| This is the first time in history that a land vehicle has exceeded the speed of sound. | Это первый случай в истории, когда управляемое наземное транспортное средство преодолело звуковой барьер. |
| The first digit of the five digit number indicated the department to which the vehicle belonged to. | Первая цифра пятизначного номера означала министерство, к которому относилось транспортное средство. |
| He stated that for the manufacturers it would be very difficult to know where the vehicle would be sold in order to choose the language of the text proposed. | Он отметил, что заводам-изготовителям будет весьма трудно узнать, где будет реализовано соответствующее транспортное средство, чтобы определить, на каком языке следует изложить предлагаемую формулировку. |
| "Cargo transport unit means a road transport tank or freight vehicle, a railway transport tank or freight wagon, a multimodal freight container or portable tank, or a MEGC;" | "Грузовая транспортная единица - автодорожная цистерна или грузовое транспортное средство, железнодорожная цистерна или грузовой вагон, грузовой контейнер или переносная цистерна, предназначенные для мультимодальных перевозок, либо МЭГК". |
| Tyres Visual inspection of the entire tyre by either rotating the road wheel with it off the ground and the vehicle over a pit or on a hoist, or by rolling the vehicle backwards and forwards over a pit. | Визуальный осмотр всей шины либо посредством вращения ходового колеса, приподнятого над землей, когда транспортное средство установлено на смотровой канаве или приподнято с помощью подъемного механизма, либо посредством перемещения автомобиля назад и вперед над смотровой канавой. |
| 2 Bravo, 140, we are pursuing suspect vehicle northbound on Richards Street. | 2 Браво, 140, мы преследуем автомобиль подозреваемого севернее Ричардс Стрит. |
| On 27 December 1999, a diplomatic vehicle of the Embassy of the Republic of Korea in Greece was set on fire and completely destroyed while parked in downtown Athens. | 27 декабря 1999 года был подожжен и полностью уничтожен дипломатический автомобиль посольства Республики Корея в Греции, который был припаркован в центре Афин. |
| It was marked up as a vehicle of interest. | И пометили как подозрительный автомобиль. |
| Return to your vehicle, ma'am! | Вернитесь в автомобиль, мэм. |
| After leaving the airport, their vehicle was followed and subsequently hit by a car with a police licence plate in Ifar. | После того как их машина покинула аэропорт, в Ифаре ее преследовал, а затем в нее врезался автомобиль с полицейскими регистрационными номерами. |
| But once I've counted vehicle's yours. | И как только я пересчитаю... машина ваша. |
| A hundred and twenty thousand dollar vehicle. | Машина стоимостью в 120 тысяч долларов. |
| ' A noted pathologist at Chicago Memorial Hospital was walking to his daily tennis match when an unidentified vehicle... | "Известный патолог мемориальной больницы Чикаго шел на ежедневную партию в теннис, когда машина впечатала его тело в заграждение, отделяющее шоссе от озера Мичиган." |
| One (1) Lebanese armed forces intelligence vehicle observed and near the vehicle were two (2) armed men with guns in the vicinity of B19 | Вблизи В19 была замечена машина разведки ливанских ВС, а рядом с ней двое мужчин с оружием |
| Combat Vehicle model year 1937 | Боевая машина выпуска 1937 года |
| The reduction is partially offset by an increase in anticipated costs for vehicle maintenance. | Это сокращение частично перекрывается ожидаемым увеличением расходов на техническое обслуживание автотранспортных средств. |
| World wide, some 10 million cars and 5 million buses and trucks are added to the world vehicle fleet every year. | Мировой парк автотранспортных средств ежегодно увеличивается примерно на 10 млн. автомобилей и 5 млн. автобусов и грузовых автомашин. |
| Additional provision is made for spare parts for 88 armoured personnel carriers at a rate of $1,430 per vehicle per month, costed for an average of 5.6 months ($704,700). | Предусматриваются дополнительные ассигнования на запасные части для 88 бронетранспортеров по ставке в размере 1430 долл. США на единицу автотранспортных средств в месяц из расчета в среднем 5,6 месяца (704700 долл. США). |
| Most of the fleet of UNAVEM vehicles has been in use for five years, and the average per vehicle accumulation of 100,000 kilometres exceeds the possibility of maintaining them under reasonable safety standards. | Срок эксплуатации большинства автотранспортных средств КМООНА составляет пять лет при среднем пробеге в 100000 километров, что исключает возможность их эксплуатации с точки зрения разумных требований техники безопасности. |
| The increase was partially offset by reduced requirements under facilities and infrastructure, reflecting zero provision for the rental of tented camps for military personnel; reduced requirements for vehicle acquisition, major acquisitions having been carried out in 2005/06; and lower costs for aviation fuel. | Это увеличение было частично компенсировано сокращением потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», что отражает отсутствие ассигнований на аренду палаточных лагерей для военнослужащих; сокращением потребностей в закупке автотранспортных средств, поскольку основной объем закупок осуществлялся в 2005/06 году; и снижением расходов на авиационное топливо. |
| Second, since the end of the 1980s, private - public partnerships had often been the institutional vehicle of choice for advancing the social agenda. | Во-вторых, с конца 1980-х годов государственно-частное партнерство превратилось в предпочтительный институциональный механизм для решения социальных задач. |
| A fair, ambitious and comprehensive agreement was needed which would focus on the Kyoto Protocol as the major vehicle for obtaining a legally binding instrument on emission reduction commitments. | Необходимо справедливое, смелое и всеобъемлющее соглашение с акцентом на Киотский протокол как главный механизм обретения императивного юридического документа об обязательствах по сокращению выбросов. |
| "Airbag system" means a group of components which, once installed in vehicle(s), perform all functions provided for by the manufacturer. | Эта система включает, по меньшей мере, спусковой механизм, приводящий в действие один или более модулей подушек безопасности, и электропроводку, если таковая имеется. |
| 3.1.4. Vehicle with tipping bodies are vehicles whose structure is connected via a tilting mechanism to the chassis of the vehicle and can be tilted by an operating mechanism, causing an intentional slip off of the cargo from the cargo area. | 3.1.4 Транспортные средства с опрокидывающимся кузовом означают транспортные средства, кузов которых соединен с их шасси через опрокидывающий механизм и может быть наклонен путем задействования этого механизма, с тем чтобы обеспечить преднамеренное сваливание груза из грузового отделения. |
| This vehicle, through which donors can channel funds - a number of donors have indicated their interest in doing so - will be used to finance non-wage recurrent costs in the Ministries of Health, Education, and Social Services. GE.-12986 | Этот механизм, при помощи которого доноры смогут направлять средства - и ряд доноров уже выразили свою заинтересованность в этом, - будет использоваться для покрытия не связанных с заработной платой текущих расходов министерств здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
| In total, the Agency has a fleet of 761 vehicles, all of which are maintained by the Agency's vehicle maintenance staff. | Парк Агентства насчитывает в общей сложности 761 автотранспортное средство, эксплуатацией которых занимается ремонтный персонал Агентства. |
| A police crowd control vehicle is a protected vehicle (minimum 4x4) designed for operations in urban and rural environments with the capacity to transport a police section of 9 to 12 people with full crowd control gear. | Полицейский автомобиль для пресечения массовых беспорядков представляет собой защищенное автотранспортное средство (как минимум полноприводное) для использования в городах и в сельской местности, пригодное для перевозки полицейского отделения численностью 9 - 12 человек с полной экипировкой для пресечения массовых беспорядков. |
| One impacted a United Nations vehicle and the other a combat post. | Одна пуля попала в автотранспортное средство Организации Объединенных Наций, а след от другой пули был обнаружен в пределах поста боевого охранения. |
| In cases where the original vehicle is of a commercial pattern and significant (i.e., major component redesign and installation) changes are made, the vehicle may be considered as "military pattern" for reimbursement purposes under contingent- owned equipment. | В тех случаях, когда автотранспортное средство гражданского назначения в значительной степени модифицировано (например, в плане его конструкции и установленного на нем оборудования), оно может рассматриваться в качестве автотранспортного средства "военного назначения" для целей компенсации по категории принадлежащего контингенту имущества. |
| Articulated automotive vehicle with tank designed for carrying liquid or bulk goods. Lorry, flat, 15 tonne | Автотранспортное средство, представляющее собой шарнирно-сочлененный грузовой автомобиль с цистерной, предназначенное для перевозки жидких или массовых грузов. |
| Following the incident in Mitrovica, on 25 July one hand grenade exploded in Pristina, seriously damaging an UNMIK vehicle and causing no injuries. | После инцидента в Митровице 25 июля ручная граната взорвалась в Приштине, в результате чего была серьезно повреждена одна автомашина МООНК, однако жертв не было. |
| Another vehicle, which was imported into Saudi Arabia, was acquired by the Consulate of the Sudan in Jeddah, Saudi Arabia. | Еще одна автомашина, которая была ввезена в Саудовскую Аравию, была приобретена консульством Судана в Джидде (Саудовская Аравия). |
| These included the hijacking of a UNIKOM patrol by three armed Iraqis on 14 May 1999, resulting in the theft of a UNIKOM vehicle. | Они включали похищение одного из патрулей ИКМООНН тремя вооруженными иракцами 14 мая 1999 года, в результате чего была украдена автомашина, принадлежащая ИКМООНН. |
| A civilian vehicle belonging to Dr. Izzat Abd al-Hamid Ghandur, director of Ghandur Hospital, was hit. | В результате этого была повреждена гражданская автомашина, принадлежащая д-ру Иззату Абд аль-Хамиду Гандуру, директору Гандурской больницы. |
| The camera then proceeded to photograph Lebanese territory facing it, before the vehicle departed at 2055 hours. | С камеры, направленной в сторону ливанской территории, производилась ее фотосъемка, после чего автомашина уехала в 20 ч. 55 м. |
| The 20/20 Initiative has been an important vehicle for promoting investment in basic social services. | Важным инструментом стимулирования инвестиций в сектор основных социальных услуг является инициатива «20/20». |
| Effective country programmes of cooperation are the primary vehicle through which UNICEF and national partners deliver results for children and in support of the Millennium Development Goals. | Эффективные страновые программы сотрудничества выступают главным инструментом, посредством которого ЮНИСЕФ и национальные партнеры проводят результативную работу в пользу детей и в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Finally, we remain unconvinced that the appropriate vehicle for implementation of this instrument is a new treaty-monitoring body. | и наконец, мы по-прежнему не убеждены в том, что надлежащим инструментом для осуществления настоящего договора является новый орган по наблюдению за его осуществлением. |
| In addition, FDI is an important vehicle for the transfer of knowledge, skills and technology, and the creation of jobs, to increase productivity, enhance competitiveness and entrepreneurship, and reduce poverty. | Кроме этого, ПИИ являются действенным инструментом передачи накопленных знаний и опыта, профессиональных навыков и технологий и создания рабочих мест в целях повышения производительности труда, повышения конкурентоспособности и развития предпринимательской деятельности и сокращения масштабов нищеты. |
| Comprehensive reviews carried out along those lines, with a focus each year on one of the cross-sectoral policy areas common to the United Nations conferences and summits, could serve as a powerful vehicle to overcome the compartmentalization of conference reviews. | Проведение всеобъемлющих обзоров по этим направлениям, каждый год уделяя внимание одной из межсекторальных областей политики, являющейся общей для конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, могло бы стать мощным инструментом преодоления раздробленности обзоров хода осуществления решений конференций. |
| In addition, a careful examination of the crime scene may determine whether or not a vehicle lift gate was used to unload the drums of hazardous waste. | Кроме того, тщательный осмотр места преступления позволяет определить, использовался ли подъемник автотранспортного средства для выгрузки бочек с опасными отходами. |
| 1.10.3.3 Devices, equipment or arrangements to prevent the theft of the vehicle carrying high consequence dangerous goods or its cargo, shall be applied and measures taken to ensure that these are operational and effective at all times. | 1.10.3.3 Должны применяться устройства, оборудование или системы защиты от угона автотранспортного средства, перевозящего груз повышенной опасности, или хищения его груза, и должны приниматься меры для обеспечения того, чтобы эти устройства, оборудование или системы всегда находились в исправном и рабочем состоянии. |
| Vehicle insurance, i.e., insurance against damage to property resulting from a road traffic accident, as well as in some other cases, such as theft or fire. | Страхование автотранспортного средства, т.е. страхование ущерба данному имуществу в результате транспортной аварии, а также в некоторых других случаях, например угон или пожар. |
| The European Union has meanwhile allowed the short haul transport of 40 ft. containers over the road with a maximum overall mass of the road vehicle amounting to 44000 kg. | Однако в странах Европейского союза разрешены автомобильные перевозки на короткие расстояния 40-футовых контейнеров при максимальной общей массе автотранспортного средства до 44000 кг. |
| OFM/NY will arrange, with the City of New York, the release of any vehicle that it determines meets the criteria contained in this Annex. | УДИП/НЙ в контакте с властями города Нью-Йорка принимает меры к выпуску автотранспортного средства, которое, по его мнению, отвечает критериям, изложенным в настоящем приложении. |
| Actually, this vehicle is assigned to an FBI officer. | Вообще-то этот транспорт числится за офицером ФБР. |
| And where did you recover this highly secured vehicle? | Где вы обнаружили этот сверхнадёжный транспорт? |
| Get out of the vehicle made of garbage or we will open fire! | Покиньте транспорт сделанный из мусора, или мы откроем огонь. |
| Regan, please, if you can hear me, have you found a vehicle? | Реган, прошу, если слышишь, скажи, ты нашла транспорт? |
| Clutch, station the transport vehicle! | Клатч, подгоняй транспорт! |
| This is where the Boeing 777-200 is likely to have run out of fuel and crashed, according to the analysis by the UK company Inmarsat and British aviation experts of hourly signals sent automatically from the aircraft to Inmarsat's orbiting space vehicle. | Это место, где у Боинга 777-200, скорее всего, закончилось топливо, и он упал, согласно анализу, проведенному британской компанией Inmarsat, и исходя из заключений британских авиационных экспертов из почасовых сигналов, которые автоматически отправлялись из самолета на орбитальный космический аппарат Inmarsat. |
| Remotely operated vehicles are becoming the primary tool for studying the biodiversity of the deepest oceanic ecosystems and are a key technology in the international Census of Marine Life programme which has utilized, for example, the French remotely operated vehicle "Victor". | Аппараты с дистанционным управлением становятся первейшим средством изучения биологического разнообразия самых глубоководных океанических экосистем и играют роль важнейшей технологии в международной программе Перепись морской флоры и фауны, в рамках которой использовался, в частности, французский аппарат «Виктор». |
| A vertical-takeoff aircraft is not the safest vehicle during the test flight program. | Аппарат с вертикальным взлётом - не самая безопасная машина во время испытательной программы. |
| The transfer vehicle would play an important role in transportation to the Space Station. | Транспортный аппарат будет играть важную роль в транспортировке на космическую станцию. |
| Said invention substantially reduces a time required for converting the autolet from a motor vehicle configuration into an aircraft configuration. | Также значительно сокращается время приведения автолета из конфигурации «автомобиль» в конфигурацию «лётатёльный аппарат». |
| We stress the importance of fostering synergies between modern science and technology and local and indigenous knowledge, practices and innovation as a vehicle for achieving sustainable development. | Мы подчеркиваем важность поощрения синергетического эффекта от сочетания достижений современной науки и техники и знаний, практики и инноваций местного населения и коренных народов как инструмента обеспечения устойчивого развития. |
| As we have explained in earlier instances as well, we find that the draft resolution is based on NPT philosophy, which makes it flawed as a vehicle for the stated objective. | Как мы уже объясняли ранее, мы считаем, что этот проект резолюции основывается на философии ДНЯО, что делает его порочным в качестве инструмента для достижения заявленной цели. |
| The use of reclassification as a vehicle for recognition undermines the true and legitimate differentiation of work represented in the grading system and perpetuates efforts to make artificial distinctions designed to serve the goal of creating promotions. | Использование реклассификации в качестве инструмента признания подрывает подлинную и законную дифференциацию труда, представленную системой установления классов персонала, и увековечивает усилия по проведению искусственных различий с целью обеспечения продвижения по службе. |
| In its effort to redefine the role of the information centres and to make them a more effective vehicle for the United Nations global communications efforts, the further rationalization of the network of information centres remains a central focus of the Department of Public Information. | Решая задачу определения новой роли информационных центров и повышения их эффективности как инструмента глобальной деятельности Организации Объединенных Наций в области коммуникации, Департамент общественной информации продолжает уделять повышенное внимание дальнейшей рационализации сети информационных центров. |
| Secondly, preparation and implementation of the investment fund will take place through a new vehicle - a Public-Private Partnership Investment Fund. | Во-вторых, подготовка и создание инвестиционного фонда будут осуществляться с использованием нового инструмента - Инвестиционного фонда в рамках партнерства между государственным и частным секторами. |
| Two men leaving in a vehicle. | Двух мужчин, уезжающих на авто. |
| We have already an autonomous vehicle. | У нас уже есть автономное авто. |
| Have you been selling food out of this vehicle? | Вы продаете еду из этого авто? |
| One of Ella's neighbors noticed a suspicious vehicle parked on her street roughly an hour before the kidnapping. | Один из соседей Эллы был замечен в подозрительном авто, которое он парковал на ее улице примерно за час до ее похищения. |
| Lateral force is signed, such that when mounted on the vehicle, the lateral force may be positive, making the vehicle pull to the left, or negative, pulling to the right. | Поперечная сила значима, например, закрепленная на автомобиле, поперечная сила может быть положительной, двигая авто влево, либо отрицательной - двигая его вправо. |
| Chadian vehicle at Geneina on 3 August 2006 | Чадский грузовик в Генейне, З августа 2006 года |
| Now, based on the physical evidence, the vehicle involved was a sedan, as opposed to a SUV, van, pickup or truck. | Основываясь на вещественных доказательствах, причастный автомобиль - седан, а не внедорожник, фургон, пикап или грузовик. |
| Later, it was revealed that the lorry was a stolen vehicle, and that the officer had changed its registration plate before selling it to the author and her husband. | Впоследствии выяснилось, что грузовик был украденным и что полицейский поменял его номерной знак перед его продажей автору и ее мужу. |
| (a) "Vehicle" shall mean any automobile, lorry, bus, motorcycle, mobile home, caravan or any other mechanized means of land transport; | а) "автотранспортное средство" означает любой автомобиль, грузовик, автобус, мотоцикл, дом на колесах, жилой автоприцеп или любое механическое автотранспортное средство; |
| This coincided with the presence of a Land Cruiser pick-up vehicle and a Mercedes dump-truck with six small water trailers. | Тут же находились грузовик "Лэнд круизер" и грузовик "Мерседес" с шестью небольшими прицепными водяными цистернами. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| The "intangible cultural heritage" is manifested, inter alia, in "oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage", of the Convention. | «Нематериальное культурное наследие» проявляется, в частности, в «устных традициях и средствах выражения, включая язык как носитель нематериального культурного наследия» статьи 2 Конвенции). |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| We got the vehicle. | Мы захватили его средство передвижения. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| The bus is the single stupidest, fattest slowest, most despised vehicle on the road, isn't it? | Автобус - единственное самое глупое, самое толстое самое медленное, самое презираемое средство передвижения на дороге, так ведь? |
| In part because of Star Trek, the term space shuttle has permanently entered Earth's vocabulary as a vehicle for traveling between a planetary surface and space. | Отчасти из-за «Звёздного пути» термин «космический шаттл» навсегда вошел в словарный запас землян, как средство передвижения между планетной поверхностью и космосом. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |