| The vehicle shall be a standard M1 category vehicle, capable of a minimum speed of 90 km/h and equipped with an anti-lock braking system. | 2.2.1 Используется стандартное транспортное средство категории M1, способное двигаться с минимальной скоростью 90 км/ч и оснащенное антиблокировочной тормозной системой. |
| Jackie Stevenson's murder... and I pursued the vehicle. | Джеки Стивенсон убили и я начал преследовать транспортное средство. |
| Customs office(s) at which the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load have to be produced. | Таможня, в которой должны быть предъявлены: дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер вместе с грузом. |
| (test vehicle H) | (испытуемое транспортное средство Н) |
| I'm not going down that road again. code 1,suspect's vehicle spotted - | Я не хочу наступать на одни и те же грабли дважды. Первый, замечено транспортное средство подозреваемого. |
| In Ramallah, a youth was slightly wounded by border policemen who opened fire when a dozen of youths began throwing stones at their vehicle and refused to obey orders to stop. | В Рамаллахе полицейские пограничные службы легко ранили одного юношу, открыв огонь по нескольким молодым людям, которые начали бросать камни в их автомобиль и отказались выполнить приказ остановиться. |
| For non-staffing objects of expenditure, the total volume increase is $13,400, consisting of an increase for equipment, mainly a replacement vehicle, and for the installation of office security features, as well as decreases for travel. | Общее увеличение объема по статьям расходов, не связанных с персоналом, составляет 13400 долл. США и включает увеличение расходов на оборудование, прежде всего на новый автомобиль и установку оборудования для охраны помещений, а также сокращение по статье поездок. |
| As noted above, floor space of more than 300 square feet per vehicle is required for self-parked cars. | Как указывалось выше, при самостоятельной парковке на каждый автомобиль требуется более 300 кв. футов. |
| Al-Ikhbariya correspondent Yara Abbas was killed on 27 May when her crew's vehicle came under fire from anti-government armed groups in Al Qusayr. | 27 мая была убита корреспондент телеканала "Аль-Ихбария" Яра Аббас, когда автомобиль со съемочной группой попал под огонь антиправительственных вооруженных групп в Эль-Кусейре. |
| Martín Juárez said that a car with five men in it followed him for two hours and that when he headed for the headquarters of the municipal fire brigade to take refuge, he was intercepted by another vehicle which forced him to stop. | Последний заявил, что в течение двух часов его автомобиль преследовала машина, в которой находились пять человек, а когда он подъезжал к городскому пожарному управлению, намереваясь там укрыться, ему перекрыла путь другая машина, что вынудило его остановиться. |
| The vehicle has a crew of two and is capable of carrying 10 troops. | Машина имеет экипаж из двух человек и способна перевозить 10 солдат. |
| New Delphi base, this is security vehicle 259 requesting entry into northeast tunnel. | База Нью-Делфи, это охранная машина 259. Требую разрешение на въезд в туннель. |
| This vehicle is running along an old subway corridor. | Эта машина едет по старому подземному тоннелю. |
| Automitrailleuse was then the generalised term for any light armoured fighting vehicle armed with a machine gun and was also used to indicate a cavalry tank, as by law tanks (Chars) had to be part of the Infantry. | Термин «пулемётная машина» (фр. Automitrailleuse) употреблялся для обозначения любой лёгкой бронированной боевой машины, вооружённой пулемётом, а также использовался для обозначения кавалерийского танка, так как по существующему распорядку «танки» (фр. Char) должны были входить в пехотные части. |
| The same vehicle McCardle has. | Такая же как и машина МакКардла. |
| In the case of motor vehicle equipped with passing beam headlamps with light sources having an objective luminous flux exceeding 2,000 lumens per vehicle side, H1 may be reduced based on the determination by each Contracting Party. | В случае автотранспортных средств, оснащенных фарами ближнего света с источниками света, имеющими фактический световой поток, превышающий 2000 люмен с каждой стороны транспортного средства, высота Н1 может быть сокращена по усмотрению каждой Договаривающейся стороны. |
| The Committee notes the compliance with the standard ratio established for the vehicle fleet and the reduction in the requirement for fuel in UNOCI. | Комитет отмечает соблюдение установленной для парка автотранспортных средств стандартной нормы отпуска топлива, а также сокращение потребностей ОООНКИ в ресурсах на оплату топлива. |
| The vehicle ratios for light passenger vehicles for the 2013/14 period take into account delayed deployment vacancy factors and reflect standard ratios for each category of staff. | Нормы в отношении легковых пассажирских автотранспортных средств на 2013/14 год учитывают коэффициенты задержки с развертыванием/долю вакантных должностей, а также отражают стандартные нормы для каждой категории персонала. |
| Average performance per motor vehicle; | средняя производительность автотранспортных средств; |
| Vehicle management Deficiencies in vehicle fleet management | Недостатки в управлении парком автотранспортных средств |
| Investment by Dutch development bank FMO in a financing vehicle for agricultural repos in the Russian Federation | Инвестиции голландского банка развития "ФМО" в механизм финансирования сельскохозяйственных репо в Российской Федерации. |
| States and stakeholders should continue using communications, which generally provide an important vehicle to remind States individually of their international legal obligations with respect to responding effectively to trafficking and ensuring that the rights of victims under their jurisdiction or control are protected and respected. | Государствам и заинтересованным сторонам следует продолжать использовать сообщения, которые в целом обеспечивают важный механизм напоминания государствам в индивидуальном порядке об их международно-правовых обязательствах в отношении эффективной борьбы с торговлей людьми и обеспечении того, чтобы права жертв, находящихся под их юрисдикцией или контролем, защищались и уважались. |
| The Government is considering a suitable legislative vehicle to amend section 33 of the Human Rights Act 1993 so that the reservation to the Convention can be lifted. | Правительство рассматривает соответствующее законодательный механизм для внесения поправки в раздел ЗЗ Закона о правах человека 1993 года, для того чтобы снять оговорку к Конвенции. |
| Mr. Carvell (United Kingdom) said that the proposed clause provided a vehicle for reconciling potential differences between the draft convention and the European Union Directive. | Г-н Карвелл (Соединенное Королевство) гово-рит, что предлагаемое положение позволяет создать механизм урегулирования возможных расхождений между проектом конвенции и Директивой Европей-ского союза. |
| 2.1.50. "power take-off unit" means an engine-driven output device for the purposes of powering auxiliary, vehicle mounted, equipment; | 2.1.50 "механизм отбора мощности" означает приводимое от двигателя выходное устройство, служащее для целей снабжения двигательной энергией смонтированного на транспортном средстве вспомогательного оборудования; |
| According to section 1.2.1, "Transport unit" means a motor vehicle without an attached trailer, or a combination consisting of a motor vehicle and an attached trailer. | Согласно разделу 1.2.1, "транспортная единица" означает автотранспортное средство, к которому не прикреплен прицеп, или состав, состоящий из автотранспортного средства и сцепленного с ним прицепа. |
| A police armoured protected vehicle is an armoured vehicle with cross country capability, used to transport a police section of 8 to 12 people with full crowd control gear. | полицейский бронеавтомобиль - бронированное автотранспортное средство внедорожной проходимости, используемое для перевозки полицейского отделения численностью 8 - 12 человек с полной экипировкой для пресечения массовых беспорядков. |
| (e) Fitting of military specification towing hitches and associated power connections for trailer lights at an approximate cost of $500 per vehicle. | ё) установка сцепной вилки военного образца и соответствующих разъемов для подключения фонарей прицепа примерной стоимостью 500 долл. США на автотранспортное средство. |
| The survey was conducted in March 2010, and it was found that the Mission vehicle occupancy rate is in accordance with the United Nations Surface Transport Manual Procedures for the Field established in September 2007. | Обследование было проведено в марте 2010 года, и по его результатам было установлено, что среднее количество пассажиров в расчете на одно автотранспортное средство Миссии соответствует Руководству Организации Объединенных Наций по процедурам использования наземного транспорта на местах, действующему с сентября 2007 года. |
| It is initially estimated that the daily operational cost per fighter varies between $1 and $3, where each fighter requires one or two meals per day and each vehicle can transport between 5 and 10 fighters.[128] | Исходя из первоначальной оценки, ежедневные оперативные расходы на одного бойца колеблются от 1 долл. США до 3 долл. США, при этом каждому бойцу требуется один - два приема пищи в день, а каждое автотранспортное средство может перевозить от пяти до десяти бойцов. |
| On 6 December 2006, a KFOR patrol vehicle was damaged by an explosive device. | 6 декабря 2006 года получила повреждения патрульная автомашина СДК, подорвавшаяся на взрывном устройстве. |
| Although multiple vehicles may be listed only one vehicle may be allowed to park at any given time. | И хотя в список могут быть включены несколько автомашин, в любой данный момент времени на стоянке может находиться только одна автомашина. |
| No one was reported hurt, but a vehicle belonging to Taha Mebrouk was partly destroyed. | В ходе стычки никто не пострадал, однако автомашина, принадлежавшая Таха Мебруку, была серьезно повреждена. |
| The footage shows Ms. Bhutto standing through the roof escape hatch of her Land Cruiser and waving at the large crowd around the vehicle while it moved slowly on Liaquat Road. | На видеоматериалах видно, как г-жа Бхутто стоит в люке своего «Ленд Крузера» и машет рукой большой толпе людей вокруг автомашины, в то время как автомашина медленно движется по Лиакат Роуд. |
| As a result of the blast, Mr. Tueni's vehicle was blown from the road into a ditch further down the hillside; three persons died and six others were injured. | В результате взрыва автомашина г-на Туэни была отброшена с дороги в кювет по направлению движения, три человека погибли, а еще шесть человек получили ранения. |
| This is the primary legislative vehicle by which Samoa implements its international counter-terrorism obligations. | Этот Закон является основным законодательным инструментом, с помощью которого Самоа осуществляет свои обязательства по борьбе с международным терроризмом. |
| The census may not be the best vehicle to identify short- term migrants. | Перечень, возможно, не является наиболее удачным инструментом выявления краткосрочных мигрантов. |
| As we have pointed out, the European Union sees the assessment as an important vehicle for improved cooperation between the agencies of the United Nations and other bodies. | Как мы уже отмечали, Европейский союз считает подобную оценку важным инструментом укрепления сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими структурами. |
| The Isetta was chosen because it was considered an ideal vehicle for use in the cities by virtue of its size and economy. | Isetta была выбрана потому что она было идеальным инструментом для использования в городах, в силу своего размера и экономии топлива. |
| The adoption of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples before the end of the Decade would be an essential vehicle for the achievement of these objectives. | Принятие проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов до завершения Десятилетия стало бы существенно важным инструментом для достижения этих целей. |
| Moreover, non-renewal of the privilege of registering a given vehicle is not a measure of execution under article 31(3) of the Vienna Convention. | Более того, невозобновление привилегии в отношении регистрации определенного автотранспортного средства не является исполнительной мерой согласно статье 31(3) Венской конвенции. |
| While the period between the deletion of one vehicle and the importation of another has now been significantly reduced from the previous three-month delay the Agency was experiencing, this practice still represents a de facto limitation. | Хотя период между исключением из регистрационного списка одного и ввозом другого автотранспортного средства в настоящее время значительно сократился по сравнению с имевшими место ранее трехмесячными задержками, с которыми сталкивалось Агентство, такая практика все же является по сути своей ограничительной. |
| The Board also stressed that, pursuant to Article 19 of the Convention and the Explanatory Note therein, the Customs office of departure should check the condition of the road vehicle, in particular, the sheets and fastenings in case of sheeted vehicles. | Совет также подчеркнул, что в соответствии со статьей 19 Конвенции и относящейся к ней пояснительной запиской таможня места отправления должна проверять состояние автотранспортного средства, в частности брезента и креплений в случае крытых брезентом транспортных средств. |
| A railway wagon, road vehicle, cargo space of a ship, compartment of an aircraft or other transport unit which has been used to transport infectious substances shall be inspected for release of the substance before re-use. | Перед очередным использованием железнодорожного вагона, автотранспортного средства, грузового отсека судна, отсека воздушного судна или другой транспортной единицы, в которых перевозились инфекционные вещества, они должны быть проверены на предмет утечки инфекционных веществ, которая могла произойти во время перевозки. |
| Vehicle's number-plate and jurisdiction of the place of issue (if known). | З. Номерной знак автотранспортного средства и завод-изготовитель (если он известен). |
| and a vehicle at my location now! | и транспорт к моему местоположению сейчас же! |
| You have to decide if your vehicle is more useful as transportation or as a roadblock. | Надо решить как машина будет полезнее: как транспорт или как заграждение. |
| the Federal authorities for access to the profession, vehicle and plant registration and rail transport in general; and | федеральными ведомствами, которые отвечают за доступ к профессии, регистрацию транспортных средств и предприятий и железнодорожный транспорт в целом, и |
| Linda, you commandeer Ms. Shumway's vehicle. | Линда, реквизируй транспорт мисс Шамуэй. |
| Operational costs for transport operations were reduced, due to favourable vehicle unit prices secured through a systems contract and cancellation of a requirement for the lease of armoured personnel carriers, while costs for air operations were reduced by a lower requirement of flying hours. | Сокращение оперативных расходов на транспорт было обусловлено выгодными ценами на автотранспортные средства в результате заключения системного контракта и исчезновением потребности в аренде бронетранспортеров, а также сокращением расходов на воздушный транспорт вследствие уменьшения продолжительности полетов. |
| The first unarmed, unmanned aerial vehicle was launched on 3 December. | Первый невооруженный беспилотный летательный аппарат был запущен З декабря. |
| All these apply only when the aerospace vehicle is below the stipulated altitude, however. | Однако все они применяются только в том случае, когда аэрокосмический аппарат находится ниже установленной высоты. |
| The vehicle has two hands, which copy the controller's movements. | Аппарат имеет две руки, копирующий движение контроллера. |
| On 16 March 2010, a source informed the Group that the Air Force's one unmanned aerial vehicle (UAV) had been removed from its site next to Yamoussoukro airport. | 16 марта 2010 года Группа получила из одного источника информацию о том, что единственный имеющийся у военно-воздушных сил беспилотный летательный аппарат (БЛА) был перемещен со своего места рядом с аэропортом Ямусукро. |
| Neural Robotics also wanted to mount the weapon on their AutoCopter unmanned aerial vehicle. | Neural Robotics также установила AA-12 на свой беспилотный летательный аппарат «AutoCopter». |
| Regional infrastructure funds could serve in the future as a vehicle to mobilize resources for regional infrastructure development. | В будущем в качестве инструмента мобилизации ресурсов для развития региональной инфраструктуры могли бы использоваться региональные фонды развития инфраструктуры. |
| Under the policy, in order to facilitate the attainment of this vision, the State party has adopted the Primary Health Care Strategy as the most appropriate vehicle to achieve this. | В рамках этой политики государство-участник приняло Стратегию развитию системы первичного медицинского обслуживания в качестве наиболее подходящего инструмента для достижения этой цели. |
| In addition to being a tool for the spread of hate speech and images, it had also proven to be an effective vehicle for spreading misinformation, to the detriment of the country concerned. | Помимо того, что Интернет используется в качестве инструмента разжигания ненависти на основе распространения соответствующих текстов и иллюстраций, сеть стала эффективным средством распространения ошибочной информации, наносящей ущерб заинтересованной стране. |
| Some would rather see it as a vehicle for the transmission of data, others as a vehicle for the exchange of multimedia messages, and yet others as the "global commons" which would underpin universal telephony services worldwide. | Одни рассматривают ее в качестве инструмента передачи данных, другие - как орудие обмена сообщениями в мультимедии, а третьи - как "глобальный знаменатель", который ляжет в основу универсальной глобальной телефонной связи. |
| The obsolete item often must be dismantled, whether by a vehicle shredder, shears or by workers with hand tools. | Часто такие изделия требуют демонтажа или разделки, будь то при помощи измельчительных агрегатов и механических ножниц или с применением ручного инструмента. |
| Two men leaving in a vehicle. | Двух мужчин, уезжающих на авто. |
| Now we put an alarm out on his vehicle. | Мы врубили сигнализацию на его авто. |
| Sorry, but the tag on your vehicle has expired. | простите, но у вашего авто просрочен техосмотр |
| We can divide Team Two between the carry car and the trail vehicle. | Вторую разделим между перевозчиком и замыкающим авто. |
| In 2006, Isdera introduced the Autobahnkurier AK116i, a controversially styled vehicle powered by two Mercedes-Benz V8 engines - one for each axle - from the W126-500SE, and reminiscent of a 1930s touring car. | В 2006 году Isdera представила общественности модель Autobahnkurier AK116i - авто, произведенное в нетрадиционном стиле, оборудованное двумя двигателями Mercedes-Benz V8 (по одному на каждую ось), которые использовались для модели W126-500SE, и которое имело далеко вынесенные крылья и пороги. |
| We've been working on the fact that no high-sided vehicle would use that bridge. | Мы основывались на факте, что ни один высокий грузовик не будет проезжать под этим мостом. |
| The cargo vehicle brought a total of 2.5 tons of food, water, fuel and equipment to the ISS; | Запущенный "грузовик" доставил более 2,5 тонн продуктов питания, воды, топлива и оборудования; |
| The lorry was carrying vehicle spare parts, inside which were concealed hunting rifles. | Грузовик перевозил запасные части, внутри которых были спрятаны охотничьи ружья. |
| In addition, Calvin has a name for his personal vehicle, his yellow truck as "Nitro", and treats his truck as if it was living. | Кроме того, Калвин имеет имя для своего личного автомобиля, его желтый грузовик, как "Нитро", и относится к своему грузовику, как если бы он был живым. |
| A transmitter is placed in or under your vehicle (car, boat, wagon, camper etc. | Передатчик прикрепляется под днищем транспортного средства (автомобиль, лодка, грузовик, жилой прицеп и т.д. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| The album was met with generally favourable reviews, with the Guardian thinking of it, when compared to Keane's Night Train, as a "more convincing vehicle for their undisputed melodic gifts" and citing "Bitter Pill" as a highlight. | Альбом был встречен в целом благоприятными отзывами, и Guardian думает об этом по сравнению с Night Train группы Keane, как «более убедительное средство передвижения для своих неоспоримых мелодических подарков» и цитирует «Bitter Pill» в качестве изюминки. |
| The vehicle that could carry us to a peaceful and secure world free from nuclear weapons does not move without the other wheel - nuclear non-proliferation. | Средство передвижения, которое могло бы доставить нас в мир, свободный от ядерного оружия, не сможет ехать без другого колеса - ядерного нераспространения. |
| We got the vehicle. | Мы захватили его средство передвижения. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |