| "7.6.5.1.8. The doors shall be prevented from opening if the vehicle moves at a speed higher than 5 km/h." | "7.6.5.1.8 препятствуют открыванию двери, если транспортное средство движется со скоростью более 5 км/ч". |
| (a) so as to face in the same direction of travel as the subject vehicle, | а) таким образом, чтобы они находились в том же направлении движения, что и данное транспортное средство, |
| At the manufacturer's discretion, with the agreement of the technical service, either a second vehicle, or those parts of the vehicle regarded by him as essential for the test referred to in paragraphs 5.2. and 5.3. below. | 3.1.3.2 по выбору изготовителя и при согласии технических служб либо второе транспортное средство, либо детали транспортного средства, которые он считает необходимыми для проведения испытания, предусмотренного в пунктах 5.2 и 5.3 ниже; |
| Without any snow or excess rain on the vehicle or on the weighbridge, etc. | без воздействия на транспортное средство или платформенные весы каких-либо осадков в виде снега или стокообразующего дождя и т.п. |
| Vehicle registering Contracting Party. | Договаривающаяся сторона, зарегистрировавшая транспортное средство. |
| In UNTAC, if a vehicle had been observed parked unattended without the steering wheel lock in place, the vehicle was removed and the driving licence of the individual who had been in charge of the vehicle at the time was suspended for 15 days. | В ЮНТАК автомобили, оставленные на неохраняемых стоянках без рулевого противоугонного устройства, эвакуировались, а действие водительского удостоверения лица, в ведении которого находился данный автомобиль, приостанавливалось на пятнадцать суток. |
| A petrol bomb was thrown near Tulkarm at the vehicle of a settler from Ariel. | Около Тулькарма в автомобиль поселенца из Ариэля была брошена бутылка с зажигательной сместью. |
| It was created to compete in the World Rally Championship, whose regulations dictate that a manufacturer must build road-going versions of the vehicle in sufficient numbers. | Автомобиль был создан для участия в Чемпионате мира по ралли, правила которого говорят о том, что производитель должен выпустить дорожных версий автомобиля в достаточном количестве. |
| The vehicle would undergo a security check and then be allowed to proceed to the delegates' entrance. | Автомобиль будет проходить проверку на предмет безопасности, а затем ему будет разрешено проехать до делегатского входа. |
| He rammed a parked vehicle and pushed it up against two other cars and three bikes when turning around. | Он протаранил стоящий автомобиль и, разворачиваясь, натолкнул его на две других машины и три велосипеда. |
| For the first time the vehicle was displayed at a most visited defense exhibition. | Впервые машина была представлена на одной из самых посещаемых выставок военной техники и вооружений. |
| There could be a city vehicle somewhere upstream. | Где-нибудь выше по течению должна быть служебная машина. |
| That's my vehicle and I want it back! | Это моя машина, верни её! |
| Does Kestler have a vehicle? | У Кестлера есть машина? |
| This is Timothy Rand's vehicle | Это машина Тимоти Рэнда. |
| The effectiveness of peacekeeping operations is to a large extent dependant on mobility and effective vehicle fleet management is therefore a prerequisite. | Эффективность осуществления операция по поддержанию мира в значительной степени зависит от мобильности, и поэтому одним из необходимых условий является эффективное управление парком автотранспортных средств. |
| A provision of $2,900 is made for rental of vehicles at a rate of $950 per month, including maintenance, fuel and vehicle insurance. | США предусматриваются на покрытие расходов на аренду автотранспортных средств по ставке 950 долл. |
| Provision is made under this heading for the purchase of a wide range of tools and equipment for use in workshops to meet manufacturers standards and local condition requirements for a range of diesel and gasoline vehicle services. | По данной статье предусматриваются ассигнования на приобретение различных инструментов и оборудования для использования в авторемонтных мастерских для надлежащего технического обслуживания различных автотранспортных средств с дизельными и бензиновыми двигателями с учетом местных условий и в соответствии с нормами производителя. |
| However, additional factors to be taken into account are the new vehicle types being used in the Mission and the heightened awareness of road safety issues by UNIKOM staff | Вместе с тем необходимо принимать во внимание такие дополнительные факторы, как эксплуатация в Миссии новых видов автотранспортных средств и повышение осведомленности сотрудников ИКМООНН в вопросах безопасности дорожного движения |
| The additional requirements were due to the need to replace worn equipment and hand tools, which could be procured neither locally nor from Pakistan, since the UNMOT vehicle fleet is made up of Land Rovers, Toyotas and Peugeots. | Последние были обусловлены необходимостью замены изношенного оборудования и ручного инструмента, которые невозможно было приобрести ни на местах, ни в Пакистане, поскольку автопарк МНООНТ состоит из автотранспортных средств марок «Лендровер», «Тойота» и «Пежо». |
| The programmes constitute the vehicle through which organizations pursue their long-term goals, objectives and targets. | Программы представляют собой механизм, с помощью которого организации достигают своих долгосрочных целей, задач и показателей. |
| The support budget was the vehicle for the sound and sustainable funding of the core infrastructure and human resources that would enable UN-Women to carry out its operational mandate. | Бюджет вспомогательных расходов представляет собой механизм надежного финансирования на устойчивой основе базовой инфраструктуры и людских ресурсов, с помощью которого Структура «ООН-женщины» сможет выполнять свой оперативный мандат. |
| At the global level such a mechanism can serve as an important vehicle to disseminate the results and lessons learned of the global assessments of efforts to strengthen accountability systems at the national level to a wider audience. | На глобальном уровне такой механизм может служить важным средством для распространения среди более широкой аудитории информации о результатах и уроках по итогам глобальных оценок усилий по укреплению систем подотчетности на национальном уровне. |
| The most common model is a "special purpose vehicle" (SPV), which, in this instance, is a joint venture between the government and the private sector. | Наиболее широко распространенной моделью является "специальный целевой механизм" (СЦМ), каковым в данном случае является совместное предприятие между правительственными структурами и частным сектором. |
| The IMF Strategic Review proposed a new high-access contingent financing vehicle. | В стратегическом обзоре МВФ предложено создать новый механизм обеспечения широкого доступа к резервному финансированию. |
| As a result, the vehicle was destroyed and its passengers were injured. | В результате взрыва автотранспортное средство было уничтожено, а пассажиры получили ранения. |
| New road vehicle: A road vehicle which has not previously been registered in any country. | Новое автотранспортное средство: Автотранспортное средство, которое ранее не было зарегистрировано ни в одной стране. |
| A civilian vehicle was attacked on 2 October and eight civilians were killed when their vehicle was attacked on 3 October in Northern Darfur. | 2 октября подверглось нападению гражданское автотранспортное средство, а 3 октября в Северном Дарфуре восемь мирных жителей были убиты во время нападения на их автомашину. |
| With respect to vehicles, the Advisory Committee was informed that each country office is normally entitled to providing official vehicles to the Resident Representative and Resident Coordinator (where applicable), plus one vehicle for every three professional staff members. | По вопросу об автотранспортных средствах Консультативный комитет был проинформирован, что каждое страновое отделение, как правило, имеет право предоставлять служебный транспорт представителю-резиденту и координатору-резиденту (где это применимо) плюс одно автотранспортное средство на каждых три сотрудника категории специалистов. |
| To demonstrate the problem of subjectivity, the Surface Transport Section is comprised of a mixture of former military and civilian personnel and even between them there are different opinions on what determines whether a vehicle is military pattern or civilian pattern. | Проблема субъективности усугубляется тем, что Секция наземного транспорта включает как бывших военных, так и гражданских сотрудников, и даже между собой они не могут договориться в отношении того, является то или иное автотранспортное средство автотранспортным средством военного или гражданского образца. |
| Subsequently, the UNIFIL vehicle was searched and additional items, including maps, notebooks and working documents, were taken. | После этого автомашина ВСООНЛ была досмотрена, и из нее были изъяты дополнительные предметы, включая карты, ноутбуки и рабочие документы. |
| On 14 May, a vehicle carrying two United Nations military observers on patrol in the vicinity of Ikela detonated an anti-tank mine. | 14 мая автомашина с двумя военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, осуществлявшими патрулирование вблизи Икелы, подорвалась на противотанковой мине. |
| Around 1714 hours, while the vehicle continued into its right turn, the man pulled out a pistol, and from a distance of approximately two to three metres, fired three shots at Ms. Bhutto. | Примерно в 17 ч. 14 м., когда автомашина продолжала поворачивать направо, этот мужчина достал пистолет и с расстояния приблизительно двух-трех метров трижды выстрелил в г-жу Бхутто. |
| Only one vehicle reached Baledogle. | До Баледогле дошла лишь одна автомашина. |
| Planting of new mines in UNITA-controlled areas has also been reported. On the Saurimo-Cacolo road, which had been extensively used, a civilian vehicle detonated an anti-tank mine on 4 July, resulting in the death of three people and the injury of many others. | Поступали также сообщения об установке новых мин в контролируемых УНИТА районах. 4 июля на оживленном шоссе Сауримо-Каколо на противотанковой мине подорвалась гражданская автомашина, в результате чего три человека погибли и многие получили ранения. |
| International law provides both the vehicle and the framework for turning ideas and intentions into action. | Международное право служит как инструментом, так и основой для преобразования идей и намерений в действие. |
| Focusing on developments beyond the WTO, the working groups are considered an important vehicle of trade facilitation reforms in the region and shall become an important element of a regional trade facilitation framework. | Благодаря сосредоточению внимания на вопросах, выходящих за рамки ВТО, также рабочие группы призваны стать важным инструментом для осуществления реформ в области упрощения процедуры торговли в регионе и важным элементом региональной рамочной основы в сфере упрощения процедур торговли. |
| The Maori Education Strategy links closely to the Government's Maori Language Strategy) through a Maori Language Education Plan which is the Government's main vehicle for developing a quality Maori medium education system. | Стратегия в области образования маори тесно увязана со стратегией правительства в области языка маори, основанной на плане развития системы образования на языке маори, который является основным инструментом правительства для повышения качества этой системы образования. |
| The weekly Directors' meetings chaired by the Under-Secretary-General act as the principal vehicle for programmatic fusion. | Главным инструментом обеспечения спаянности программ является еженедельное совещание директоров под председательством заместителя Генерального секретаря. |
| The Department will be repositioned to work more strategically, as an effective vehicle to communicate the work of the United Nations. | Новое место Департамента позволит ему более эффективно проводить стратегическую линию и служить надежным инструментом распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In exceptional cases and, particularly when irregularities are suspected, or at the demand of the transport operator/driver of the respective road vehicle, the competent authorities may re-weigh the vehicle. | В исключительных случаях, и в частности при наличии подозрений в нарушениях или по требованию транспортного оператора/водителя соответствующего автотранспортного средства, компетентные органы могут провести повторное взвешивание этого транспортного средства. |
| Any vehicle entering the areas under his control must also pay taxes at one of four strategically situated roadblocks. | С каждого автотранспортного средства, въезжающего в контролируемые ими районы, на одном из четырех стратегически расположенных блокпостов взимается налог. |
| Furthermore, non-Kuwaiti claimants are considered to have established ownership of the motor vehicle claimed if they have provided the make or model of the motor vehicle, the registration or vehicle identification number, and the original cost or value thereof. | Кроме того, в отношении заявителей, не являющихся кувейтскими гражданами, считалось, что владение ими автотранспортным средством доказано, если они сообщают информацию о марке или модели автотранспортного средства, регистрационный номер или номер шасси, а также первоначальную или реальную стоимость. |
| The Agency refused to acquiesce in such searches, except to open the boot of the vehicle in order to assure the IDF soldiers at the checkpoint that no unknown persons were hiding inside. | Агентство отказывалось давать согласие на такие досмотры, заявляя, что оно не будет возражать только против того, чтобы солдаты ИДФ на этом контрольно-пропускном пункте открывали чехол на кабине автотранспортного средства, с тем чтобы убедиться, что в нем не прячутся какие-либо неизвестные лица. |
| A vehicle subject to this program that is towed will be released pursuant to the City of New York/U.S. | ё) номерные знаки автотранспортного средства утеряны или украдены; или |
| Alpha, bravo, charlie teams... everybody gets a vehicle. | Команды Альфа, Браво, Чарли... у всех есть транспорт. |
| Position two... Possible vehicle match at the end of the street. | Позиция 2... возможно опасный транспорт в конце улицы |
| Vehicle related taxes, road taxes, excises, investments in public transport, spatial planning, information and education | Налоги на транспортные средства, дорожные налоги, акцизные сборы, капиталовложения в общественный транспорт, территориальное планирование, информационная деятельность и обучение |
| I see a vehicle in the courtyard. | Вижу транспорт на внутреннем дворе. |
| They needed a new vehicle. | Им нужен был новый транспорт. |
| You need an AUV, an autonomous underwater vehicle. | Нам нужен будет АНПА - Автономный необитаемый подводный аппарат. |
| When such a space vehicle flies through the airspace of a sovereign State, the spacecraft could exercise the freedom of over flight. | Когда такой космический аппарат пролетает через воздушное пространство суверенного государства, он может осуществлять право на свободный пролет. |
| In all the aforesaid definitions, one common factor is that a space vehicle is supposed to be a launcher that could carry "space objects" and it also qualifies as a space object itself. | Для всех вышеприведенных определений общим является то, что космический аппарат рассматривается как пусковая установка, способная нести "космические объекты", и сам квалифицируется как космический объект. |
| If the expression "aerospace object" is replaced with "aerospace vehicle" or "aerospace craft", then the two features specified in the questionnaire could be satisfied and the definition would be acceptable. | Если выражение "аэрокосмический объект" заменить словами "аэрокосмический аппарат" или "аэрокосмический корабль", то в отношении обоих указанных в вопроснике свойств можно было бы снять возражения, и определение стало бы приемлемым. |
| This vehicle, which is at present the only system currently available that is full ocean depth-capable, can operate in shallower depths as an AUV, but in deeper depths a small fibre-optic cable allows pilots to control it as a traditional ROV. | Этот аппарат, который является на данный момент единственной системой, полностью рассчитанной на океанские глубины, может действовать на меньших глубинах как АПА, а в более глубоких слоях небольшой оптико-волоконный кабель позволяет пилотирующей его команде эксплуатировать его как традиционный ДУА. |
| The Census Bureau sees the ACS as a potential testing vehicle for census studies. | Бюро переписей рассматривает ОАО в качестве потенциального инструмента тестирования методов проведения переписи для целей исследований. |
| Sports for development was a vehicle for awareness and change in several countries and children's parliaments and youth forums were supported in order to influence HIV and AIDS policies. | В ряде стран для повышения уровня осведомленности и содействия переменам использовались инициативы под девизом «Спорт в интересах развития», а также оказывалась поддержка детским парламентам и молодежным форумам в качестве инструмента влияния на политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The 1989 adoption, without a vote, of the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa, however, immortalized the Committee as the legitimate vehicle through which the international community could and should assist in the elimination of apartheid in South Africa. | Однако именно принятие в 1989 году без голосования Декларации по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки увековечило Комитет в качестве законного инструмента, с помощью которого международное сообщество может и должно способствовать ликвидации апартеида в Южной Африке. |
| Some would rather see it as a vehicle for the transmission of data, others as a vehicle for the exchange of multimedia messages, and yet others as the "global commons" which would underpin universal telephony services worldwide. | Одни рассматривают ее в качестве инструмента передачи данных, другие - как орудие обмена сообщениями в мультимедии, а третьи - как "глобальный знаменатель", который ляжет в основу универсальной глобальной телефонной связи. |
| In 2007 the UK established the $1.5 billion Environment Transformation Fund as a vehicle for scaling up funding to tackle climate change and associated environmental management challenges. | В 2007 году Соединенное Королевство учредило Фонд «Экологическая трансформация» в объеме 1,5 млрд. долл. США в качестве инструмента мобилизации средств для решения проблем, обусловленных изменением климата, и соответствующих задач в области рационального природопользования. |
| Well, the vehicle has no stated owner. | Хозяин авто не установлен. |
| Steele's in the lead vehicle. | Стил в первом авто. |
| One of Ella's neighbors noticed a suspicious vehicle parked on her street roughly an hour before the kidnapping. | Один из соседей Эллы был замечен в подозрительном авто, которое он парковал на ее улице примерно за час до ее похищения. |
| Once the passenger is picked up, the vehicle must successfully deliver her to the destination point at her daughter's house in Morrison. | Как только пассажир окажется в авто, водитель должен успешно доставить её в пункт назначения - домой к дочери, в Моррисон. |
| Several vehicle manufacturers, such as Ford, General Motors and Dodge, provide a "police package" option, which is built to police specifications in the factory. | Некоторые производители автомобилей, такие как Ford и General Motors, строят специальные «полицейские авто» прямо на заводе. |
| Putting Travis Berta into an unprotected decoy vehicle is pretty cunning, | Поместить Трэвиса Берту в незащищённый грузовик - хитро придумано. |
| Then the same woman and a man loaded the wounded man into the vehicle and drove away. | После этого эта женщина и еще один мужчина погрузили раненого на грузовик и уехали. |
| So, if hitting the tarmac from 100 foot, doesn't kill you, the first northbound vehicle will. | Если тебя не убьет удар об асфальт с высоты 100 футов, то убьет первый же грузовик, идущий на север. |
| It produced its first vehicle, a Sungri-58 truck, in 1958. | В 1958 году он произвел свой первый автомобиль, грузовик «Сынни-58». |
| One Ukrainian police officer was killed, 70 Serbs and 61 UN and NATO peacekeepers were wounded, and one UN vehicle and one NATO truck were set ablaze. | Один полицейский ООН из Украины был убит, 70 сербов и 61 миротворец ООН и военнослужащих НАТО были ранены, один автомобиль ООН и один грузовик НАТО повреждены. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| The album was met with generally favourable reviews, with the Guardian thinking of it, when compared to Keane's Night Train, as a "more convincing vehicle for their undisputed melodic gifts" and citing "Bitter Pill" as a highlight. | Альбом был встречен в целом благоприятными отзывами, и Guardian думает об этом по сравнению с Night Train группы Keane, как «более убедительное средство передвижения для своих неоспоримых мелодических подарков» и цитирует «Bitter Pill» в качестве изюминки. |
| But what is important here to note is that the spare parts, so to speak, the delegates, over the years have changed all the time, while the vehicle remained in running condition. | Но и здесь важно отметить, что, так сказать, запасные части, т.е. делегаты, со временем заменяются, тогда как само средство передвижения остается в рабочем состоянии. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| The hearse is simply a vehicle commodious enough to accommodate all the members of our ensemble. | Катафалк - зто лишь просторное средство передвижения, вМещающее всех членов нашего ансаМбля. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |