| You're not supposed to have any animals on the vehicle. | Это транспортное средство не предназначено для перевозки животных. |
| If the average of the four readings does not exceed the maximum permissible level for the category to which the tested vehicle belongs, the limit specified in paragraph 6.2.1.3. shall be deemed as being complied with. | Если среднее значение четырех показаний не превышает максимального допустимого уровня, предусмотренного для категории, к которой относится испытываемое транспортное средство, то считается, что предел, указанный в пункте 6.2.1.3, не превышен. |
| shall be executed independently of each other when the vehicle is operated on petrol or on gas. | должны осуществляться по отдельности в случаях, когда транспортное средство работает на бензине или на газе. |
| "Articulated vehicle" means: | термин "сочлененное транспортное средство" означает |
| When the vehicle is operated on petrol, the result of any of the procedures indicated above shall not be affected when the vehicle is operated on gas. | 3.9.1 Для транспортных средств, работающих на двух видах газового топлива, процедуры: - приведения в действие индикатора неисправностей; пункт 3.6 настоящего приложения); должны осуществляться по отдельности в случаях, когда транспортное средство работает на бензине или на газе. |
| The vehicle is registered to a man named Frederick Fountain. | Автомобиль зарегистрирован на человека по имени Фредерик Фаунтэйн. |
| The gas cans that poured accelerant onto the vehicle in which Archie Bloom was burned alive. | На канистре с бензином, которым был залит автомобиль, в котором Арчи Блум был сожжен заживо. |
| A Mitsubishi vehicle was destroyed. | Уничтожен автомобиль «Мицубиси». |
| Requirements for the proposed fleet of 4x4 utility vehicles have been based on the ratio of 1 vehicle per 2.5 military observers/specialized civilian staff/staff at regional headquarters, and 1 vehicle per 4.5 international staff in other categories/force headquarters staff officers/United Nations Volunteers. | Потребности в предлагаемых полноприводных автомобилях общего назначения исчислены исходя из соотношения 1 автомобиль на 2,5 военных наблюдателей/специалистов из числа гражданского персонала и работников региональных штаб-квартир и соотношения 1 автомобиль на 4,5 международных сотрудников других категорий, офицеров штабов сил и Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Reportedly, the way that the abduction took place and the vehicle was used were the same in several similar operations in Mashad in that period. | Как сообщается, способ осуществления похищения и использованный автомобиль были теми же самыми, которые применялись в ряде подобных операций, имевших место в Мешхеде в тот период. |
| The vehicle's registered to Zenith Car Rentals. | Машина зарегистрирован на фирму по прокату автомобилей "Зенит". |
| In addition, the vehicle may be equipped with a satellite navigation system and friend-foe identification system. | Кроме того, машина может быть оснащена системой спутниковой навигации и системой идентификации "свой-чужой". |
| I mean, it is the perfect tail vehicle. | Идеальная машина для слежки. |
| One (1) Lebanese armed forces intelligence vehicle observed and near the vehicle were two (2) armed men with guns in the vicinity of B19 | Вблизи В19 была замечена машина разведки ливанских ВС, а рядом с ней двое мужчин с оружием |
| But you do own the vehicle that was described to us. | Но вышеупомянутая машина принадлежит вам. |
| The decreased requirement is owing to the lower fuel consumption per vehicle, reduced requirement for spare parts and non-acquisition of vehicles. | Сокращение потребностей обусловлено меньшим потреблением топлива на один автомобиль, сокращением потребностей, связанных с запасными частями, и неприобретением автотранспортных средств. |
| An analysis of fatal accidents shows that the major cause of death is motor vehicle accidents. | Как показывает анализ несчастных случаев со смертельным исходом, большинство этих случаев связано с использованием автотранспортных средств. |
| Phase 2 of the project (establishing the purchasing framework) will develop the collaborative framework for vehicle procurement, and phase 3 will focus on improving overall fleet management. | Второй этап проекта (создание механизма закупок) предусматривает разработку механизма сотрудничества в области закупки автотранспортных средств, а третий этап - улучшение управления парком автотранспортных средств. |
| In an effort to clarify vehicle registration procedures, the Kosovo institutions have established a commission to review applications to register vehicles with registration documents issued by the former Yugoslavia or Serbia. | В целях уточнения процедур регистрации автотранспорта по инициативе косовских институтов была учреждена комиссия по рассмотрению заявок на оформление регистрации автотранспортных средств на основании регистрационных документов, выданных в бывшей Югославии или в Сербии. |
| This necessitates the following access control functions: pass issuance and control, individual and vehicle access control, perimeter security monitoring, response to incidents and establishment and round-the-clock functioning of a security control centre at each location. | В связи с этим необходимо обеспечивать выполнение следующих функций по контролю доступа: выдача и проверка пропусков, контроль доступа людей и автотранспортных средств, охрана периметра, реагирование на инциденты и создание в каждой точке круглосуточно функционирующего центра управления системой обеспечения безопасности. |
| Democracy can therefore be regarded as the vehicle that conveys commodities to the people. | Демократия поэтому может рассматриваться как механизм передачи товаров и услуг народу. |
| They provided an important vehicle for capacity-building in a number of developing countries, including the LDCs. | Эта деятельность обеспечивает важный механизм для укрепления потенциала в ряде развивающихся стран, включая НРС. |
| Under a similar arrangement, UNDP also established a separate funding vehicle for additional contributions from donor countries, known as the South/South Cooperation Trust Fund. | Подобным образом ПРООН также создала отдельный механизм финансирования в форме дополнительных взносов, поступающих от стран-доноров, известный как Целевой фонд для содействия сотрудничеству Юг-Юг. |
| The partnership involves a special purpose credit enhancement vehicle, in the form of guarantees, to encourage the mobilization of resources for financing low-income housing by domestic banks and financial institutions. | Данное партнерство использует специальный механизм совершенствования кредитных схем с предоставлением гарантий в целях поощрения мобилизации ресурсов на финансирование национальными банками и финансовыми институтами жилья для населения с низким уровнем дохода. |
| However, even a robust steering machine cannot maintain the commanded steering profile with some vehicle power steering systems. | Однако в случае некоторых систем управления с гидроприводом, установленных на транспортных средствах, даже мощный механизм управления не может выдерживать заданный характер управления. |
| A vehicle equipped with tracking and other security systems was provided to complement the Centre. | В распоряжение этого центра предоставлено автотранспортное средство, оснащенное системой слежения и другими средствами безопасности. |
| The provision of $20,300 for worldwide vehicle third-party insurance of the transport fleet is based on an annual premium of $625 per vehicle. | Ассигнования в размере 20300 долл. США на страхование ответственности перед третьими лицами для автотранспортных средств в рамках глобальной системы основываются на ежегодной страховой премии в размере 625 долл. США за автотранспортное средство. |
| Provision for vehicle insurance is based on the current premium rates of $461 per vehicle for civilian pattern vehicles and $60 per vehicle for 35 engineering pattern vehicles. | Ассигнования для страхования автотранспортных средств были исчислены на основе текущих ставок взносов в размере 461 долл. США на одно автотранспортное средство для парка автотранспортных средств гражданского назначения и 60 долл. США на одно автотранспортное средство для 35 автотранспортных средств инженерно-технического назначения. |
| For instance, the vehicle occupancy rate for the Integrated Support Service was 1.2, much lower than the standard ratio of 2.5. | Так, в Объединенной службе поддержки фактический показатель среднего количества пассажиров в расчете на одно автотранспортное средство составлял 1,2, что гораздо ниже стандартного показателя в размере 2,5. |
| Provision was made in the budget for 147 military pattern vehicles at an average monthly cost of $330 per vehicle, resulting in savings of $582,100 for the purpose of vehicle spare parts. | З. В бюджете предусматривались ассигнования на 147 автотранспортных средств военного назначения, исходя из среднемесячных расходов в размере 330 долл. США на одно автотранспортное средство, что обусловило экономию в размере 582100 долл. США по статье расходов на запасные части для автотранспортных средств. |
| A civilian vehicle was also damaged in Majdal Zun. | В Мадждал-Зуне была также повреждена гражданская автомашина. |
| In this period, a number of items of furniture, a motor vehicle and other tangible property at the residence and Embassy belonging to the Austrian Government were stolen or damaged. | В это период в резиденции и посольстве были повреждены или украдены некоторые предметы мебели, автомашина и другое имущество, принадлежавшие австрийскому правительству. |
| On 13 or 14 March, a vehicle belonging to the Resident Minister for the Eastern Province, who is a member of APC, was damaged in an arson attack carried out by unknown persons in Kenema. | Либо 13, либо 14 марта в результате поджога, совершенного неизвестными лицами в Кенеме, получила повреждения автомашина, принадлежащая министру-резиденту Восточной провинции, который является членом ВК. |
| They managed to escape when the attention of the checkpoint commander was distracted by an oncoming vehicle; they reached Garm the following day by another route. | Когда внимание командира на контрольно-пропускном пункте отвлекла приближавшаяся автомашина, военным наблюдателям удалось скрыться; они добрались до Гарма на следующий день по другой дороге. |
| As a result of the blast, Mr. Tueni's vehicle was blown from the road into a ditch further down the hillside; three persons died and six others were injured. | В результате взрыва автомашина г-на Туэни была отброшена с дороги в кювет по направлению движения, три человека погибли, а еще шесть человек получили ранения. |
| This is the primary legislative vehicle by which Samoa implements its international counter-terrorism obligations. | Этот Закон является основным законодательным инструментом, с помощью которого Самоа осуществляет свои обязательства по борьбе с международным терроризмом. |
| As we have pointed out, the European Union sees the assessment as an important vehicle for improved cooperation between the agencies of the United Nations and other bodies. | Как мы уже отмечали, Европейский союз считает подобную оценку важным инструментом укрепления сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими структурами. |
| A major vehicle for improving transparency has been Internet technology, and the United Nations home page has been enhanced during the last few years to become a strategic communication tool. | Одним из главных инструментов повышения транспарентности является технология Интернета, и в течение последних нескольких лет ведется работа по усовершенствованию домашней страницы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она служила стратегическим инструментом коммуникации. |
| The right to development, along with other rights, is enshrined in the United Nations Charter, and we believe that the Millennium Declaration is a vehicle for the realization of this principle, for its vision and provisions remain pertinent. | Право на развитие, наряду с другими правами, закреплено в Уставе Организации Объединенных наций, и мы полагаем, что Декларация тысячелетия является инструментом реализации этого принципа, поскольку его цели и положения остаются незыблемыми. |
| In emergency situations, the vehicle for humanitarian coordination is the humanitarian country team, which comprises United Nations country team members, representatives of the International Organization for Migration, non-governmental organizations and the International Red Cross and Red Crescent Movement. | В чрезвычайных ситуациях инструментом для координации гуманитарной деятельности является гуманитарная страновая группа, в которую входят члены страновой группы Организации Объединенных Наций, представители Международной организации по миграции, неправительственных организаций и международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца. |
| Moreover, non-renewal of the privilege of registering a given vehicle is not a measure of execution under article 31(3) of the Vienna Convention. | Более того, невозобновление привилегии в отношении регистрации определенного автотранспортного средства не является исполнительной мерой согласно статье 31(3) Венской конвенции. |
| In some instances, the tow is done by the Port Authority Police, in which case a free release of the vehicle may be available. | В некоторых случаях отбуксирование производится Полицией администрации портов, и тогда выпуск автотранспортного средства может быть произведен бесплатно. |
| In the town of Kafr Batna, an explosive device went off in a military vehicle in the Jisrayn quarter, wounding three soldiers and killing one. | В городе Кафр-Батна в квартале Джисрайн в результате подрыва военного автотранспортного средства три солдата получили ранения и один солдат погиб. |
| The Czech Customs Administration was requested by a Czech transport company for the approval of a road vehicle with a load compartment and with new and modified curtain-sides. | В адрес чешской таможенной администрации поступила просьба от одной из чешских транспортных компаний на предмет допуска к эксплуатации автотранспортного средства, грузовое отделение которого оснащено новым и модифицированным тентом. |
| Likewise, if the weapons are laid against a curb, log or steel rail, they could be bent or broken using any sort of heavy vehicle. | Кроме того, если оружие уложено частично на бровку, на бревно или на стальной рельс, оно может быть согнуто или разбито с использованием любого тяжелого автотранспортного средства. |
| Decreases are also shown in the resources proposed for ground transportation ($349,200), as procurement of the vehicle fleet for the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon took place during 2008 and no additional acquisitions are projected for 2009. | Также сокращаются ассигнования, испрашиваемые на наземный транспорт (349200 долл. США), поскольку закупки автотранспортных средств для Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану были осуществлены в 2008 году, а на 2009 год никаких дополнительных закупок не планируется. |
| I've commandeered a vehicle. | У меня есть транспорт. |
| It was the only vehicle to do so within our window. | Это был единственный подходящий транспорт. |
| All of the Milgrams' cars are still here, so he must have taken the General in whatever vehicle he came in. | Все машины Милграмов на месте, так что он забрал генерала в свой транспорт. |
| Not exactly the first-class end of the market but a serviceable vehicle, Captain. | Не последний писк моды, конечно, но вполне работоспособный транспорт, капитан. |
| Heavy tactical unmanned aerial vehicle with 160 km range. | Тяжелый тактический беспилотный летательный аппарат с радиусом поражения 160 км. |
| Aerostar unmanned aerial vehicle in Yamoussoukro | Беспилотный летательный аппарат «Аэростар» в Ямусукро |
| The transfer vehicle would play an important role in transportation to the Space Station. | Транспортный аппарат будет играть важную роль в транспортировке на космическую станцию. |
| This is a remote operated vehicle beneath the ocean. | Это подводный дистанционно управляемый аппарат. |
| And today, there's only three vehicles - the U.S. shuttle, the Russian Soyuz and the Chinese vehicle - that gets you there. | И сегодня есть только три летательных аппарата, которые могут нас туда доставить: американский шаттл, российский «Союз» и китайский аппарат. |
| My delegation considers this Agreement an important vehicle to ensure long-term sustainability of rare fish stocks, while at the same time to promote the objective of their optimum utilization. | Моя делегация рассматривает это Соглашение в качестве важного инструмента обеспечения долговременной устойчивости запасов редких видов рыб при одновременном обеспечении достижения цели оптимизации их использования. |
| They also stressed the potential of culture as a driver for economic growth, social cohesion and transformation, an asset for regional pride, and a vehicle for enhanced understanding between communities, and called for respect for cultural rights. | Участники саммита также подчеркнули потенциал культуры как двигателя экономического роста, социальной сплоченности и преобразования, предмета региональной гордости и инструмента для улучшения понимания между общинами и призвали к уважению культурных прав. |
| Therefore, the Government of Georgia considers cybersecurity to be part of the general security policy of the country, especially in the view of its increased reliance on IT as a vehicle for the delivery of Government services. | Поэтому правительство Грузии считает обеспечение кибербезопасности одним из компонентов общей национальной политики в области безопасности, особенно с учетом более широкого использования ею информационных технологий в качестве инструмента предоставления государственных услуг. |
| In that regard, he argued in favour of a strong and effective mechanism for the review of implementation of the Convention as a powerful vehicle for identifying technical assistance needs on the basis of peer reviews carried out in good faith in an environment of mutual trust. | В этой связи он поддержал создание действенного и эффективного механизма рассмотрения хода осуществления Конвенции как авторитетного инструмента для выявления потребностей в технической помощи на основе коллегиального обзора, проводимого в духе доброй воли и взаимного доверия. |
| The world of media can be considered not only as a means to raise awareness and promote intercultural dialogue, but also as a vehicle for discriminating messages or as a source from which to gather news related to discriminating behaviours. | Консолидация средств массовой информации может использоваться не только в качестве средства повышения информированности и развития межкультурного диалога, но также в качестве инструмента для передачи сообщений, касающихся дискриминации, или в качестве источника получения информации о дискриминационном поведении. |
| Two men leaving in a vehicle. | Двух мужчин, уезжающих на авто. |
| Do not exit the vehicle. | Не выходя из авто, закройте ворота. |
| Overturned vehicle with injuries. | Перевернулось авто, есть пострадавшие. |
| Where's my armored vehicle? | Где моё бронированное авто? |
| In 2006, Isdera introduced the Autobahnkurier AK116i, a controversially styled vehicle powered by two Mercedes-Benz V8 engines - one for each axle - from the W126-500SE, and reminiscent of a 1930s touring car. | В 2006 году Isdera представила общественности модель Autobahnkurier AK116i - авто, произведенное в нетрадиционном стиле, оборудованное двумя двигателями Mercedes-Benz V8 (по одному на каждую ось), которые использовались для модели W126-500SE, и которое имело далеко вынесенные крылья и пороги. |
| Sadly, we hadn't thought to bring a commercial vehicle. | К сожалению, мы не подумали привезти грузовик. |
| Was there just a vehicle parked here a few minutes ago? | Был ли здесь несколько минут грузовик? |
| Why is this vehicle here? | Почему этот грузовик здесь? |
| Target vehicle is crossing over the queensboro bridge, | Нужный грузовик проезжает Мост Куи? нсборо, |
| The cargo vehicle brought a total of 2.5 tons of food, water, fuel and equipment to the ISS; | Запущенный "грузовик" доставил более 2,5 тонн продуктов питания, воды, топлива и оборудования; |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| The vehicle that could carry us to a peaceful and secure world free from nuclear weapons does not move without the other wheel - nuclear non-proliferation. | Средство передвижения, которое могло бы доставить нас в мир, свободный от ядерного оружия, не сможет ехать без другого колеса - ядерного нераспространения. |
| But what is important here to note is that the spare parts, so to speak, the delegates, over the years have changed all the time, while the vehicle remained in running condition. | Но и здесь важно отметить, что, так сказать, запасные части, т.е. делегаты, со временем заменяются, тогда как само средство передвижения остается в рабочем состоянии. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |