик "Мерседес" с шестью небольшими прицепными водяными цистернами. |
| Vehicle identification plate for Dongfeng truck indicating 2005 date of manufacture | что этот грузовик был произведен в 2005 году |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| The vehicle that could carry us to a peaceful and secure world free from nuclear weapons does not move without the other wheel - nuclear non-proliferation. | Средство передвижения, которое могло бы доставить нас в мир, свободный от ядерного оружия, не сможет ехать без другого колеса - ядерного нераспространения. |
| But what is important here to note is that the spare parts, so to speak, the delegates, over the years have changed all the time, while the vehicle remained in running condition. | Но и здесь важно отметить, что, так сказать, запасные части, т.е. делегаты, со временем заменяются, тогда как само средство передвижения остается в рабочем состоянии. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |