| "Agricultural tractor" means a vehicle specifically designed to deliver a high tractive effort at slow speeds, for the purposes of hauling a trailer or machinery. | 1.9 "Сельскохозяйственный трактор" означает транспортное средство, специально предназначенное для обеспечения высокого тягового усилия при низких скоростях в целях буксировки прицепа или механизма. |
| add the "Type approval", "Individual approval" and "ADR Vehicle" definitions; | добавить определения терминов "официальное утверждение", "допущение отдельных транспортных средств" и "транспортное средство ДОПОГ"; |
| If the determination of dynamometer settings cannot meet the criteria described in paragraphs 8.1.3. or 8.2.3. of this Annex due to non-reproducible forces, the vehicle shall be equipped with a vehicle coastdown mode. | Если по причине невоспроизводимости действующих сил невозможно обеспечить соответствие настроек динамометра критериям, приведенным в разделах 8.1.3 или 8.2.3 настоящего приложения, то транспортное средство должно допускать возможность движения в режиме выбега. |
| The power-driven vehicle is fitted with a control device for the endurance braking system on the trailer: Yes/ No 2 | 14.11.2 Механическое транспортное средство оснащено органом управления системой замедления на прицепе: Да/Нет 2 |
| Shanghai, China, (Feb.th, 2009) - Chery's first electric car, the S18 electric vehicle, rolled out production line. | Шанхай, Китай, (16 февраля 2009) - первый электрический автомобиль Chery, электрическое транспортное средство S18, выкатили из поточной линии. |
| The perpetrators escaped with a vehicle and military equipment. | Нападавшие скрылись, захватив автомобиль и военное имущество. |
| Every motor vehicle and trailer more than 1.80 m wide may be fitted with end-outline marker lamps. | Каждый автомобиль и прицеп шириной более 1,80 м могут быть оснащены контурными габаритными огнями. |
| On the same day, a Government police vehicle was ambushed by suspected armed militiamen near Sirba. | В тот же день автомобиль полиции попал в засаду, организованную вооруженными ополченцами недалеко от Сибры. |
| I don't know where the vehicle is! | Я не знаю, где автомобиль! |
| The perpetrators managed to flee the scene of the crime, despite the fact that the vehicle in question was parked near the Liaison Office. A note verbale concerning this incident was sent to the Ministry of Foreign Affairs, in Skopje, on 12 October 2009. | Виновники смогли скрыться с места преступления, несмотря на то, что этот автомобиль находился на парковочной площадке, зарезервированной для Отделения связи. 12 октября 2009 года в министерство иностранных дел в Скопье была направлена вербальная нота в связи с этим инцидентом. |
| A vehicle registered to ed didrikson just entered the system. | Машина, зарегистрированная на Эда Дидриксона, только что засветилась. |
| Is this your vehicle, sir? | Это ваша машина, сэр? |
| Well, I have a vehicle. | У меня есть машина. |
| Check it out, that Triad vehicle you had me wire-up? | Взгляните-ка, вот та машина Триады, за которой вы просили приглядывать. |
| Haegglund Armoured Mortar Position Reconnaissance Vehicle 3025 | Бронированная разведывательная машина по обнаружению минометных позиций «Хегглунд-3025» |
| The Transport Unit will manage the vehicle fleet and service contracts, as well as the spare parts inventory. | Транспортная группа будет управлять эксплуатацией парка автотранспортных средств и осуществлением контрактов на обслуживание, а также хранением запасных частей. |
| Vehicles, including 18 military armoured vehicles, 2 civilian armoured vehicles, 30 trailers and 69 vehicle attachments/flat racks | автотранспортных средств, включая 18 военных бронированных машин, 2 гражданские бронированные машины, 30 жилых фургонов и 69 автоприцепов/платформ |
| The savings under spare parts and petrol, oil and lubricants are attributable to a reduced level of vehicle use and the consequent reduction in frequency for maintenance as well as mileage. | Экономия средств по статьям запасных частей и горюче-смазочных материалов обусловлена уменьшением масштабов использования автотранспортных средств и, соответственно, более редким их обслуживанием, а также сокращением пробега. |
| Implementation of more stringent proficiency testing of all UNMEE vehicle users complemented by various campaigns initiated by the Advisory Committee on Traffic and Safety and penalties as a result of road violations | Обеспечение более строгой проверки профессиональной квалификации всех пользователей автотранспортных средств МООНЭЭ наряду с различными кампаниями, проводимыми по инициативе Консультативного комитета по вопросам автотранспортных средств и безопасности, а также мерами наказания за дорожно-транспортные нарушения |
| Vehicle inspection and maintenance frequency had been increased. | Увеличилась частотность проведения осмотров и ремонтно-технического обслуживания автотранспортных средств. |
| The Government is currently considering an appropriate legislative vehicle through which to make the amendment, and so allow the reservation to be lifted. | В настоящее время правительство рассматривает соответствующий законодательный механизм для внесения поправки, что позволит снять оговорку. |
| Only a strong and viable United Nations can constitute the much-needed viable vehicle to achieve this goal. | Только сильная и жизнеспособная Организация Объединенных Наций может создать столь необходимый механизм для достижения этой цели. |
| The Global Environment Facility (GEF) is the financial vehicle for implementing many MEAs. | Глобальный экологический фонд (ГЭФ) представляет собой финансовый механизм для осуществления многих многосторонних соглашений в области окружающей среды. |
| In general, a vehicle to achieve these improvements is lacking since in many cases the interaction paths shown in the figure above remain idle; | Если говорить в целом, то отсутствует механизм обеспечения достижения этих улучшений, поскольку во многих случаях остаются незадействованными возможности для взаимодействия, показанные на приведенной выше диаграмме; |
| Ten per cent of the shares acquired by MTN must be warehoused in a Special Purpose Vehicle (SPV) for the beneficial ownership of the Zambian public. | а) 10% акций, приобретенных МТН, должны быть помещены в специальный целевой механизм (СЦМ) на условиях доверительного владения в интересах населения Замбии. |
| If available, authority and state where the vehicle was registered for the first time after its manufacture. | 1 Компетентный орган и государство, где автотранспортное средство было впервые зарегистрировано после изготовления, если такая информация имеется. |
| Includes an annual cost of $57 per vehicle for third-party liability worldwide insurance programme. | Включает годовые расходы в размере 57 долл. США на одно автотранспортное средство на страхование ответственности перед третьей стороной в рамках всемирной программы |
| With respect to vehicles, the Advisory Committee was informed that each country office is normally entitled to providing official vehicles to the Resident Representative and Resident Coordinator (where applicable), plus one vehicle for every three professional staff members. | По вопросу об автотранспортных средствах Консультативный комитет был проинформирован, что каждое страновое отделение, как правило, имеет право предоставлять служебный транспорт представителю-резиденту и координатору-резиденту (где это применимо) плюс одно автотранспортное средство на каждых три сотрудника категории специалистов. |
| Other certifying documents the right of possession of vehicle (attorney, rental agreement, contract, lease, etc. | в зависимости от обстоятельств, другие документы, подтверждающие право собственности на автотранспортное средство (доверенность, договор найма, договор лизинга и т.д. |
| Automotive vehicle with cargo crane. | Автотранспортное средство с подъемным краном. |
| A civilian vehicle was also damaged in Majdal Zun. | В Мадждал-Зуне была также повреждена гражданская автомашина. |
| An UNMEE vehicle was reported missing in Asmara on 6 January and was found abandoned in Addis Ababa on 13 January. | Автомашина МООНЭЭ пропала в Асмэре 6 января и была обнаружена заброшенной в Аддис-Абебе 13 января. |
| On 13 or 14 March, a vehicle belonging to the Resident Minister for the Eastern Province, who is a member of APC, was damaged in an arson attack carried out by unknown persons in Kenema. | Либо 13, либо 14 марта в результате поджога, совершенного неизвестными лицами в Кенеме, получила повреждения автомашина, принадлежащая министру-резиденту Восточной провинции, который является членом ВК. |
| No one was reported hurt, but a vehicle belonging to Taha Mebrouk was partly destroyed. | В ходе стычки никто не пострадал, однако автомашина, принадлежавшая Таха Мебруку, была серьезно повреждена. |
| Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
| As such, the annual draft omnibus draft resolution maps out our priorities and continues to act as the vehicle for implementing or operationalizing the Programme of Action. | Ежегодно представляемый проект сводной резолюции указывает на приоритетные задачи и по-прежнему является инструментом претворения в жизнь и обеспечения функционирования Программы действий. |
| While the Administration considers CarLog to be a useful and more efficient tool than trip tickets for comparing fuel consumption to the driving patterns of drivers, it disagrees that CarLog must be installed in every vehicle. | Хотя администрация считает систему CarLog полезным и более эффективным по сравнению с путевыми листами инструментом для сопоставления данных о потреблении горючего с учетом маршрутов перевозок, она не согласна с тем, что система CarLog должна быть установлена на каждом автотранспортном средстве. |
| While the Fund has proved to be a much-needed vehicle for efficient disbursal of State-based funding, the allocated funds remain small relative to Southern Sudan's need, even when combined with funding through the Multi-donor Trust Fund. | Хотя Фонд оказался крайне необходимым инструментом эффективного распределения государственных средств, произведенные ассигнования остаются недостаточными в сравнении с потребностями Южного Судана, даже в сочетании с финансированием по линии Многостороннего целевого фонда доноров. |
| Launched by the Executive Director of UN-Habitat in January 2000, the Advisory Committee has continued to serve as a vehicle for the engagement of local authorities in the work of the United Nations, including the World Summit on Sustainable Development. | Консультативный комитет, который был создан Исполнительным директором ООН-Хабитат в январе 2000 года, продолжает служить инструментом подключения местных органов власти к работе Организации Объединенных Наций, включая участие в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The vehicle for this analysis is the joint World Bank-IMF ROSC programme which is part of the broader Bank-Fund Financial Sector Assessment Program which is, itself, part of the International Financial Architecture initiative. | Инструментом проведения этого анализа является совместная программа Всемирного банка и МВФ, основанная на докладе о соблюдении стандартов и кодексов, которая является частью более широкой программы проведения оценки финансового сектора банков и фондов, осуществляемой в рамках инициативы по реформированию международной финансовой архитектуры. |
| This means that a trailer without a motor vehicle is not a transport unit. | Это означает, что прицеп без автотранспортного средства не является транспортной единицей. |
| When a suspect vehicle has been located, the vehicle should be checked for chemical odours. | При установлении местонахождения подозрительного автотранспортного средства его проверка должна включать в себя тест на запахи химических веществ. |
| If that unique marking is to apply to transport units too, it should not be restricted to multi-compartment tanks, but should be extended to cover transport units carrying different substances in the tank of the motor vehicle and in the tank of the trailer. | Если эту единую маркировку применять также к транспортным средствам, то она не должна ограничиваться автоцистернами с несколькими отсеками, а должна распространяться и на транспортные единицы, перевозящие различные вещества в цистерне автотранспортного средства и в цистерне прицепа. |
| The Government of Kuwait informed the secretariat that the "deregistration certificates" issued by its Traffic Department are evidence of the legally registered owner of the vehicle. | Правительство Кувейта проинформировало секретариат о том, что "справки о снятии с учета", выданные департаментом дорожного движения, удостоверяют официально зарегистрированного владельца автотранспортного средства. |
| As part of the data entry process, the applicable motor vehicle values from the MVV table had been determined, where possible, and entered into the appropriate database fields for the corresponding claims. | В процессе ввода данных по возможности устанавливались соответствующие показатели стоимости автотранспортного средства по Таблице "СОАС" и эти значения вместе с соответствующими претензиями заносились надлежащим образом в базу данных. |
| Thought it would be a good idea to commandeer a vehicle. | Подумал, неплохо бы найти какой-нибудь транспорт. |
| We have a vehicle to secure us and expect to arrive in ten. | У нас есть транспорт для прикрытия думаю доберемся за 10 минут. |
| After you find that vehicle, still use satellite tracking. | Когда найдёте транспорт, продолжайте спутниковое слежение. |
| Operational costs for transport operations were reduced, due to favourable vehicle unit prices secured through a systems contract and cancellation of a requirement for the lease of armoured personnel carriers, while costs for air operations were reduced by a lower requirement of flying hours. | Сокращение оперативных расходов на транспорт было обусловлено выгодными ценами на автотранспортные средства в результате заключения системного контракта и исчезновением потребности в аренде бронетранспортеров, а также сокращением расходов на воздушный транспорт вследствие уменьшения продолжительности полетов. |
| We've got another vehicle. | У нас есть ещё один транспорт. |
| All these apply only when the aerospace vehicle is below the stipulated altitude, however. | Однако все они применяются только в том случае, когда аэрокосмический аппарат находится ниже установленной высоты. |
| The space vehicle final checks have been completed and the access arm is swinging into a final retract position. | Космический аппарат прошел заключительную проверку, посадочный рукав убирается. |
| For example, as a vehicle falls towards periapsis in any orbit (closed or escape orbits) the velocity relative to the central body increases. | Например, когда аппарат падает в направлении перицентра на любой орбите (как на эллиптической, так и на незамкнутой орбите), скорость относительно центрального тела увеличивается. |
| The Space Activities Act further defines a space vehicle as a vehicle that can carry a payload into or back from outer space. | Закон о космической деятельности далее определяет космический аппарат, как аппарат, способный доставить полезную нагрузку в космическое пространство или обратно. |
| With only a few seconds remaining in the required flight time, the damaged combustion chamber cracked again, which caused the vehicle to tilt enough to trigger a computer abort. | Однако, за несколько секунд до окончания необходимого времени полёта уже повреждённая камера сгорания вновь треснула, что заставила аппарат наклониться на достаточный угол для активации компьютером прекращения полёта. |
| Partnership should not be used as a vehicle for the imposition of conditionalities to promote bilateral political objectives. | Партнерство не должно использоваться в качестве инструмента для навязывания условий в интересах достижения двусторонних политических целей. |
| Neither the Convention NAPs nor IFS/I-IF documents are considered to be an adequate vehicle for coordination of investments into addressing such a multi-sectoral problem. | Ни НПД по Конвенции, ни документы по КСФ/КИРП не рассматриваются в качестве адекватного инструмента для координации инвестиций в борьбу с такой многосекторальной проблемой. |
| In that regard, he argued in favour of a strong and effective mechanism for the review of implementation of the Convention as a powerful vehicle for identifying technical assistance needs on the basis of peer reviews carried out in good faith in an environment of mutual trust. | В этой связи он поддержал создание действенного и эффективного механизма рассмотрения хода осуществления Конвенции как авторитетного инструмента для выявления потребностей в технической помощи на основе коллегиального обзора, проводимого в духе доброй воли и взаимного доверия. |
| Secondly, preparation and implementation of the investment fund will take place through a new vehicle - a Public-Private Partnership Investment Fund. | Во-вторых, подготовка и создание инвестиционного фонда будут осуществляться с использованием нового инструмента - Инвестиционного фонда в рамках партнерства между государственным и частным секторами. |
| Furthermore, the support account should not be used as a vehicle to propose the establishment of posts that should more properly be proposed under the regular budget. | Кроме того, вспомогательный счет не следует использовать в качестве «инструмента» для учреждения должностей, которые правильнее было бы предлагать создавать в рамках регулярного бюджета. |
| Todd Kramer, Caucasian, 20s, was driving at an accelerated rate, lost control of his vehicle, flipped into the ditch, and is now in a coma. | Тод Крамер, белый, 20 лет, ехал с большой скоростью, не справился с управлением своего авто, слетел в канаву и теперь в коме. |
| We also offer the related services: delivery, transfer, driver, one direction car rental services, as well as possibility to rent roof racks, child seats, vehicle refrigerator and GPS systems. | Предлагаем и дополнительные услуги: услуги доставки, трансфера, водителя, аренды в одном направлении, а также возможность аренды багажника на крышу, детского сиденья, авто холодильника и системы GPS. |
| Air 12 has eyes on suspect vehicle moving westbound on Santa Monica Boulevard. | 12й видит авто подозреваемого, движется на запад по бульвару Санта-Моника |
| I am not just a vehicle you get to ride to Pleasure Town. | Я тебе не авто, на котором можно разъезжать по Городу Грехов. |
| A blind person driving a vehicle safely and independently was thought to be an impossible task, until now. Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired. | Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача. Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению. |
| The thieves then accelerated the vehicle at a high speed. | Это вызывало вопрос, почему тогда грузовик двигался с большой скоростью. |
| A second vehicle was impacted by small arms fire with minor damage. | Второй грузовик, который был обстрелян из стрелкового оружия, получил незначительные повреждения. |
| It produced its first vehicle, a Sungri-58 truck, in 1958. | В 1958 году он произвел свой первый автомобиль, грузовик «Сынни-58». |
| Green Crown Vic, your truck right in front of you now. That's your suspect vehicle. | Зеленый форд "Краун", грузовик, что прямо перед вами - тот, что вы ищете. |
| Photographs 1. Vehicle identification plate for Dongfeng truck indicating 2005 date of manufacture | Табличка завода-изготовителя грузовика «Дунфэн», на которой указано, что этот грузовик был произведен в 2005 году |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| The bus is the single stupidest, fattest slowest, most despised vehicle on the road, isn't it? | Автобус - единственное самое глупое, самое толстое самое медленное, самое презираемое средство передвижения на дороге, так ведь? |
| In part because of Star Trek, the term space shuttle has permanently entered Earth's vocabulary as a vehicle for traveling between a planetary surface and space. | Отчасти из-за «Звёздного пути» термин «космический шаттл» навсегда вошел в словарный запас землян, как средство передвижения между планетной поверхностью и космосом. |
| Soon after, Gottlieb Daimler and Wilhelm Maybach in Stuttgart in 1889 designed a vehicle from scratch to be an automobile, rather than a horse-drawn carriage fitted with an engine. | Вскоре, в 1889 г. в Штутгарте Готтлиб Даймлер и Вильгельм Майбах сконструировали совершенно новое средство передвижения (Daimler Stahlradwagen), которое задумывалось как автомобиль, а не конная повозка, оснащенная двигателем. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |