| 4.4.3. an additional symbol separated from the number of this Regulation by a vertical line and consisting of the Roman numeral(s) for the Class in which the vehicle has been approved. | 4.4.3 дополнительного обозначения, отделенного от номера настоящих Правил вертикальной линией и состоящее из римских цифр(ы), соответствующих классу, в котором транспортное средство было официально утверждено. |
| (b) No trailer is coupled to the vehicle; | Ь) транспортное средство не имеет прицепа; |
| If a vehicle whose return is requested is being held in connection with a criminal investigation or prosecution, its return pursuant to the present Treaty shall be effected when its presence is no longer required for purposes of that investigation or prosecution. | Если транспортное средство, в отношении которого поступает просьба о возвращении, удерживается в связи с уголовным расследованием или преследованием, его возвращение в соответствии с настоящим Договором производится тогда, когда его присутствие уже не требуется для целей такого расследования или преследования. |
| The vehicle can either be the property of a carrier or can be put at its disposal through a hiring or leasing contract. | 3.1.4 Под "разрешением" подразумевается документ, дающий право использовать транспортное средство на территории данной страны в рамках международной автомобильной перевозки грузов. |
| 7.5.1 Add a note under the title to read as follows: "NOTE: Within the meaning of this section, placing a container, bulk-container, tank-container or portable tank onto a vehicle is considered as loading, and removing it is considered as unloading.". | 7.5.1 После заголовка включить примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Для целей настоящего раздела установка контейнера, контейнера для массовых грузов, контейнера-цистерны или переносной цистерны на транспортное средство рассматривается в качестве погрузки, а их снятие с транспортного средства - в качестве разгрузки". |
| This vehicle, all the bodies, I want them pockets searched. | Этот автомобиль, все тела, я хочу, чтобы их обыскали. |
| Additional fee of 5000 AMD will apply if the returned vehicle is not clean. | Дополнительная сумма в размере 5000 драм будет взиматься если автомобиль возвращается не в чистом состоянии. |
| The vehicle was searched and a significant quantity of forward air control communications equipment and the weapons of the UNPROFOR officers were stolen. | Автомобиль был подвергнут обыску, и значительное количество авиадиспетчерского оборудования связи передового базирования и оружие военнослужащих СООНО было похищено. |
| In addition, the vehicle will interact with most Bluetooth-equipped cell phones. | Кроме того, автомобиль взаимодействует с большинством Bluetooth-оборудованными мобильными телефонами. |
| As an example, on 17 March 2006, the last vehicle of a German patrol was struck by a remotely controlled Improvised Explosive Device in Feyzabad. | Так, например, 17 марта 2006 года шедший последним в немецкой патрульной колонне автомобиль был подорван с использованием такого дистанционно управляемого устройства в Файзабаде. |
| At the same time, an armed police response vehicle conducted visits every two hours to the hotel where the Ambassador and his family were staying. | В то же время патрульная машина с вооруженными полицейскими каждые два часа совершала объезд гостиницы, где находились посол и его семья. |
| Mr. Dassey, when you walked out to your vehicle to go bow hunting, did you notice if Teresa's vehicle was still in the driveway? | Г-н Дейси, когда вы пошли к своему фургону, чтобы поехать на охоту, вы заметили, что машина Терезы всё ещё стояла возле дома? |
| And this is an FBI vehicle. | А это машина ФБР. |
| Abandoned vehicle out by Widow's Peak. | Брошенная машина у Вдовьего Пика. |
| Based on the chassis of the Type 97 Te-Ke tankette, production of the vehicle began in 1940. | Машина была создана на базе танкетки Тип 97 Те-Ке, производство началось в 1940 году. |
| The proposed positions will be solely responsible for the vehicle, its upkeep and maintenance. | Сотрудники на предлагаемых должностях будут отвечать лишь за содержание и техническое обслуживание автотранспортных средств. |
| Vehicles maintained, with a vehicle off-road rate of 0.9 per cent | Количество обслуживаемых автотранспортных средств коэффициентом простоя из-за неисправности 0,9 процента |
| To iImproveing the maintenance and quality of vehicle technical services for vehicles; | повысить эффективность и качество технического обслуживания и ремонта автотранспортных средств; |
| To that end, the Board would like more input from the resident auditors in such high-risk areas of the missions' operational activities as fuel management, vehicle fleet management, accommodations, and financial controls and instruments. | В этой связи Комиссия хотела бы, чтобы ревизоры-резиденты вносили более весомый вклад в работу в таких оперативных областях деятельности миссий, связанных с высоким риском, как: управление снабжением топливом, управление парком автотранспортных средств, жилые помещения и механизмы финансового контроля и финансовые инструменты. |
| (c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; | с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования; |
| In parallel to the effort to reform the surveillance procedure, a new vehicle for multilateral consultations, involving large members and regional groupings, was established to complement surveillance activities. | Наряду с усилиями по реформе процедур надзора для дополнения надзорной деятельности был создан новый механизм многосторонних консультаций, включающий крупных участников и региональные группы. |
| 5.12. The front fog lamp and its ballast system or light source control gear shall not generate radiated or power line disturbances, which cause a malfunction of other electric/electronic systems of the vehicle. 5/ 5.13. | 5.12 Передняя противотуманная фара и ее система балластного сопротивления или механизм управления источником света не должны создавать электромагнитные или сетевые помехи, которые вызывают сбои в работе других электрических/электронных систем транспортного средства/. |
| At the global level such a mechanism can serve as an important vehicle to disseminate the results and lessons learned of the global assessments of efforts to strengthen accountability systems at the national level to a wider audience. | На глобальном уровне такой механизм может служить важным средством для распространения среди более широкой аудитории информации о результатах и уроках по итогам глобальных оценок усилий по укреплению систем подотчетности на национальном уровне. |
| Higher education and its ability to transmit and recreate knowledge has proven to be the best vehicle of renewal, an instrument of institutional empowerment both for the reconquest of control of indigenous knowledge and for the achievement of recognition by the other, non-indigenous form of culture. | Высшее образование и его способность передавать и воссоздавать накопленные знания представляют собой наилучший вектор возрождения, уникальный механизм укрепления институтов как в интересах освоения древних знаний, так и в интересах признания со стороны некоренных народов. |
| The vehicle superb agility is provided by a diesel engine, hydromechanical transmission, hydrostatic steering, and hydropneumatic suspension. | Высокие маневренные и скоростные параметры машине обеспечивают дизельный двигатель, гидромеханическая трансмиссия, гидрообъемный механизм поворота и гидропневматическая подвеска. |
| The vehicles are older than five years or have completed a mileage of more than 120,000 kilometres per vehicle. | Эти автотранспортные средства эксплуатируются более 5 лет, либо их пробег превышает 120000 километров на автотранспортное средство. |
| (c) Provision of a fixed satellite system at an approximate cost of $4,000 per vehicle (not to all vehicle variants); | с) установка стационарной спутниковой системы примерной стоимостью 4000 долл. США на автотранспортное средство (не для всех моделей автотранспортного средства); |
| Monthly provision is made under this heading for third-party liability insurance (local) and world-wide coverage for the 341 MINURSO vehicles at a rate of $320 per vehicle per annum. | По данной статье предусматриваются ежемесячные ассигнования на страхование ответственности перед третьими лицами (на местах) и страхование 341 автотранспортного средства МООНРЗС, действующее во всем мире, по ставке 320 долл. США за автотранспортное средство в год. |
| It is estimated that each vehicle will consume 17 litres of fuel per day at a price of $0.50 per litre. | Предполагается, что норма потребления топлива составит 17 литров в день на автотранспортное средство; цена топлива составляет 0,50 долл. США за литр. |
| The act of commission of the basic form is defined alternatively as: a) abduction or another act of violence against a person under international protection or b) attack on official premises, private residence or a vehicle of a person under international protection. | Основная форма данного деяния определяется наличием как минимум одного из следующих признаков: а) похищение или другое насильственное действие в отношении лица, находящегося под международной защитой; либо Ь) нападение на официальное учреждение, место жительства или автотранспортное средство лица, находящегося под международной защитой. |
| An international non-governmental organization vehicle with three staff decided to take that route to reach Bangui. | Автомашина международной неправительственной организации с тремя ее сотрудниками решила добраться до Банги этим маршрутом. |
| An identical police vehicle, also donated by the Government of Italy, was handed over to the Georgian police authorities in Zugdidi. | Такая же полицейская автомашина, также предоставленная правительством Италии, была передана грузинским полицейским властям в Зугдиди. |
| These included the hijacking of a UNIKOM patrol by three armed Iraqis on 14 May 1999, resulting in the theft of a UNIKOM vehicle. | Они включали похищение одного из патрулей ИКМООНН тремя вооруженными иракцами 14 мая 1999 года, в результате чего была украдена автомашина, принадлежащая ИКМООНН. |
| An UNMEE vehicle was reported missing in Asmara on 6 January and was found abandoned in Addis Ababa on 13 January. | Автомашина МООНЭЭ пропала в Асмэре 6 января и была обнаружена заброшенной в Аддис-Абебе 13 января. |
| On 3 March 1996, three soldiers were killed and four other persons wounded in the ambush of a military vehicle, probably carried out by rebels, in Muzinda district, Bubanza province. | 3 марта 1996 года в предположительно устроенную повстанцами засаду в зоне Бузинда, провинция Бубанза, попала военная автомашина, и в результате трое военных было убито и ранено еще четыре человека. |
| Education should serve as a vehicle for transforming attitudes, beliefs and entrenched social norms that perpetuated discrimination and inequality. | Образование должно служить инструментом для изменения поведения, верований и устоявшихся социальных норм, которые увековечивают дискриминацию и неравенство. |
| SIDSNet has become an important vehicle for the effective implementation of the Programme of Action and for building partnerships. | Эта сеть стала важным инструментом эффективного осуществления Барбадосской программы действий и налаживания партнерских связей. |
| Thus, FDI can serve as a "vehicle for carrying tacit knowledge as well as assisting enterprises at the frontiers of world technological learning". | Таким образом, ПИИ могут стать "невидимым инструментом передачи знаний и оказания помощи предприятиям, готовым к усвоению мировых технических знаний". |
| We are convinced that this Organization, which we helped to found fifty years ago, will continue to be the main multilateral vehicle for our proposals, our contributions and our dreams. | Мы убеждены в том, что эта Организация, которую мы помогли создать 50 лет назад, будет и далее оставаться основным многосторонним инструментом для наших предложений, наших вкладов и наших чаяний. |
| For this reason, the United Nations must also change and become more democratic, to become the genuine vehicle for development and peace which humanity needs if it is to survive. | Именно в силу этой причины Организация Объединенных Наций также должна измениться и стать более демократичной, стать инструментом подлинного мира и развития, которые так нужны человечеству для выживания. |
| In the sixth case, a Kuwaiti military vehicle was observed moving inside the demilitarized zone. | В шестом случае было обнаружено передвижение в демилитаризованной зоне кувейтского военного автотранспортного средства. |
| In accordance with the Field Administration Manual, the current criteria used for light vehicle replacement, that is, a minimum vehicle age of 5 years and/or 120,000 km and/or condition has been used as a guide only. | В соответствии с Руководством для полевых административных органов критерии, которые применяются в настоящее время при замене легких автотранспортных средств, т.е. как минимум пятилетний срок службы и/или 120000 километров пробега и/или состояние автотранспортного средства, используются лишь в качестве руководства. |
| Here the only possible claim to interference with the inviolability of a vehicle is towing it to protect public safety, which as stated in the opinion of the Legal Counsel is permitted under international law (note of Legal Counsel, para. 27). | В данном случае единственно возможным основанием для утверждения о посягательстве на неприкосновенность автотранспортного средства является его буксировка с целью защиты общественной безопасности, что, как указывается в заключении Юрисконсульта, разрешается в соответствии с международным правом (записка Юрисконсульта, пункт 27). |
| The dispute related not to a sales contract but to rectification of an order of seizure on a motor vehicle effected by the State Agency for Tax Administration. | Спор касался не договора купли - продажи, а изменения распоряжения АЕАГ об аресте автотранспортного средства. |
| If such parking space is restored in accordance with this Parking Program, then such Service Vehicle Decal will be restored, at the same time. | В случае возврата подобного места стоянки в соответствии с настоящей Программой по вопросам стоянки, подобный отличительный знак служебного автотранспортного средства также возвращается. |
| One man, a vehicle, that's all I need. | Мне понадобится один человек и транспорт. |
| A shift to intermodal transport would also reduce the need for an expansion in capacity of the existing highways and could enable road operators to benefit from economies of scale by allowing greater utilization of vehicle fleets. | Переход на интермодальный транспорт также сократит потребности в развитии существующих сетей автомобильных дорог и может позволить эксплуатирующим их службам получить выгоду в результате эффекта масштаба на основе расширения использования автотранспортного парка. |
| BEEPING I'll requisition us a vehicle. | Я реквизирую нам транспорт. |
| Auggie might send a vehicle there. | Огги мог прислать туда транспорт. |
| Looks like a vehicle skidded alongside the container. | Похоже транспорт ударился о контейнер. |
| The vehicle has two hands, which copy the controller's movements. | Аппарат имеет две руки, копирующий движение контроллера. |
| INDELA-I.N.SKY is a rotary wing unmanned aerial vehicle, medium-range with the weight up to 140 kg. | INDELA-I.N.SKY - это беспилотный летательный аппарат вертолетного типа, среднего радиуса действия, массой до 140 кг. |
| I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. | Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации... |
| Following the conference, France played a significant part in the International Space Station programme with three projects (Columbus Orbital Facility, Automated Transfer Vehicle and Crew Transport Vehicle). | После этого совещания Франция приняла активное участие в трех проектах программы создания международной космической станции (орбитальный комплекс "Колумб", межорбитальный транспортный аппарат и транспортный корабль экипажа). |
| MiG-21 remotely piloted vehicle and Mirage spray tank | Телепилотируемый летательный аппарат МиГ-21 и выливной прибор самолета «Мираж» |
| The association has sponsored its "sustaining places" initiative as a vehicle to promote the Millennium Development Goals. | Ассоциация выступила со своей инициативой, касающейся "сохранения соответствующих мест и объектов" как инструмента содействия достижению Целей развития тысячелетия. |
| They also stressed the potential of culture as a driver for economic growth, social cohesion and transformation, an asset for regional pride, and a vehicle for enhanced understanding between communities, and called for respect for cultural rights. | Участники саммита также подчеркнули потенциал культуры как двигателя экономического роста, социальной сплоченности и преобразования, предмета региональной гордости и инструмента для улучшения понимания между общинами и призвали к уважению культурных прав. |
| In order to solidify the Afghan Country Stability Picture as the primary vehicle for collection and analysis in theatre, ISAF intends to establish an Internet interface, to be launched by the end of the summer in 2007. | Для укрепления указанной программы как основного инструмента сбора и анализа информации на театре действий МССБ намерены создать сетевой интерфейс, который должен быть задействован к концу лета 2007 года. |
| Thirdly, a consultative committee presided over by President Kabila will serve as a vehicle for dialogue and exchange of views with various sectors of Congolese society. | Третий компонент - консультативный комитет во главе с президентом Кабилой - будет выполнять функции инструмента поддержания диалога и обмена мнениями с различными секторами конголезского общества. |
| In addition, ECA is studying the possibility of establishing a Preferential Trade Area in North Africa as a vehicle and machinery towards greater economic cooperation and integration involving all the countries of the subregion. | Кроме того, ЭКА изучает возможность создания в Северной Африке зоны преференциальной торговли как средства и инструмента для более тесного экономического сотрудничества и интеграции с участием всех стран этого субрегиона. |
| We have already an autonomous vehicle. | У нас уже есть автономное авто. |
| Actually, ma'am, the vehicle is registered to Mr. Lucerne, so he's the one who decides. | Вообщето, мэм, авто зарегестрировано на Мистера Луцерна он единственный, кто может подписать. |
| Well, the vehicle has no stated owner. | Хозяин авто не установлен. |
| Please let us know when you want to buy a vehicle. | стоимость перевозки по стране зависит от расстояния: с площадки, где куплена авто, до порта Нью Джерси. |
| The night Elise May Hughes' body was left at the site in Rastrick, 200 yards away, just further along the road that same night, a parked vehicle was hit by another vehicle. | В ночь, когда тело Элис Мэй Хьюз было выброшено в Растрике, в 200-х ярдах от того места, той же ночью, некая машина протаранила припаркованное авто. |
| Sadly, we hadn't thought to bring a commercial vehicle. | К сожалению, мы не подумали привезти грузовик. |
| Was there just a vehicle parked here a few minutes ago? | Был ли здесь несколько минут грузовик? |
| A truck carrying chemical waste collided with another vehicle. | Грузовик, перевозящий химические отходы, столкнулся с другой машиной. |
| It produced its first vehicle, a Sungri-58 truck, in 1958. | В 1958 году он произвел свой первый автомобиль, грузовик «Сынни-58». |
| The first vehicle to bear the name Hijet from Daihatsu was a kei truck in November 1960, with the enclosed body microvan in May 1961. | Первый автомобиль с названием Hijet от Daihatsu появился как малый грузовик в ноябре 1960 года, а позже, в мае 1961 года, стал доступен также в кузове фургона. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| The vehicle that could carry us to a peaceful and secure world free from nuclear weapons does not move without the other wheel - nuclear non-proliferation. | Средство передвижения, которое могло бы доставить нас в мир, свободный от ядерного оружия, не сможет ехать без другого колеса - ядерного нераспространения. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| Soon after, Gottlieb Daimler and Wilhelm Maybach in Stuttgart in 1889 designed a vehicle from scratch to be an automobile, rather than a horse-drawn carriage fitted with an engine. | Вскоре, в 1889 г. в Штутгарте Готтлиб Даймлер и Вильгельм Майбах сконструировали совершенно новое средство передвижения (Daimler Stahlradwagen), которое задумывалось как автомобиль, а не конная повозка, оснащенная двигателем. |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |