| If the vehicle is already warmed up, the WLTC phase applied in paragraph 7.3.4.1. above, with the highest speed, shall be driven. | 7.3.4.2 Если транспортное средство уже находится в прогретом состоянии, то прогон осуществляют в фазе ВЦИМГ, применяемой в соответствии с пунктом 7.3.4.1 выше, с наивысшей скоростью. |
| In the unlikely event that a vehicle is labelled in conformity with special provision 363 despite the fact that it may benefit from the exemption under 1.1.3.3, such a situation would have no adverse effect on safety; quite the contrary. | Если транспортное средство имеет маркировку в соответствии со специальным положением 363, несмотря на то, что оно может подпадать под изъятие, предусмотренное подразделом 1.1.3.3, то в такой маловероятной ситуации безопасность нисколько не пострадает, а наоборот. |
| The Requested Party shall take necessary measures to permit the owner or the owner's authorized representative to take delivery of the vehicle and return it to the territory of the Requesting Party. | Запрашиваемая Сторона принимает все необходимые меры для того, чтобы владелец или уполномоченный представитель владельца мог получить транспортное средство и возвратить его на территорию запрашивающей Стороны. |
| MLIT guidelines recommend that electric and hybrid-electric vehicles generate a pedestrian alert sound whenever the vehicle is moving forward at any speed less than 20 km/h and when the vehicle is operating in reverse. | В руководящих положениях МЗИТ вынесло рекомендацию о том, чтобы электромобили и гибридные электромобили предупреждали пешеходов звуковым сигналом всякий раз, когда транспортное средство движется вперед с любой скоростью менее 20 км/ч и когда оно движется задним ходом. |
| Vehicle with an automatic transmission | 3.1.2.3 Транспортное средство с автоматической трансмиссией |
| Have your officers secure the vehicle and stand down until we get there. | Пусть ваши офицеры охраняют автомобиль и не атакуют, пока мы не прибудем. |
| The grade of damage of the metal fragments which were shown to us by the police is consistent with fragments we would expect if such a vehicle was located in the centre of the explosion. | Масштаб повреждений металлических фрагментов, которые были продемонстрированы нам полицией, соответствует фрагментам, которые мы ожидали бы увидеть, если бы автомобиль находился в центре взрыва. |
| Yes, it's my vehicle. | Да, это мой автомобиль. |
| The new model offered more equipment and premium trims, positioning the vehicle above the Land Rover Discovery to face the increased competition in the SUV marketplace. | Новая модель предлагает более богатую комплектацию, что ставит автомобиль выше Land Rover Discovery и связано с растущей конкуренцией на рынке внедорожников. |
| Actual vehicle holdings at inception, fourth mandate | Автомобиль типа "седан", малый |
| It's a vet's vehicle - could be from one of his's not. | Это машина ветеринара - она может быть от одного из его пациентов. |
| It is when one car pursuing another forces the pursued vehicle to abruptly halt. | Это когда одна машина преследующая другую вынуждает вторую резко остановиться. |
| 1520, we've got a vehicle fire at Queen and Cowan at St. Julian's Church. | 1520, у нас горящая машина у Квин и Ковен, рядом с церковью Св. |
| Ahhh... It's not really a family vehicle. | Это не семейная машина. |
| The result is a high-performance machine that requires zero maintenance, one that will excite anyone looking for a vehicle out of the ordinary. | Так создается совершенная, не требующая обслуживания машина, которая восхитит любого, кто ищет что-то особенное. |
| The enhanced vehicle maintenance practice programme implemented. | Система более тщательного технического обслуживания автотранспортных средств была внедрена. |
| Recurrent costs (i.e. ground fuel, vehicle maintenance) would be funded on a pro-rata basis. | Средства на покрытие регулярных расходов (т.е. на горючее для наземного транспорта и техническое обслуживание автотранспортных средств) предусматриваются на пропорциональной основе. |
| With regard to road transport, the growing vehicle fleet and the related increasing fuel consumption contributes to the global warming effect by greenhouse gas emissions. | Что касается автомобильного транспорта, то увеличение числа автотранспортных средств и соответствующее увеличение объема потребляемого топлива способствуют глобальному потеплению, обусловленному эмиссией парниковых газов. |
| Finally, the Panel notes that other factors, such as local sources of pollution from motor vehicle emissions, regional oil refining, and human occupation of historic sites could have contributed to the deterioration of the cultural heritage artefacts and sites. | И наконец, Группа отмечает, что другие факторы, такие, как наличие местных источников загрязнения, связанного с выбросами с автотранспортных средств, деятельность региональных нефтеперерабатывающих предприятий и заселение исторических мест, могли сыграть соответствующую роль в разрушении памятников и участков культурного наследия. |
| Rental of vehicle with driver during missions | Аренда автотранспортных средств с водителем |
| A fair, ambitious and comprehensive agreement was needed which would focus on the Kyoto Protocol as the major vehicle for obtaining a legally binding instrument on emission reduction commitments. | Необходимо справедливое, смелое и всеобъемлющее соглашение с акцентом на Киотский протокол как главный механизм обретения императивного юридического документа об обязательствах по сокращению выбросов. |
| The Government is considering a suitable legislative vehicle to amend section 33 of the Human Rights Act 1993 so that the reservation to the Convention can be lifted. | Правительство рассматривает соответствующее законодательный механизм для внесения поправки в раздел ЗЗ Закона о правах человека 1993 года, для того чтобы снять оговорку к Конвенции. |
| 1.3.3.1.2. During constant speed tests, the acceleration control unit shall be positioned to maintain a constant vehicle speed between the lines A-A' and BB'. | 1.3.3.1.2 В ходе испытаний с постоянной скоростью механизм управления ускорением должен находиться в положении, обеспечивающем постоянную скорость транспортного средства в промежутке между линиями АА' и ВВ'. |
| Higher education and its ability to transmit and recreate knowledge has proven to be the best vehicle of renewal, an instrument of institutional empowerment both for the reconquest of control of indigenous knowledge and for the achievement of recognition by the other, non-indigenous form of culture. | Высшее образование и его способность передавать и воссоздавать накопленные знания представляют собой наилучший вектор возрождения, уникальный механизм укрепления институтов как в интересах освоения древних знаний, так и в интересах признания со стороны некоренных народов. |
| The Health Metrics Network and its associated task forces and working groups will provide a vehicle for further stakeholder involvement in a number of the issues identified, including vital registration systems, national health accounts and health-system functioning. | Сеть для оценки состояния здравоохранения (СОЗ) и связанные с ней целевые и рабочие группы обеспечат механизм дальнейшего участия заинтересованных сторон в решении ряда выявленных проблем, включая системы регистрации данных о естественном движении населения, национальные счета в области здравоохранения и функционирование систем здравоохранения. |
| It has reduced the third-party liability insurance from an annual premium of $400 per vehicle in 1994 to a premium rate of $150 per vehicle in the proposed budget. | Благодаря этому размер взноса за страхование гражданской ответственности перед третьими лицами сократился с 400 долл. США за одно автотранспортное средство в 1994 году до 150 долл. США за одно автотранспортное средство в предлагаемом бюджете. |
| Consequently, the total average cost of insurance coverage for MINURSO vehicles during the period under review amounted to $319.3 per vehicle per year. | Поэтому общая средняя стоимость страхования автотранспортных средств МООНРЗС в течение рассматриваемого периода составляла 319,3 долл. США в расчете на каждое автотранспортное средство в год. |
| in this section" place" includes any vehicle, vessel or aircraft, whether in public place or not. | В настоящем разделе «помещение» означает любое автотранспортное средство или воздушное судно, находящееся как в общедоступном, так и в ином месте. |
| The cost for United Nations-owned vehicles is estimated at an annual rate of $1,825 per vehicle ($2,232,900) and for contingent-owned vehicles at an annual rate of $7,500 per vehicle ($39,554,400). | Годовой объем расходов в расчете на одно автотранспортное средство, принадлежащее Организации Объединенных Наций, оценивается на уровне 1825 долл. США (2232900 долл. США), а на одно автотранспортное средство, принадлежащее контингентам, - 7500 долл. США (39554400 долл. США). |
| The impounded vehicle shall not be operated or used in any other way, except in conformity with the law and provided that one of the following circumstances is present: | Изъятое автотранспортное средство не может эксплуатироваться или использоваться каким-либо иным образом, за исключением случаев, когда это предусмотрено законом или когда: |
| (e) In one country office, new acquisitions (a vehicle and six computers) were not included in the inventory list. | е) в одном страновом отделении в инвентарную опись не были внесены новые приобретения (автомашина и шесть компьютеров). |
| The first ambulance to reach the scene of the shelling itself came under fire, the driver and assistant being forced to abandon the vehicle. | Первая автомашина скорой помощи, которая прибыла на место обстрела, сама попала под обстрел, и водитель с помощником были вынуждены покинуть автомобиль. |
| She explained that the vehicle was unable to park in the space allotted to the Mission because a New York City police vehicle was parked there. | Она пояснила, что автомобиль нельзя было запарковать в месте, отведенном для Представительства, поскольку там стояла автомашина городской полиции Нью-Йорка. |
| Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
| 'Motor vehicle' means any self-propelled vehicle normally used for the transport of persons or goods upon a road, other than vehicles running on rails or connected to electric conductors. | Термин автомашина обозначает всякое снабженное мотором перевозочное средство, двигающееся собственными силами по дороге, но не по рельсам, не связанное с электрическим проводом и предназначенное обычно для транспортировки людей или грузов. |
| In many cases, the Tribunal has been a vehicle for justice and for asserting the values of humanity. | Во многих случаях Трибунал выступал инструментом правосудия и утверждения ценностей гуманизма. |
| The General Assembly informal plenary is the appropriate primary vehicle for promoting long-overdue Council reform. | Неофициальные пленарные заседания Генеральной Ассамблеи являются приемлемым инструментом для продвижения давно назревшей реформы Совета. |
| The UNCTAD LDC Trust Fund remains an important vehicle for assisting their effective participation. | Целевой фонд ЮНКТАД для НРС остается важным инструментом, позволяющим обеспечить их эффективное участие. |
| Senior management compacts and human resources action plans are the primary vehicle that OHRM has used to support regular, ongoing strategic human resources planning. | Договоры со старшими руководителями и планы действий в области людских ресурсов являются главным инструментом, который использует УЛР в поддержку регулярного, постоянного стратегического планирования в области людских ресурсов. |
| In that context, the new Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council, which brings together donors and recipient countries and civil society, should become the primary vehicle to strengthen aid effectiveness and aid accountability. | В этом контексте новый Форум по сотрудничеству в целях развития Экономического и Социального Совета, который объединяет доноров, страны-реципиенты и гражданское общество, должен стать главным инструментом повышения эффективности помощи и подотчетности в этой сфере. |
| Loading and unloading of a road vehicle, a wagon or an ITU on or off a ship on its own wheels or wheels attached to it for that purpose. | Погрузка или выгрузка автотранспортного средства, с вагона или ИТЕ на судно или с судна на их собственных колесах или колесах, которыми они оснащаются для этой цели. |
| 1.10.3.3 Devices, equipment or arrangements to prevent the theft of the vehicle carrying high consequence dangerous goods or its cargo, shall be applied and measures taken to ensure that these are operational and effective at all times. | 1.10.3.3 Должны применяться устройства, оборудование или системы защиты от угона автотранспортного средства, перевозящего груз повышенной опасности, или хищения его груза, и должны приниматься меры для обеспечения того, чтобы эти устройства, оборудование или системы всегда находились в исправном и рабочем состоянии. |
| Acquisition of vehicle (minibus) 18100 | автотранспортного средства (микроавтобус) |
| In the town of Kafr Batna, an explosive device went off in a military vehicle in the Jisrayn quarter, wounding three soldiers and killing one. | В городе Кафр-Батна в квартале Джисрайн в результате подрыва военного автотранспортного средства три солдата получили ранения и один солдат погиб. |
| When a vehicle is struck from behind, typically several things occur in quick succession to an occupant of that vehicle. | Когда то или иное транспортное средство получает удар сзади, обычно водитель или пассажир этого автотранспортного средства подвергается воздействию целого ряда явлений, которые быстро сменяют друг друга. |
| Though he is noted for riding bicycles and using public transportation, he owns a 2003 Toyota RAV4 EV electric-powered vehicle. | Несмотря на то, что использует электровелосипед и общественный транспорт, он является владельцем электромобиля Toyota RAV4 EV. |
| "The bridge to your freedom..." "Your vehicle to freedom." | Вот твой транспорт и твой мост к свободе. |
| That's a very expensive vehicle. | Это очень дорогой транспорт. |
| But this isn't a vehicle at all. | Но это вообще не транспорт. |
| This is Justice Department vehicle 6018. | Это Департамент Справедливости Транспорт 6018. |
| The vehicle has two hands, which copy the controller's movements. | Аппарат имеет две руки, копирующий движение контроллера. |
| I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. | Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации... |
| A rover (or sometimes planetary rover) is a space exploration vehicle designed to move across the surface of a planet or other celestial body. | Ровер (планетоход) - космический аппарат, предназначенный для передвижения по поверхности другой планеты или небесного тела. |
| The mining vehicle provides its own propulsion and moves at a speed of about 20 cm/s. | Добычный аппарат является самодвижущимся и способен развивать скорость до 20 см/сек. |
| Every vehicle is equipped with an automatic payload and battery exchange mechanism, so these vehicles navigate to those ground stations, they dock, swap a battery automatically, and go out again. | Каждый аппарат оснащён автоматическим механизмом захвата груза и смены батарей, то есть эти аппараты направляются к наземным станциям, они состыковываются, автоматически меняют батарею и снова улетают. |
| They also stressed the potential of culture as a driver for economic growth, social cohesion and transformation, an asset for regional pride, and a vehicle for enhanced understanding between communities, and called for respect for cultural rights. | Участники саммита также подчеркнули потенциал культуры как двигателя экономического роста, социальной сплоченности и преобразования, предмета региональной гордости и инструмента для улучшения понимания между общинами и призвали к уважению культурных прав. |
| Regional infrastructure funds could serve in the future as a vehicle to mobilize resources for regional infrastructure development. | В будущем в качестве инструмента мобилизации ресурсов для развития региональной инфраструктуры могли бы использоваться региональные фонды развития инфраструктуры. |
| The experts stressed the importance of electronic commerce as a vehicle for the integration of smaller players (especially developing countries, economies in transition and small and medium-sized enterprises) in international trade. | Эксперты подчеркнули важное значение электронной торговли в качестве инструмента, способствующего интеграции менее крупных участников (в особенности развивающихся стран, стран с переходной экономикой и малых и средних предприятий) в международную торговлю. |
| If the recommendation to establish an international criminal tribunal for Timor-Leste is not retained, the Security Council may consider the possibility of utilizing the International Criminal Court as a vehicle for investigations and prosecutions of serious crimes committed in East Timor. | Если рекомендация об учреждении международного уголовного трибунала по Тимору-Лешти не будет принята, то Совет Безопасности может изучить возможность использования Международного уголовного суда в качестве инструмента расследования и преследования в отношении тяжких преступлений, совершенных в Восточном Тиморе. |
| This is stressed both by those Governments which are generally worried about the "subjectivity" and risks of abuse inherent in the taking of countermeasures, and by those who are more supportive of countermeasures as a vehicle for resolving disputes about responsibility. | Это подчеркивается как теми правительствами, которые в целом озабочены «субъективностью» и риском злоупотребления, свойственными принятию контрмер, так и теми, кто в большей степени поддерживает контрмеры в качестве инструмента разрешения споров относительно ответственности. |
| Just finished the search of Olivia King's personal vehicle. | Только что закончили обыск личного авто Оливии Кинг. |
| Todd Kramer, Caucasian, 20s, was driving at an accelerated rate, lost control of his vehicle, flipped into the ditch, and is now in a coma. | Тод Крамер, белый, 20 лет, ехал с большой скоростью, не справился с управлением своего авто, слетел в канаву и теперь в коме. |
| You could get a search warrant for every Bullhood vehicle currently on the road. | Вы можете достать ордер на обыск всех их авто, которые сейчас на дороге |
| Well, the vehicle has no stated owner. | Хозяин авто не установлен. |
| Steele's in the lead vehicle. | Стил в первом авто. |
| Currently in pursuit of a hazmat vehicle. | Большой грузовик с прицепом... преследует службу биозащиты. |
| Failing to locate the vehicle, he spotted five Italian Breda Ba. ground-attack aircraft south of Sidi Barrani and immediately engaged them, gaining credit for probably destroying one, although the Italians reported all aircraft as returning to base. | Не сумев обнаружить грузовик, он заметил 5 итальянских штурмовиков Breda Ba. к югу от Сиди-Баррани и немедленно пошёл на их перехват. |
| Several new vehicles were also introduced, including a heavy delivery vehicle named Two-Tonne. | Появились также несколько новых строительных машин, включая тяжелый грузовик Две-Тонны. |
| The PT Cruiser is a front-wheel drive 5-passenger vehicle, classified as a truck in the US by the NHTSA for CAFE fuel economy calculations but as a car by most other metrics. | РТ Cruiser - это пятиместный переднеприводный автомобиль, классифицированный в США как грузовик системой NHTSA по показаниям среднего расхода топлива и как обычный легковой автомобиль в других системах. |
| If you have room, a bigger vehicle will do the trick. | Если пространство позволяет, то поперек дороги можно выкатить грузовик. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| The "intangible cultural heritage" is manifested, inter alia, in "oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage", of the Convention. | «Нематериальное культурное наследие» проявляется, в частности, в «устных традициях и средствах выражения, включая язык как носитель нематериального культурного наследия» статьи 2 Конвенции). |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| The album was met with generally favourable reviews, with the Guardian thinking of it, when compared to Keane's Night Train, as a "more convincing vehicle for their undisputed melodic gifts" and citing "Bitter Pill" as a highlight. | Альбом был встречен в целом благоприятными отзывами, и Guardian думает об этом по сравнению с Night Train группы Keane, как «более убедительное средство передвижения для своих неоспоримых мелодических подарков» и цитирует «Bitter Pill» в качестве изюминки. |
| But what is important here to note is that the spare parts, so to speak, the delegates, over the years have changed all the time, while the vehicle remained in running condition. | Но и здесь важно отметить, что, так сказать, запасные части, т.е. делегаты, со временем заменяются, тогда как само средство передвижения остается в рабочем состоянии. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |