| According to the current wording of paragraph 1 of Annex 3, a vehicle with the registration number with only letters would not be allowed in international traffic. | В соответствии с нынешней формулировкой пункта 1 приложения 3 транспортное средство с регистрационным знаком, содержащим только буквы, к международному движению не допускается. |
| (c) To look into any vehicle crossing the border; | с) досматривать любое транспортное средство, пересекающее границу; |
| The manufacturer shall declare his responsibility for ensuring the warning is provided at least in one of the languages of the country in which the vehicle is to be sold. | Изготовитель заявляет о своей ответственности за обеспечение предупреждения по меньшей мере на одном из языков страны, в которой будет реализовано транспортное средство. |
| If the vehicle type submitted for approval pursuant to this Regulation meets the requirements of the Regulation, approval of that vehicle type shall be granted. | З.З Транспортное средство либо представляющая его часть, оснащенные полным набором органов управления, контрольных сигналов и индикаторов, предписанных в пункте 3.2.2 выше, и представляющие тип транспортного средства, подлежащий официальному утверждению, представляется технической службе, ответственной за проведение оценки с целью официального утверждения. |
| Some delegates considered that the vehicle should be tested at 12 years and were not in favour of the automatic renewal of the certificate since it would depend on how the equipment was maintained. | Некоторые участники сочли, что транспортное средство должно проходить испытания до истечения 12-летнего срока эксплуатации, и выступили против автоматического продления срока действия свидетельства, поскольку это зависит от качества технического обслуживания транспортных средств. |
| Every motor vehicle except a motorcycle may be fitted with white cornering lamps. | Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, может быть оснащен белыми огнями подсветки поворота. |
| On 20 December, an incendiary bottle was thrown at an IDF vehicle travelling along Abdallah Road in Hebron. | 20 декабря в автомобиль ИДФ, проезжавший по дороге Абдалла в Хевроне, была брошена бутылка с зажигательной смесью. |
| On 18 June, a Saxon wheeled vehicle rolled off a bridge, some six kilometres south of Lipljan. | 18 июня примерно в шести километрах к югу от Липляны съехал с моста колесный автомобиль "Саксон". |
| The first vehicle has one sensor (e.g. a temperature detector) that directly stimulates its single wheel in a directly proportional way. | Первый автомобиль имеет один датчик (например, температурный датчик), который прямо стимулирует его одиночное колесо прямо пропорциональным образом. |
| Upon return from a foot patrol near the Bosnian border, the personnel went into their vehicle and proceeded to return to Pluzine along the same unimproved dirt road it had used to reach its dismount point. | После пешего патрулирования вдоль боснийской границы сотрудники сели в автомобиль и поехали в Плужине по той же разбитой грунтовой дороге, по которой они прибыли к месту задания. |
| The lead vehicle continued and reached a Syrian armed forces checkpoint. | Головная машина продолжила движение и доехала до контрольно-пропускного пункта Сирийских вооруженных сил. |
| The vehicle was found in gang territory With a gang weapon in the back seat. | Машина была найдена на территории банды с оружием на заднем сиденье. |
| First off, I keep a clean vehicle. | Для начала, машина должна быть чистой. |
| The special security facility and the decontamination vehicle will be in the area; if not at any one or the other of them, it is moving around those four. | Здесь можно видеть особую охрану и машину для дезактивации; если машина не находится у того или иного из этих объектов, а перемещается вокруг этих четырех бункеров. |
| We call it the Luxury Assault Recreational Vehicle. | Это наша боевая рекреационная машина "делюкс". |
| Fuel economy measures also resulted in lower vehicle fuel consumption. | Благодаря осуществлению мер по экономии топлива было также сокращено потребление топлива, предназначенного для автотранспортных средств. |
| The Board also noted a number of anomalies in the management of the vehicle fleet at MINURCAT, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), UNMIL, UNAMID and UNDOF. | Комиссия также указала на ряд нарушений, связанных с управлением парком автотранспортных средств, в МИНУРКАТ, Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ), МООНЛ, ЮНАМИД и СООННР. |
| Travel and training costs will continue to be closely monitored, and information technology equipment and vehicle holdings will be reduced to levels that are in line with or below the standard ratios. | По-прежнему будет осуществляться строгий контроль за путевыми расходами и расходами на обучение, а количество информационно-технического оборудования и автотранспортных средств будет сокращено до уровней, которые соответствуют или ниже стандартных нормативов. |
| The Administration concurs with the recommendation that missions should establish and implement a vehicle rotation policy, with the caveat that planned rotation should be implemented flexibly and practically. | Администрация согласна с рекомендацией о том, что миссиям следует разработать и ввести политику ротации автотранспортных средств, с оговоркой о том, что необходимо проявлять гибкость и практичность при осуществлении запланированной ротации. |
| No reduction in the number of accidents per vehicle due to bad road conditions and the overall increase in the number of private vehicles on the road | Сократить число дорожно-транспортных происшествий на одно автотранспортное средство не удалось из-за плохого состояния дорог и общего увеличения числа частных автотранспортных средств на дорогах |
| The Modern House also seemed to be an excellent vehicle with which to address personnel shortfalls. | «Новый дом» представляет собой также, по-видимому, превосходный механизм для решения проблемы дефицита кадров. |
| Cooperation in the field of knowledge is a key vehicle for enhanced coherence, as shared knowledge promotes concerted action. | Сотрудничество в области знаний - это ключевой механизм для повышения уровня слаженности, поскольку совместные знания способствуют принятию согласованных мер. |
| The EUWI seeks to provide a vehicle to overcome these weaknesses in the way the problems of the water sector are currently addressed. | Водная инициатива ЕС направлена на то, чтобы обеспечить механизм для преодоления этих слабых мест, которые имеются в настоящее время в решении проблем в области водного сектора. |
| The special procedures mechanism was an effective tool that should not unwittingly become a vehicle for disinformation. | Механизм особых процедур является эффективным средством, которое не должно невольно становиться орудием дезинформации. |
| (c) the vehicle is equipped with an operating means which allows any occupant in the vehicle to exit the vehicle at all time through at least one vehicle door at either left or right side of the vehicle. | с) устанавливаемый на транспортном средстве механизм управления, позволяющий водителю или пассажиру в любое время выйти из транспортного средства через, по крайней мере, одну дверь, расположенную с левой или с правой стороны транспортного средства. |
| Automotive vehicle with raisable work platform. | Автотранспортное средство с подъемной рабочей платформой. |
| A provision is also made for vehicle insurance ($32,600) at $25 per vehicle per month for three months. | Предусматриваются также ассигнования на страхование автотранспортных средств (32600 долл. США) из расчета 25 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц в течение трех месяцев. |
| During the reporting period, 1 shooting, 14 robberies, 3 abductions and 1 demonstration were recorded. On 9 July, a UNOMIG vehicle was damaged by a stone thrown by a local resident in Zugdidi town. | В течение отчетного периода был зарегистрирован 1 инцидент с применением огнестрельного оружия, 14 ограблений, 3 похищения людей и 1 демонстрация. 9 июля автотранспортное средство, принадлежащее МООННГ, получило повреждение, после того как один из местных жителей города Зугдиди бросил в него камень. |
| The ACS raised a case where a Japanese citizen temporarily imported a road motor vehicle supplied to him by a car company to enable him to travel in Australia to take photographs and write articles for publication in Japan. | АЦС приводит в качестве примера случай, когда японский гражданин временно ввез в Австралию автотранспортное средство, предоставленное ему автомобильной компанией, с тем чтобы он мог путешествовать по Австралии, производить фотосъемку и писать статьи для их последующей публикации в Японии. |
| On 8 November 2006, an UNMEE mine action vehicle with two UNMEE personnel on board hit a suspected anti-tank mine on the road between Tsorena and Senafe, in Sector Centre. | 8 ноября 2006 года автотранспортное средство специалистов МООНЭЭ по разминированию, с двумя сотрудниками МООНЭЭ предположительно, подорвалось на противотанковой мине на дороге между Цереной и Сенафе в Центральном секторе. |
| A vehicle belonging to the Estonian Embassy was defaced. | Была изуродована автомашина, принадлежащая посольству Эстонии. |
| When the vehicle approached the central road divider, it was slowed further by the crowd. | Когда автомашина приблизилась к центральному дорожному разделителю, толпа еще больше замедлила ее ход. |
| At a roundabout at the outskirts of Kabwe, a police vehicle whose registration number and driver have been identified attempted to block the path of the car. | На выезде из Кабве на перекрестке с круговым движением полицейская автомашина, номер и водитель которой были опознаны, пыталась заблокировать проезд машины. |
| Later that same day, in the same area, a Yugoslav police vehicle hit a mine that had been placed on the road. | Позднее в тот же день и в том же районе автомашина югославской полиции подорвалась на мине, установленной на дороге. |
| The vehicle continued to move slowly into its right turn on to Liaquat Road. | Автомашина продолжала медленно входить в правый поворот на Лиакат Роуд. |
| Clearly, the most appropriate vehicle to accommodate this approach is the United Nations. | Очевидно, что самым подходящим инструментом для реализации такого подхода является Организация Объединенных Наций. |
| In South Eastern Europe, the principal European Union vehicle for promoting human rights and democratization is the "Stabilization and Association Process". | В Юго-Восточной Европе основным инструментом развития прав человека и демократизации, который использует Европейский союз, является "процесс стабилизации и ассоциации". |
| This Partnership has already proved to be a strong vehicle for contributing to a vision of Europe, whole, free, secure and at peace. | Это партнерство уже доказало, что оно является мощным инструментом содействия реализации видения целостной, свободной, безопасной и мирной Европы. |
| Senior management compacts and human resources action plans are the primary vehicle that OHRM has used to support regular, ongoing strategic human resources planning. | Договоры со старшими руководителями и планы действий в области людских ресурсов являются главным инструментом, который использует УЛР в поддержку регулярного, постоянного стратегического планирования в области людских ресурсов. |
| Concurrent with diminishing labor income, government-imposed ceilings on bank deposits - the primary savings vehicle for most households - have held down household capital income. | Одновременно со снижающимся трудовым доходом, навязанные правительством потолки по банковским депозитам - которые являются первичным инструментом хранения сбережений для большинства семей - сдерживали рост доходов семьи от вложенного капитала. |
| The motor vehicle drive comprises an internal combustion engine, a generator, an inverter, an electrical machine, an electrical energy accumulator and a master control unit. | Привод автотранспортного средства включает двигатель внутреннего сгорания, генератор, инвертор, электрическую машину, накопитель электрической энергии и основной блок управления. |
| The Mission or the United Nations, as the case may be, will immediately notify the Commission in writing of the return to service of the out-of-service vehicle. | Представительство или Организация Объединенных Наций, в зависимости от обстоятельств, немедленно уведомят Комиссию в письменной форме о возобновлении эксплуатации бывшего неисправным автотранспортного средства. |
| Voluntary contributions continued to assist the project with start-up costs, such as the hiring of staff, the purchase of a vehicle for the field, general operating costs and production and promotional costs. | Добровольные взносы вновь были использованы для покрытия таких начальных расходов в связи с осуществлением проекта, как расходы на набор персонала, приобретение автотранспортного средства для поездок на места, оплату общих оперативных и производственных расходов и пропагандистскую деятельность. |
| Provision in the amount of $8,400 has been made for rental of a vehicle in Port Moresby for 10 days each month during the visits by the Chief of the Office and other staff. | З. Предусматриваются ассигнования в размере 8400 долл. США для ежемесячной аренды одного автотранспортного средства в Порт-Морсби в течение 10 дней на время пребывания в нем Главы Отделения и других сотрудников. |
| using a motorized vehicle, or | с использованием автотранспортного средства или |
| He must have used a vehicle for his getaway. | Он должен был использовать транспорт для отхода. |
| You guys can be the couples looking for a sassy yet affordable family vehicle. | А вы можете быть парами, которые ищут нормальный, доступный семейный транспорт. |
| The number of seats (including the driver's) and authorized standing places available in an urban public transport vehicle (coach or bus, tram, metro, light rail, etc.) when performing the service for which it is intended. | Число мест для сидения (включая место водителя) и разрешенных стоячих мест, имеющихся в транспортном средстве городского общественного транспорта (автобус дальнего следования или городской автобус, трамвай, метро, легкий железнодорожный транспорт и т.д.) при выполнении перевозки, для которой оно предназначено. |
| You said a commercial vehicle? | Вы сказали, коммерческий транспорт? |
| Do you have access to the surveillance footage of Joe Carroll's transfer vehicle just as he left? Yes. I think I do. | Есть ли у нас доступ к записям камер наблюдения на которых транспорт с Джо Кэрроллом выезжает из тюрьмы? |
| On 18 March, the Abkhaz side claimed to have shot down a Georgian unmanned aerial vehicle off the coast of Ochamchira. | 18 марта абхазская сторона сообщила о том, что над морем у города Очамчира был сбит грузинский беспилотный летательный аппарат. |
| Aerostar unmanned aerial vehicle in Yamoussoukro | Беспилотный летательный аппарат «Аэростар» в Ямусукро |
| It's the finest unmanned aerial vehicle the Navy could buy. | Это самый лучший беспилотный летательный аппарат, который ВМС могли купить. |
| An autonomous unmanned undersea vehicle was recently launched by a submarine while under way and docked by means of a robotic arm from the submarine. | Недавно автономный необитаемый подводный аппарат был запущен с подводной лодки на полном ходу, после чего с помощью роботизированной руки, установленной на подводной лодке, была произведена его стыковка. |
| The inventive device makes it possible to convert a transport vehicle into a vertical take-off and landing aircraft and vice-versa by a command transmitted directly from the autolet cabin without a stop and without disturbing environment, wherein the inventive autolet is enabled to move forward and back. | Использование устройства позволяет трансформировать транспортное средство в летательный аппарат вертикального взлета и посадки и обратно из салона автолета без остановки и помех для окружающих, кроме того, автолет имеет не только передний, но и задний ход. |
| It will be a vehicle for promoting human rights, spearheading new thinking and approaches and bringing to light diverse efforts to achieve human rights. | Доклад будет служить в качестве инструмента для поощрения прав человека, распространения новых идей и подходов и освещения различных усилий по обеспечению прав человека. |
| Whether regional or global, these value chains are increasingly seen as a vehicle for empowering small farmers and manufacturers by providing them with access to knowledge, finance, inputs and technology while, at the same time, reducing production and trade related transaction costs. | Как на региональном, так и на глобальном уровне такие производственно-сбытовые цепочки все чаще рассматриваются в качестве инструмента расширения возможностей мелких фермеров и производителей, так как они помогают обеспечить доступ к знаниям, финансированию, производственному сырью и технологиям, а также снизить производственные и торговые транзакционные издержки. |
| Many speakers stressed the importance of using the Convention as a vehicle for the promotion of international cooperation to combat corruption, in line with one of the primary objectives of the Convention, set forth in article 1, paragraph (b). | Многие ораторы подчеркнули важность использования Конвенции в качестве инструмента содействия международному сотрудничеству в деле борьбы с коррупцией с учетом одной из главных целей Конвенции, как она изложена в пункте (Ь) статьи 1. |
| The CAP was further improved, serving not only as a vehicle for resource mobilization in the humanitarian sector but as a tool for programme planning and prioritization. | Осуществлялось дальнейшее совершенствование процесса подготовки совместных призывов к действию, который выполняет функции не только механизма мобилизации ресурсов в гуманитарном секторе, но и инструмента планирования программ и определения программных приоритетов. |
| Clean AIC flexible magnetic sheeting as well as the surface to be re-applied with a mild detergent, wipe with a soft cloth and allow to dry. This helps to lengthen the life of your AIC product and protects the surface of your vehicle. | Вычистить AIC эластичный магнитный лист и его поверхность применятся средним дезинфицирующем средством, мягкой тканью, Это помогает продлить жизнь продукции AIC и защищать поверхность вашего инструмента. |
| I have a prisoner in the trunk of this vehicle. | У меня преступница в багажнике авто. |
| A second set of skid marks confirms another vehicle was involved. | Нет. Вторые следы от шин говорят об участии ещё одного авто. |
| Do not exit the vehicle. | Не выходя из авто, закройте ворота. |
| The company was creating a vehicle recycling plant in Minas Gerais (Brazil) in collaboration with the Federal Center of Technological Education of Minas Gerais (Cefet-MG) in 2014. | Сейчас компания создает завод по авто переработке в Бразилии, город Минас-Жерайс при сотрудничестве с Федеральным Центром Технического Образования Минас-Жерайс. |
| Rental car company said the credit card used to procure the vehicle was stolen. | Компания по аренде авто заявила, что кредитка, использованная для финансового обеспечения, была украдена. |
| Chadian vehicle at Geneina on 3 August 2006 | Чадский грузовик в Генейне, З августа 2006 года |
| Bronfman, the vehicle could explode. | Бронфман, грузовик может взорваться. |
| Just passed the corrections vehicle going westbound on Queen | Только что засекли грузовик ФСИН, направляющийся в западном направлении на Квин с Гранд. |
| It wasn't a taco truck, and it was racist of me to improvise such an ethnically specific vehicle. | Это был не грузовик с тако, и это было расистски с моей стороны выдумать такую этнически специфическую машину. |
| This coincided with the presence of a Land Cruiser pick-up vehicle and a Mercedes dump-truck with six small water trailers. | Тут же находились грузовик "Лэнд круизер" и грузовик "Мерседес" с шестью небольшими прицепными водяными цистернами. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| The vehicle that could carry us to a peaceful and secure world free from nuclear weapons does not move without the other wheel - nuclear non-proliferation. | Средство передвижения, которое могло бы доставить нас в мир, свободный от ядерного оружия, не сможет ехать без другого колеса - ядерного нераспространения. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| The bus is the single stupidest, fattest slowest, most despised vehicle on the road, isn't it? | Автобус - единственное самое глупое, самое толстое самое медленное, самое презираемое средство передвижения на дороге, так ведь? |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |