| At high speeds on bends, even gentle braking can cause the vehicle to swerve and skid. | При поворотах на высоких скоростях даже плавное торможение может заставить транспортное средство изменить направление движения и вызвать занос. |
| Passenger railway vehicle other than a railcar or a railcar trailer. | Пассажирское железнодорожное транспортное средство, за исключением автомотрисы или прицепного вагона моторвагонного поезда. |
| Negative 6.10.1. Where a vehicle or electrical/electronic system or ESA does not include an electronic oscillator with an operating frequency greater than 9 kHz, it shall be deemed to comply with paragraph 6.3.2. or 6.6.2. and with Annexes 5 and 8. | 6.10.1 Если транспортное средство или электрическая/электронная система либо ЭСУ не имеют электронного генератора с рабочей частотой, превышающей 9 кГц, то считается, что они соответствуют положениям пунктов 6.3.2 или 6.6.2 и приложений 5 и 8. |
| "Power-driven vehicle" means any self-propelled vehicle. | 3.1.5 "Тягач" означает любое самоходное транспортное средство, главное назначение которого состоит в буксировке прицепа. |
| 3.1.37. "Parallel hybrid" means a hybrid vehicle which is not a series hybrid; it includes power-split and series-parallel hybrids. | 3.1.37 "параллельный гибридный автомобиль" означает гибридное транспортное средство, не являющееся последовательным гибридным автомобилем; к нему относятся гибридные транспортные средства с разветвлением потоков мощности, а также со смешанным параллельно-последовательным соединением; |
| Depending on how sensors and wheels are connected, the vehicle exhibits different behaviors (which can be goal-oriented). | В зависимости от того, как подключены датчики и колеса, автомобиль демонстрирует различное поведение (которое может быть целевым). |
| On 18 June, a Saxon wheeled vehicle rolled off a bridge, some six kilometres south of Lipljan. | 18 июня примерно в шести километрах к югу от Липляны съехал с моста колесный автомобиль "Саксон". |
| In Merca, three unidentified gunmen allegedly attacked an NGO vehicle on 15 October, killing the driver and injuring three staff. | В Марке 15 октября трое вооруженных лиц, личность которых не установлена, предположительно напали на автомобиль НПО, убив водителя и ранив трех сотрудников организации. |
| The vehicle shows signs of severe abuse or may have sustained major collision damage. | Автомобиль имеет следы серьезного износа либо мог получить обширные аварийные повреждения. |
| On 17 March 1995, several Kach activists threw a firecracker from a speeding car at a group of children and a local vehicle in Hebron. | 17 марта 1995 года несколько активистов организации "Ках", проезжавших по улицам Хеврона на автомобиле на большой скорости, бросили взрывной пакет от фейерверка в группу детей и автомобиль одного из местных жителей. |
| Perhaps if you install a turbo charger, this vehicle would have better acceleration. | Если бы ты установила турбины, машина лучше бы ускорялась. |
| He's strong and good with his hands and probably drives a work truck or large vehicle. | У него сильные и умелые руки и, вероятно, у него есть грузовик или большая машина. |
| Ahhh... It's not really a family vehicle. | Это не семейная машина. |
| Well, our GPS system tracks every golf cart and maintenance vehicle on the course for liability purposes. | Наша система Джи-Пи-Эс отслеживает все карты на лужайке, и сейчас машина по уходу за газоном занята текущими делами. |
| An ambulance belonging to the municipality of Saadnayel containing blankets, food and medical supplies was targeted on the Masnaa road, resulting in injury to 10 citizens (all are in non-critical condition) and material damage to the vehicle. | машина скорой помощи, принадлежащая муниципалитету Саад-Наиля, в которой находились одеяла, продовольствие и медикаменты, подверглась удару на дороге Маснаа, в результате чего были ранены 10 человек (все находятся в некритическом состоянии) и был нанесен ущерб машине; |
| A decrease in the number of vehicle accidents and improvements in the Force's vehicle maintenance capabilities resulted in reduced reliance on outsourced services for vehicle repairs. | Сокращение числа дорожно-транспортных происшествий и расширение возможности Сил по обслуживанию автотранспортных средств привели к сокращению использования для ремонта автотранспорта внешних подрядчиков. |
| OIOS has been assured by the Registrar that corrective actions, including the delegation of authority for certain purchases and vehicle assignment and maintenance, are under way. | Секретарь заверил УСВН в том, что в настоящее время принимаются меры по исправлению положения, включая делегирование полномочий на определенные закупки и выделение и содержание автотранспортных средств. |
| He reported that this regulation would be the basis of the common regulation for motor vehicle safety in the framework of the Custom Union established by Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. | Он сообщил, что этот Регламент ляжет в основу единых правил безопасности автотранспортных средств в рамках Таможенного союза, созданного Беларусью, Казахстаном и Российской Федерацией. |
| The reduction also relates to decreased requirements under petrol, oil and other lubricants as a result of reduced travel activity in the field offices, which also brought about a decrease in vehicle utilization; as well as reduced requirements under uniforms. | Сокращение ассигнований также связано с уменьшением потребностей в топливе и других горюче-смазочных материалах в результате сокращения масштабов использования автотранспортных средств на местах вследствие снижения интенсивности поездок, а также с сокращением потребностей в форменной одежде. |
| MINURSO Administration agreed with the recommendation and informed the follow-up audit team that the Vehicle Establishment Committee would re-evaluate operational requirements of each Section and, when warranted, adjust the assignment of vehicles. | Администрация МООНРЗС согласилась с рекомендацией и информировала группу повторной ревизии о том, что Комитет по установлению потребностей в автотранспортных средствах проведет переоценку оперативных потребностей каждой секции и, когда это будет оправданно, скорректирует распределение автотранспортных средств. |
| Second, since the end of the 1980s, private - public partnerships had often been the institutional vehicle of choice for advancing the social agenda. | Во-вторых, с конца 1980-х годов государственно-частное партнерство превратилось в предпочтительный институциональный механизм для решения социальных задач. |
| Devised and led the Communications Group, an effective vehicle for coordinating information-sharing across the United Nations system. | создал и возглавил Группу по вопросам коммуникации - эффективный механизм для координации обмена информацией в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
| During 2007, a promising fund-raising vehicle for the campaign has been launched: an earmarked monthly gift scheme called "It is time to draw the line". | В 2007 году был опробован перспективный механизм мобилизации средств на цели этой кампании - план ежемесячной торговли специальными сувенирами под названием «Пора подвести черту». |
| With a view to protecting the bondholders against the risk of insolvency of the concessionaire, it may be advisable to adopt the necessary legislative measures to enable the legal separation between the concessionaire and the special-purpose vehicle. | В целях защиты держателей акций от риска неплатежеспособности концессионера может быть целесообразным принятие необходимых законодательных мер, позволяющих разделить юридически концессионера и специальный целевой механизм. |
| Third Party Motor Vehicle Insurance Scheme; | механизм страхования гражданской ответственности для автотранспортных средств; |
| Requirements for vehicle insurance have been calculated at a yearly cost of $525 per vehicle for civilian pattern vehicles and $286 per vehicle for military-type vehicles in accordance with the terms and conditions of the worldwide vehicle third-party liability insurance programme. | Потребности на страхование автотранспортных средств рассчитаны по годовой ставке 525 долл. США на автотранспортное средство гражданского образца и 286 долл. США на автотранспортное средство военного образца в соответствии с условиями глобальной программы страхования автотранспортных средств от ответственности перед третьей стороной. |
| Another severe incident occurred in January 1993 when an ICRC vehicle together with a group of volunteers from the Senegalese Red Cross were going to assess the needs of 15.000 displaced persons in Casamance. | Еще один серьезный инцидент произошел в январе 1993 года, когда автотранспортное средство, принадлежащее МККК, вместе с группой добровольцев из Сенегальского Красного креста собирались провести оценку потребностей 15000 перемещенных лиц в Казамансе. |
| The vehicle-mounted mine detection system is composed of a mine-protected vehicle along with a metal detection system that allows for the detection of metal objects below the ground surface | Автотранспортные средства, оборудованные системой обнаружения мин, включают одно автотранспортное средство с противоминной защитой, а также металлоискателями, позволяющими обнаруживать металлические предметы, находящиеся под землей |
| Vehicle has no hazardous materials insurance. | с) автотранспортное средство не застраховано от риска, связанного с опасными материалами. |
| The fifth case, which occurred on 12 March 2002, involved a disabled vehicle being repaired by three men and 40 to 50 men in military uniforms sitting on the side of the road at a location inside the demilitarized zone. | В пятом случае, который имел место 12 марта 2002 года, были замечены трое военнослужащих, ремонтировавших неисправное автотранспортное средство, и от 40 до 50 военнослужащих, сидящих на обочине дороги, в точке, расположенной в демилитаризованной зоне. |
| The first vehicle inspected the electronic fence while four personnel from the second installed an electrical cable along the aforementioned stretch of road. | Первая автомашина контролировала работы, выполнявшиеся на ограждении электронной системы безопасности, а четыре человека из второй автомашины протягивали вдоль вышеупомянутой дороги электрический кабель. |
| At a roundabout at the outskirts of Kabwe, a police vehicle whose registration number and driver have been identified attempted to block the path of the car. | На выезде из Кабве на перекрестке с круговым движением полицейская автомашина, номер и водитель которой были опознаны, пыталась заблокировать проезд машины. |
| In this period, a number of items of furniture, a motor vehicle and other tangible property at the residence and Embassy belonging to the Austrian Government were stolen or damaged. | В это период в резиденции и посольстве были повреждены или украдены некоторые предметы мебели, автомашина и другое имущество, принадлежавшие австрийскому правительству. |
| A UNIFIL vehicle was hit by an explosion caused by a roadside bomb on the outskirts of the city of Tyre. | В пригороде города Тира на заложенном у дороги взрывном устройстве подорвалась автомашина ВСООНЛ. |
| She would choose one of the main vehicles for a trip, and the other would accompany as the decoy and back-up vehicle. | Она выбирала одну из основных автомашин для поездки, а другая автомашина сопровождала ее в качестве ложной цели и резервного транспортного средства. |
| This is the primary legislative vehicle by which Samoa implements its international counter-terrorism obligations. | Этот Закон является основным законодательным инструментом, с помощью которого Самоа осуществляет свои обязательства по борьбе с международным терроризмом. |
| In cases where national trials are not an option for various reasons, the International Criminal Court is an indispensable vehicle for ensuring justice and accountability. | В тех случаях, когда по различным соображениям судебные процессы в национальных судах не представляются возможными, Международный уголовный суд является незаменимым инструментом обеспечения справедливости и подотчетности. |
| In many instances, public protest has been the vehicle through which a wide range of human rights have gained entry into the global human rights project. | Во многих случаях массовые акции протеста являются тем инструментом, с помощью которого обеспечивается признание других прав. |
| It aspired to promote trade as a vehicle of partnership between developed and developing countries. | Он должен был сделать торговлю инструментом партнёрства развитых и развивающихся стран. |
| The Sarva Shiksha Abhiyan (SSA) will be the vehicle for implementing RTE for the current plan period. | Инструментом осуществления Закона о праве детей на бесплатное и обязательное образование в текущем периоде планирования будет программа "Сарва Шикша Абхиян". |
| Moreover, non-renewal of the privilege of registering a given vehicle is not a measure of execution under article 31(3) of the Vienna Convention. | Более того, невозобновление привилегии в отношении регистрации определенного автотранспортного средства не является исполнительной мерой согласно статье 31(3) Венской конвенции. |
| Clearly, she said, the Cuban Mission could not take cognizance of such an order in respect of a diplomatic vehicle driven by a diplomat. | Она заявила, что ясно, что Представительство Кубы не может признать такое постановление в отношении дипломатического автотранспортного средства, управляемого дипломатом. |
| Perpetrator was careless, reckless, negligent or dangerous whilst in control of a motor vehicle | Исполнитель проявил беспечность, небрежность, неосторожность или совершил опасные действия в процессе контролирования автотранспортного средства |
| For example, some troop-contributing countries might regard modifications to a Jeep 4 x 4 type commercial vehicle costing in total 10 per cent of the initial base price of the vehicle as "significant". | Например, некоторые предоставляющие войска страны могут рассматривать модификацию полноприводного автомобиля типа «джип» гражданского образца общей стоимостью в 10 процентов от первоначальной базовой цены автотранспортного средства «существенной». |
| The dispute related not to a sales contract but to rectification of an order of seizure on a motor vehicle effected by the State Agency for Tax Administration. | Спор касался не договора купли - продажи, а изменения распоряжения АЕАГ об аресте автотранспортного средства. |
| Government service vehicle, GSC maintenance uniforms, scannable I.D. | Служебный правительственный транспорт, униформы обслуживания ГКБ, Поддельные удостоверения. |
| Alpha, bravo, charlie teams... everybody gets a vehicle. | Команды Альфа, Браво, Чарли... у всех есть транспорт. |
| Normally an emergency vehicle on the track means there's been an accident. | Обычно служебный транспорт выезжает на трассу после аварии. |
| All of the Milgrams' cars are still here, so he must have taken the General in whatever vehicle he came in. | Все машины Милграмов на месте, так что он забрал генерала в свой транспорт. |
| Also, within some congregations a motor vehicle and driver may not be hired on Sunday, except in an emergency. | В других конгрегациях нельзя по воскресеньям использовать моторный транспорт и другую мототехнику, кроме как в чрезвычайных ситуациях. |
| I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. | Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации... |
| Hermes B was soon split into a Hermes B-1 test vehicle and a Hermes B-2 operational missile. | Подобно Hermes А-3, программа была разделена на две: Hermes B-1 - исследовательский аппарат, и Hermes B-2 - боевая ракета. |
| If the expression "aerospace object" is replaced with "aerospace vehicle" or "aerospace craft", then the two features specified in the questionnaire could be satisfied and the definition would be acceptable. | Если выражение "аэрокосмический объект" заменить словами "аэрокосмический аппарат" или "аэрокосмический корабль", то в отношении обоих указанных в вопроснике свойств можно было бы снять возражения, и определение стало бы приемлемым. |
| In addition, the space vehicle carrying the weapon might malfunction, and the nuclear warhead could land (and perhaps detonate) somewhere on Earth. | Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле. |
| An unlicensed vehicle just crashed, potentially threatening the torus. | Только что разбился незарегистрированный аппарат, Торус в опасности. |
| The Census Bureau sees the ACS as a potential testing vehicle for census studies. | Бюро переписей рассматривает ОАО в качестве потенциального инструмента тестирования методов проведения переписи для целей исследований. |
| Revenue collection is being tightened up, expenditure strictly controlled, and the budget used as the main vehicle for prudent fiscal management and public accountability. | В настоящее время принимаются меры по упорядочению сбора налогов, строгому контролю за расходами и использованию бюджета в качестве главного инструмента для разумной финансовой практики и государственной отчетности. |
| Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. | Все большее внимание уделяется языкам в качестве инструмента передачи культуры, а также необходимости поддержания богатства языкового и культурного разнообразия и многоязычного образования в сегодняшнем глобализованном мире. |
| Therefore, the Government of Georgia considers cybersecurity to be part of the general security policy of the country, especially in the view of its increased reliance on IT as a vehicle for the delivery of Government services. | Поэтому правительство Грузии считает обеспечение кибербезопасности одним из компонентов общей национальной политики в области безопасности, особенно с учетом более широкого использования ею информационных технологий в качестве инструмента предоставления государственных услуг. |
| Regional infrastructure funds could serve in the future as a vehicle to mobilize resources for regional infrastructure development. | В будущем в качестве инструмента мобилизации ресурсов для развития региональной инфраструктуры могли бы использоваться региональные фонды развития инфраструктуры. |
| The other suspect drives a vehicle with two different brands of tires. | Второй подозреваемый водит авто с шинами от двух производителей. |
| And then I saw the shapes of two men moving inside the vehicle, if that helps. | Потом я увидел, как эти силуэты садятся в авто, если вам это чем-то поможет. |
| Would you care to leave me the keys to the vehicle? | Не могли бы вы оставить ключи от вашего авто? |
| Every vehicle that came in was accounted for, so either they took her car or she didn't have one. | Каждый автомобиль проверили, так что либо она была без машины либо они уехали на ее авто. |
| After all, renting a car or a minibus just for the specified period of time is much cheaper than using taxis or to buy a vehicle. | Ведь арендовать авто или микроавтобус на нужный срок гораздо дешевле, чем пользоваться услугами такси или покупать транспортное средство. |
| Is this your vehicle, sir? | Это Ваш грузовик, сэр? |
| Green Crown Vic, your truck right in front of you now. That's your suspect vehicle. | Зеленый форд "Краун", грузовик, что прямо перед вами - тот, что вы ищете. |
| (a) "Vehicle" shall mean any automobile, lorry, bus, motorcycle, mobile home, caravan or any other mechanized means of land transport; | а) "автотранспортное средство" означает любой автомобиль, грузовик, автобус, мотоцикл, дом на колесах, жилой автоприцеп или любое механическое автотранспортное средство; |
| It's fairly certain the vehicle being used in the job is a locally owned big rig set to leave Santa Barbara in two hours. | Это довольно определенное транспортное средство, используемое в работе это грузовик, готовый покинуть Санта-Барбару в течение двух часов. |
| Only one heavy vehicle and four trailers are scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. | В предстоящий бюджетный период ввиду ожидаемого сокращения автопарка ВСООНЛ, связанного с сокращением численности Сил, планируется заменить только один тяжелый грузовик и четыре прицепа. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| The "intangible cultural heritage" is manifested, inter alia, in "oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage", of the Convention. | «Нематериальное культурное наследие» проявляется, в частности, в «устных традициях и средствах выражения, включая язык как носитель нематериального культурного наследия» статьи 2 Конвенции). |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| My body can outrun any motorized vehicle. | Моё тело может обогнать любое механическое средство передвижения. |
| Soon after, Gottlieb Daimler and Wilhelm Maybach in Stuttgart in 1889 designed a vehicle from scratch to be an automobile, rather than a horse-drawn carriage fitted with an engine. | Вскоре, в 1889 г. в Штутгарте Готтлиб Даймлер и Вильгельм Майбах сконструировали совершенно новое средство передвижения (Daimler Stahlradwagen), которое задумывалось как автомобиль, а не конная повозка, оснащенная двигателем. |
| It is a high-performance vehicle, designed to respond instantaneously to your every whim, your every movement, every... | высокотехнологичное средство передвижения которое моментально отзывается на каждое твоё желание, каждое движение, каждое... |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |