| As long as the only criteria used for the driver are "in international traffic" and "resident", "rented vehicle" does not make sense. | Если в отношении водителя используются только такие критерии, как "участие в международном движении" и "наличие вида на жительство", то использование критерия "транспортное средство, взятое напрокат", не имеет смысла. |
| An accident occurred on a main road in Austria on 3 March 1997 in which a vehicle overturned. | З марта 1997 года на одной из национальных дорог Австрии произошло дорожно-транспортное происшествие: перевернулось транспортное средство. |
| Description of the fitting devices of the container installation on the vehicle. | 7.1.5.1.12 описание сборочных приспособлений для установки баллона на транспортное средство; |
| The road vehicle must be presented every two years for purposes of inspection and renewal of approval to the competent customs office in the area of the vehicle registration | Дорожное транспортное средство должно представляться раз в два года для осмотра и продления допущения в компетентную таможню района его регистрации: |
| Any vehicle fitted with a LDWS complying with the definition of paragraph 2.3 shall meet the requirements contained in paragraphs 5.1 to 5.5. of this Regulation. 5.1.2. | 5.1.1 Любое транспортное средство, оснащенное СПВП, которая соответствует определению, приведенному в пункте 2.3, должно удовлетворять требованиям, изложенным в пунктах 5.1-5.5 настоящих Правил. |
| The vehicle was traveling in excess of 70 miles per hour. | "Все указывает на то, что автомобиль ехал со скорость большей чем 70 миль в час." |
| Insurance (per annum per vehicle) | Страхование (за автомобиль в год) |
| The Government of the Sudan later moved this 2006 production vehicle into Darfur, where it was captured and is now used by SLA-Unity. | Этот автомобиль производства 2006 года был далее переправлен правительством Судана в Дарфур, где он был захвачен и в настоящее время используется ОАС-Единство. |
| A government spokesman wrongly stated that COHCHR had led the demonstrations and that its radio was used to spread anti-Government messages. A United Nations vehicle was confiscated on 14 September and three staff members of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General detained temporarily. | Пресс-секретарь правительства неправомерно заявил о том, что КОВКПЧ возглавляло демонстрации и что его радиосеть использовалась для распространения антиправительственных посланий. 14 сентября был конфискован автомобиль, принадлежавший Организации Объединенных Наций, и подверглись временному задержанию три штатных сотрудника Отделения личного представителя Генерального секретаря. |
| It's a federal vehicle out the front. | Это федеральный автомобиль у входа. |
| Okay, we've got another vehicle. | Хорошо, у нас ещё одна машина. |
| We have a second vehicle approaching. | Подъехала еще одна машина. |
| The lead vehicle bottomed out. | Первая машина села на брюхо. |
| The President's vehicle 8911 went via this route. | Машина Президента поехала этой дорогой. |
| Vehicle was bought for the purpose of presentation | Машина была закуплена для целей презентации |
| In 2008, the Mission established the Vehicle Establishment Committee to effect changes to the Mission vehicle ratio depending on the Mission's operational priorities. | В 2008 году Миссия создала Комитет по укомплектованию автотранспортными средствами для внесения изменений в соотношение количества автотранспортных средств и численности персонала в зависимости от приоритетов оперативной деятельности. |
| The text reproduced below was prepared by the expert from Germany aimed at introducing further provisions which allows the installation of full lock systems without compromising the safety and protection of road vehicle occupants. | Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии для введения дополнительных положений, позволяющих устанавливать системы полной блокировки без ущерба для безопасности и защиты водителей и пассажиров автотранспортных средств. |
| UNHCR is developing a fleet management handbook, to be ready early in 2015 and including a vehicle safety section. | УВКБ завершит разработку руководства по управлению парком автотранспортных средств, включая раздел, посвященный безопасной эксплуатации автотранспортных средств, в начале 2015 года. |
| (a) The provision of motor vehicle spare parts for both United Nations-owned and contingent-owned vehicles to minimize the stock level; | а) снабжения запасными частями для автотранспортных средств, принадлежащих как Организации Объединенных Наций, так и воинским контингентам, в целях сведения к минимуму инвентарных запасов; |
| It remained the view of his Service that delegates could exit the complex in any manner they chose, although it was possible that during the pedestrian and vehicle freezes on First Avenue delegates might have been advised to use alternate entrances and exits. | Служба по-прежнему считает, что члены делегаций могут покидать комплекс в любом месте по своему выбору, хотя вполне возможно, что в периоды, когда движение пешеходов и автотранспортных средств по Первой авеню блокировано, им рекомендуется использовать альтернативные входы и выходы. |
| At the country level, the piloting of the "Delivering as One" project has demonstrated that United Nations common programming can be a strategic vehicle for the promotion and protection of human rights. | На страновом уровне экспериментальное осуществление проекта «Единство действий» показало, что общий механизм программирования Организации Объединенных Наций может стать стратегическим инструментом поощрения и защиты прав человека. |
| In that context, ICT is increasingly being recognized as much more than just a key economic sector; it is also being seen as a vital enabling tool for economic modernization and as a vehicle for social, cultural and civic enrichment. | В этой связи ИКТ все в большей степени признаются не только как основной сектор экономики, но рассматриваются и как необходимый инструмент модернизации экономики и механизм для обогащения социальной, культурной и гражданской жизни человека. |
| 2.5.1.1. "Main steering system" means the steering equipment of a vehicle which is mainly responsible for determining the direction of travel. | 2.5.1.1 под "основной системой рулевого управления" подразумевается механизм рулевого управления транспортного средства, которым и задается основное направление движения. |
| 5.5.2 If the vehicle carried is equipped with mobile parts, such as lifting or excavation equipment, these mobile parts shall either rest on the platform or be made fast by appropriate means. | 5.5.2 Если перевозимое транспортное средство оснащено таким подвижным оборудованием, как подъемный или экскаваторный механизм, эти подвижные части должны либо находиться на платформе, либо соответствующим образом закрепляться. |
| The regional coordination mechanism, which is co-chaired and co-convened by the African Union Commission, is a key vehicle through which the subprogramme supports capacity development in the continent. | Региональный координационный механизм, в котором Комиссия Африканского союза является сопредседателем и который созывается при ее участии, служит одним из ключевых каналов оказании по линии подпрограммы помощи в развитии потенциала на континенте. |
| If a vehicle has been towed in Manhattan, the registrant or his/her/its representative should first call 971-0770 or 971-0773 to confirm the vehicle is on site at the tow facility. | Если автотранспортное средство отбуксировано на Манхеттене, то лицо, на имя которого оно зарегистрировано, или его/ее представитель должны в первую очередь позвонить по телефону: 971-0770 или 971-0773 для того, чтобы убедиться, что данное автотранспортное средство находится на стоянке предприятия по отбуксированию. |
| Indicate the authority that has physical custody of the vehicle and a point of contact, the name, address and telephone number of the official submitting the information concerning the vehicle's recovery. | Указание ведомства, содержащего под арестом автотранспортное средство, места, в котором может быть установлен контакт, а также фамилии, адреса и номера телефона чиновника, который передает информацию о его возвращении. |
| Witnesses indicated that he was detained by naval officers at approximately 11.30 a.m., after they asked him to get out of his car and get into a military vehicle. | Очевидцы указали, что он был задержан морскими офицерами приблизительно в 11 ч. 30 м., после чего они предложили ему выйти из автомобиля и перейти в военное автотранспортное средство. |
| "Motor vehicle" means a power-driven vehicle, other than agricultural and forestry tractors (see para. 4.6.) and mobile machinery (see para. 5.1.). | 3.1.3 "Автотранспортное средство" означает механическое транспортное средство, кроме сельскохозяйственных и лесных тракторов (см. пункт 4.6) и подвижной техники (см. пункт 5.1). |
| Lower than projected costs per vehicle | Расходы в расчете на одно автотранспортное средство были меньше предполагавшихся |
| On 6 December 2006, a KFOR patrol vehicle was damaged by an explosive device. | 6 декабря 2006 года получила повреждения патрульная автомашина СДК, подорвавшаяся на взрывном устройстве. |
| On 15 April, a vehicle belonging to a non-governmental organization hit and set off a mine in the Kora sector in the commune of Mutura. | Взрывы мин были отмечены также и в префектуре Гисеньи. 15 апреля автомашина одной из неправительственных организаций наскочила на мину и взорвалась в секторе Кора, коммуна Мутура. |
| In the most serious incident, an RASS counterpart was killed when the Norwegian Church Aid vehicle in which he was travelling was ambushed by armed bandits. | В ходе самого серьезного из этих инцидентов сотрудник АЧПЮС погиб, когда автомашина норвежской церковной организации по оказанию помощи, в которой он находился, попала в засаду, организованную вооруженными бандитами. |
| On 3 March 1996, three soldiers were killed and four other persons wounded in the ambush of a military vehicle, probably carried out by rebels, in Muzinda district, Bubanza province. | 3 марта 1996 года в предположительно устроенную повстанцами засаду в зоне Бузинда, провинция Бубанза, попала военная автомашина, и в результате трое военных было убито и ранено еще четыре человека. |
| Gemayel's vehicle moved away and up a slight incline, and was blocked by another vehicle. | Машина Жмайеля поехала вперед на небольшой пригорок, где ей преградила путь другая автомашина. |
| Among its other responsibilities, UNCTAD should promote and act as a vehicle for women's economic empowerment. | В рамках своих других функций ЮНКТАД следует способствовать расширению экономических возможностей женщин и выступать инструментом достижения этой цели. |
| International trade can also provide an important vehicle for realizing development. | Международная торговля также может стать важным инструментом обеспечения развития. |
| And I would very much agree with the sentiment expressed by the representative of Uganda, that the aide-memoire should prove to be a useful vehicle through which to share the Council's experience on the protection of civilians with the African Union. | И я согласен с мнением, выраженным представителем Уганды о том, что нужно еще доказать, что памятная записка является полезным инструментом, посредством которого Совет может делиться своим опытом по защите гражданских лиц с Африканским союзом. |
| Launched by the Executive Director of UN-Habitat in January 2000, the Advisory Committee has continued to serve as a vehicle for the engagement of local authorities in the work of the United Nations, including the World Summit on Sustainable Development. | Консультативный комитет, который был создан Исполнительным директором ООН-Хабитат в январе 2000 года, продолжает служить инструментом подключения местных органов власти к работе Организации Объединенных Наций, включая участие в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The global programme was assessed to be an appropriate vehicle to mainstream important issues such as gender, capacity development, HIV/AIDS and potentially other cross-cutting development issues; | Было отмечено, что глобальная программа является надлежащим инструментом для учета таких важных вопросов, как гендерное равенство, укрепление потенциала, борьба с ВИЧ/СПИДом, и в потенциальном плане - других общих вопросов развития; |
| In addition, a careful examination of the crime scene may determine whether or not a vehicle lift gate was used to unload the drums of hazardous waste. | Кроме того, тщательный осмотр места преступления позволяет определить, использовался ли подъемник автотранспортного средства для выгрузки бочек с опасными отходами. |
| A vehicle whose description does not match that of the vehicle for which U.S. Department of State plates were issued. | З) автотранспортного средства, описание которого не совпадает с описанием автотранспортного средства, для которого были выданы номерные знаки государственного департамента США. |
| Promotion among such young people of the acquisition of technical skills and practical knowledge to drive a motor vehicle, and raising of awareness of the negative effects of risk-taking. | способствовать приобретению молодежью технических знаний и практических навыков вождения автотранспортного средства и обращать их внимание на негативные последствия риска. |
| [The Contracting Parties, accepting such certificates]4, shall approve authorized weighing stations to fill-in, together with the operator/driver of the goods road vehicle, the International Vehicle Weight Certificate in accordance with the following minimum requirements: | [Договаривающиеся стороны, принимающие такие сертификаты], разрешают уполномоченным станциям взвешивания заполнять вместе с оператором/водителем грузового автотранспортного средства Международный весовой сертификат транспортного средства в соответствии со следующими минимальными требованиями: |
| Furthermore, non-Kuwaiti claimants are considered to have established ownership of the motor vehicle claimed if they have provided the make or model of the motor vehicle, the registration or vehicle identification number, and the original cost or value thereof. | Кроме того, в отношении заявителей, не являющихся кувейтскими гражданами, считалось, что владение ими автотранспортным средством доказано, если они сообщают информацию о марке или модели автотранспортного средства, регистрационный номер или номер шасси, а также первоначальную или реальную стоимость. |
| The United Kingdom, "The Future of Transport White Paper", encouraged the development, introduction and uptake of new vehicle technologies and fuels and investment in public transport. | В соответствии с изданным в Соединенном Королевстве правительственным информационным документом "Будущее транспорта" поощряется разработка, внедрение и использование новых технологий и видов топлива при эксплуатации автотранспортных средств и осуществление инвестиций в общественный транспорт. |
| Would restrictive measures be politically acceptable to the broad public; can urban public transport improve at such a speed and to the extent that at least in big cities will reduce vehicle use? | Будут ли меры ограничительной политики приемлемы для широких слоев населения; возможно ли совершенствовать городской общественный транспорт такими темпами и в такой степени, чтобы сократить использование автомобилей по крайней мере в больших городах? |
| Operational costs for transport operations were reduced, due to favourable vehicle unit prices secured through a systems contract and cancellation of a requirement for the lease of armoured personnel carriers, while costs for air operations were reduced by a lower requirement of flying hours. | Сокращение оперативных расходов на транспорт было обусловлено выгодными ценами на автотранспортные средства в результате заключения системного контракта и исчезновением потребности в аренде бронетранспортеров, а также сокращением расходов на воздушный транспорт вследствие уменьшения продолжительности полетов. |
| There's a city vehicle on holliston ave. | Это городской транспорт на Холистон авеню |
| All of the Milgrams' cars are still here, so he must have taken the General in whatever vehicle he came in. | Все машины Милграмов на месте, так что он забрал генерала в свой транспорт. |
| INDELA-I.N.SKY is a rotary wing unmanned aerial vehicle, medium-range with the weight up to 140 kg. | INDELA-I.N.SKY - это беспилотный летательный аппарат вертолетного типа, среднего радиуса действия, массой до 140 кг. |
| This vehicle has exploded. | Том Минтир: Этот космический аппарат взорвался. |
| The results of this program were the first photographs of Earth as seen from the Moon, and umanned Zond-5 (1968) flew around the Moon and its descent vehicle splashed down in the Indian Ocean. | Результатом этой программы стали первые фотографии Земли на фоне Луны, а беспилотный «Зонд-5» (1968) облетел Луну, и его спускаемый аппарат приводнился в акватории Индийского океана. |
| Neural Robotics also wanted to mount the weapon on their AutoCopter unmanned aerial vehicle. | Neural Robotics также установила AA-12 на свой беспилотный летательный аппарат «AutoCopter». |
| Aerospatiale is the contractor developing the Automated Transfer Vehicle (ATV) to serve the Alpha station. | "Аэроспасьяль" является фирмой-подрядчиком, разрабатывающей автоматический межорби-тальный транспортный аппарат (МТА) для станции "Альфа". |
| The Census Bureau sees the ACS as a potential testing vehicle for census studies. | Бюро переписей рассматривает ОАО в качестве потенциального инструмента тестирования методов проведения переписи для целей исследований. |
| Partnership should not be used as a vehicle for the imposition of conditionalities to promote bilateral political objectives. | Партнерство не должно использоваться в качестве инструмента для навязывания условий в интересах достижения двусторонних политических целей. |
| The United Nations Transport and Communications Decades in Africa have provided ECA with a vehicle for fostering infrastructural development, and developing norms on road transport safety as well as for collaboration among some agencies of the United Nations. | ЭКА использовала десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций в Африке в качестве инструмента, содействующего ускорению развития инфраструктуры и разработке норм в области безопасности автомобильных перевозок, а также для налаживания сотрудничества среди некоторых учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Welcome the establishment of the Commission of the Gulf of Guinea as a sub-regional vehicle for cooperation, promotion and maintenance of stability and security, and for the attainment of the principles and objectives of the Zone. | приветствуют учреждение Комиссии Гвинейского залива в качестве субрегионального инструмента сотрудничества и механизма обеспечения и поддержания стабильности и безопасности, а также реализации принципов и целей Зоны. |
| One is the large size of many of the companies concerned which makes it difficult or impossible to use the stock market as a vehicle for privatization, even where stock markets exist (for instance, there are only four stock exchanges in Sub-Saharan Africa). | Одна из них заключается в больших размерах многих из этих компаний, что затрудняет или делает невозможным использование фондовой биржи в качестве инструмента приватизации, даже в случае ее наличия (например, в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, имеется лишь четыре фондовых биржи). |
| In accordance with Texas State Penal Code, section 38, I'm commandeering your vehicle. | В соответствии с пунктом 38 закона штата Техас, я забираю ваше авто. |
| Overturned vehicle with injuries. | Перевернулось авто, есть пострадавшие. |
| Roadblocks are set up in case they've acquired a getaway vehicle. | На всех дорогах выставлены заставы на случай, если они угонят авто. |
| One of Ella's neighbors noticed a suspicious vehicle parked on her street roughly an hour before the kidnapping. | Один из соседей Эллы был замечен в подозрительном авто, которое он парковал на ее улице примерно за час до ее похищения. |
| in the cost of the car you should indicate the maximum amount that you are ready to bid on the vehicle. | Если вы не выиграли авто, никаких сборов не предусмотрено. Вы можете связаться с нашими менеджерами, и они вам предоставят подробную информацию. |
| This vehicle's not for me, but for the children of St. Thomas of the Apostles Orphanage of Goleta. | Грузовик нужен не мне, а детям-сиротам из приюта Святого Томаса. |
| Currently in pursuit of a hazmat vehicle. | Большой грузовик с прицепом... преследует службу биозащиты. |
| Failing to locate the vehicle, he spotted five Italian Breda Ba. ground-attack aircraft south of Sidi Barrani and immediately engaged them, gaining credit for probably destroying one, although the Italians reported all aircraft as returning to base. | Не сумев обнаружить грузовик, он заметил 5 итальянских штурмовиков Breda Ba. к югу от Сиди-Баррани и немедленно пошёл на их перехват. |
| The truck departed from the Elasha Somali Arms Market to Jilib and Bu'ale before reaching Afmadow, where the cargo was offloaded. The arms were loaded in another vehicle, which transported the arms to the Kenyan border with final destination Isiolo, Kenya. | Этот грузовик выехал с территории оружейного рынка в Элаше в направлении Джилиба и Буале, а в Афмадоу оружие было перегружено на другой грузовик, который выехал по направлению к кенийской границе, с тем чтобы доставить оружие к месту назначения в Исиоло, Кения. |
| It's fairly certain the vehicle being used in the job is a locally owned big rig set to leave Santa Barbara in two hours. | Это довольно определенное транспортное средство, используемое в работе это грузовик, готовый покинуть Санта-Барбару в течение двух часов. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| We got the vehicle. | Мы захватили его средство передвижения. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| The hearse is simply a vehicle commodious enough to accommodate all the members of our ensemble. | Катафалк - зто лишь просторное средство передвижения, вМещающее всех членов нашего ансаМбля. |
| It is a high-performance vehicle, designed to respond instantaneously to your every whim, your every movement, every... | высокотехнологичное средство передвижения которое моментально отзывается на каждое твоё желание, каждое движение, каждое... |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |