| Each separate vehicle of an indivisible set for the conveyance of passengers is counted as a passenger railway vehicle. | Каждое отдельное транспортное средство неразъемной секции для перевозки пассажиров учитывается в качестве пассажирского железнодорожного транспортного средства. |
| Furthermore, for the purpose of this monitoring procedure a vehicle is not considered to be a new type if the vehicle differs only in respect to paragraphs 2.2.1. and 2.2.2. 5.2. | Кроме того, для целей данной процедуры контроля транспортное средство не считается транспортным средством нового типа, если оно имеет отличия только по смыслу пунктов 2.2.1 и 2.2.2. |
| Wider application of multiple-entry transport permits issued to a carrier for any compliant vehicle in its fleet. | Более широкое использование многоразовых разрешений на перевозку, выдаваемых тому или иному перевозчику на любое отвечающее требованиям транспортное средство в его парке. |
| VASs shall be designed, constructed and installed in such a way that the vehicle when equipped shall continue to comply with the relevant technical requirements, especially with regard to electromagnetic compatibility (EMC). | 5.2 СОСТС должны быть спроектированы, сконструированы и установлены таким образом, чтобы оснащенное ими транспортное средство неизменно отвечало соответствующим техническим предписаниям, особенно в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС). |
| The customer who intends to give the device to a person/ intends to place the device on a vehicle can retrieve the location of the TR-203 without the need for interaction from the person, or vehicle carrying the device. | Клиент, который намерен предоставить устройство слежения лицу для установки на транспортное средство может получать координаты TR-203 без необходимости взаимодействия с водителем. |
| The vehicle rolled over several times and sustained considerable damage. | Автомобиль, в котором ехали израильтяне, несколько раз перевернулся и получил в результате этого существенные повреждения. |
| Radio cars, photographers, command vehicle... | Радиостанции, фотографы, штабной автомобиль. |
| An anonymous tipster will report That they saw bundsch pushing jenna lombard into his vehicle. | Завтра утром анонимный источник заявит, что видел как Бандш заталкивал Дженну Ломбард в свой автомобиль. |
| The Amphibious Truck "Su-Ki" was a World War II Japanese military vehicle manufactured by the Toyota Motor Co., Ltd. | Грузовик-амфибия «Су-Ки» - японский военный автомобиль Второй мировой войны, выпускавшиеся заводом Toyota Motor Co., Ltd. |
| Mr. Naghdi and his driver were approaching the "Salario" district, taking unaccustomed roads because they were early for the rendezvous with the second security services' vehicle set in the plans. | Г-н Нагди и его шофер новым, заранее согласованным маршрутом выехали в квартал "Саларио", где в условленном месте их ждал второй автомобиль с сотрудниками сил безопасности. |
| You drive onto a DOC facility, the vehicle's subject to search. | Въезжая на территорию исправительного учреждения... ты соглашаешься с тем, что машина может быть подвергнута обыску. |
| Typically, the vehicle will move backwards. | Во время траления машина движется задним ходом. |
| Listen, man, we need a new vehicle. | Послушай чувак, нам нужна новая машина. |
| The vehicle hit the wheelchair and the man fell onto the road and suffered head injuries. | Машина задела коляску, мужчина выпал на дорогу и получил травмы головы. |
| [Vehicle Approaching] [Tires Screeching] | [приближается машина] [визг шин] |
| Provisions for petrol, oil and lubricants for United Nations-owned and contingent-owned vehicles are based on the actual fuel cost of $102 per vehicle per month, rather than at $107. | Ассигнования на закупку горюче-смазочных материалов для принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам автотранспортных средств исчислены не по норме 107 долл. США, а исходя из фактических затрат на топливо, которые составляют 102 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц. |
| In recent times, the Serbian police have allegedly increased their presence in public places and performed a large number of seemingly unmotivated identity checks and vehicle controls. | В последнее время, согласно сообщениям, в общественных местах заметно увеличилось число сербских полицейских, которые провели большое число явно не обоснованных проверок удостоверений личности и автотранспортных средств. |
| (a) Analysis of the extent of expenditure on services such as security, telephony, fuel supply or vehicle maintenance across the country network; | а) анализа величины расходов на такие услуги, как безопасность, телефонная связь, поставка горючего и техническое обслуживание автотранспортных средств в рамках страновой сети; |
| Therefore it is usual for vehicles to be written off because of poor mechanical conditions as a result of accident or accelerated wear and tear, even though the vehicle has low mileage and/or a short usage period. | Таким образом, обычно списание автотранспортных средств производится из-за плохого технического состояния по причине аварии или ускоренного износа, даже несмотря на небольшой пробег и/или непродолжительный срок службы. |
| Pursuant to the Public Roads (fee for vehicle passage) Act of 13 April 1995, the following fees for using the public roads in Belarus have been introduced and approved for collection from the owners and users of road vehicles from foreign States: | В соответствии с законом Республики Беларусь "О сборе за проезд автотранспортных средств по автомобильным дорогам общего пользования Республики Беларусь" от 13 апреля 1995 года в Республике установлены и утверждены ставки сбора с владельцев и пользователей автотранспортных средств иностранных государств за проезд по автомобильным дорогам общего пользования: |
| The Government is currently considering an appropriate legislative vehicle through which to make the amendment, and so allow the reservation to be lifted. | В настоящее время правительство рассматривает соответствующий законодательный механизм для внесения поправки, что позволит снять оговорку. |
| As the Chair of this mechanism, I encourage all major troop-contributing countries to fully explore this vehicle for engagement with Council members, as well as with the Secretariat. | Как Председатель этого механизма, я призываю всех крупнейших поставщиков контингентов полностью использовать этот механизм взаимодействия с членами Совета, а также с Секретариатом. |
| Dialogue in itself has value as a vehicle with which to identify common denominators, areas of mutual interest and common positions ultimately resulting in agreements. | Сам по себе диалог имеет ценность как механизм для идентификации общих знаменателей, сфер взаимных интересов и общих позиций, которые в конечном счете выливаются в соглашения. |
| The facilitative mechanism should be innovative and act as an efficient vehicle to integrate the concepts of the portfolio approach, emerging sources and mechanisms, and dedicated funds, and also create a new momentum to enhance the capacity of countries to implement the forest instrument. | Посреднический механизм должен быть инновационным по своему характеру и выступать в роли эффективного инструмента, позволяющего объединить концепции портфельного подхода, формирующихся источников и механизмов и целевых фондов, а также создать новый импульс, позволяющий расширить возможности стран в плане осуществления документа по лесам. |
| The claimed technical solution essentially combines the windscreen washer for the vehicle windscreen and the water tank into a single mechanism in order to make use of water that falls on the vehicle windscreen during rain or when the vehicle is washed. | Заявляемое техническое решение по своей сути связывает стеклоомыватель лобового стекла автомобиля и водосборник в единый механизм с целью последующего использования воды, поступающей на лобовое стекло автомобиля во время дождя или при мойке автомобиля. |
| Insurance (per annum per vehicle) | Страхование (на одно автотранспортное средство в год) |
| While a Lebanese Army foot patrol was moving along the buffer strip a hostile vehicle appeared from the opposite direction. | Когда пеший патруль ливанской армии двигался вдоль буферной полосы, с противоположной стороны к нему приблизилось вражеское автотранспортное средство. |
| In Africa, a staff member allegedly enabled an associate to steal a vehicle from UNDP premises | Африка: сотрудник предположительно помог своему коллеге украсть автотранспортное средство из помещений ПРООН |
| Owing to the security situation in the vicinity of the incident, UNDOF could not recover the damaged vehicle. | В связи со сложной ситуацией в плане безопасности в районе произошедшего инцидента СООННР не смогли эвакуировать поврежденное автотранспортное средство. |
| (e) Fitting of military specification towing hitches and associated power connections for trailer lights at an approximate cost of $500 per vehicle. | ё) установка сцепной вилки военного образца и соответствующих разъемов для подключения фонарей прицепа примерной стоимостью 500 долл. США на автотранспортное средство. |
| Although multiple vehicles may be listed only one vehicle may be allowed to park at any given time. | И хотя в список могут быть включены несколько автомашин, в любой данный момент времени на стоянке может находиться только одна автомашина. |
| On 30 May, an Abkhaz vehicle carrying two civilians and two militiamen was ambushed by unknown individuals in the security zone of the Gali sector and its four occupants killed. | 30 мая абхазская автомашина, в которой находились два гражданских лица и два милиционера, попала в засаду, устроенную неизвестными лицами в зоне безопасности в Гальском секторе, в результате чего все четыре пассажира были убиты. |
| In this period, a number of items of furniture, a motor vehicle and other tangible property at the residence and Embassy belonging to the Austrian Government were stolen or damaged. | В это период в резиденции и посольстве были повреждены или украдены некоторые предметы мебели, автомашина и другое имущество, принадлежавшие австрийскому правительству. |
| Cycles with a cylinder capacity of more than 50 cm3 are therefore included in the definition of a motor vehicle. | Таким образом, под определение "автомашина" подпадают велосипеды с двигателем объемом более 50 см3. |
| The other armoured vehicle is a light 4x4 vehicle and not mine-protected, which has also been in use since 1993. | Еще одним бронированным автомобилем является малолитражная полноприводная автомашина без противоминной защиты, которая также эксплуатировалась с 1993 года. |
| The budget document, or the outline, was not meant to be a vehicle for changing existing policies. | Бюджетный документ, т.е. наброски, не является инструментом для изменения существующей политики. |
| It can be a vehicle for low-carbon development and energy efficiency. | Оно может стать инструментом для низкоуглеродного развития и повышения энергоэффективности. |
| The media is a powerful vehicle for promoting violence against women. | Средства массовой информации являются мощным инструментом продвижения насилия в отношении женщин. |
| A major vehicle for improving transparency has been Internet technology, and the United Nations home page has been enhanced during the last few years to become a strategic communication tool. | Одним из главных инструментов повышения транспарентности является технология Интернета, и в течение последних нескольких лет ведется работа по усовершенствованию домашней страницы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она служила стратегическим инструментом коммуникации. |
| The Working Group is the focal point for consideration of future United Nations activities in relation to indigenous peoples and is an important vehicle for supervising the progress of the draft declaration. | Рабочая группа является координационным центром по рассмотрению будущей деятельности Организации Объединенных Наций в отношении коренных народов и важным инструментом контроля за ходом осуществления положений проекта декларации. |
| Development of skills against negative peer pressure, especially when driving a motor vehicle. | умение противостоять отрицательному воздействию сверстников, особенно при вождении автотранспортного средства. |
| Above the level of 6.5 bar the warning shall be given if the compensation causes the operating point to lie outside the laden compatibility band as specified in annex 10 for the motor vehicle. | Что касается уровня, превышающего 6,5 бара, то предупреждающий сигнал подается, если компенсационное усилие выводит точку срабатывания за пределы полосы совместимости нагрузки, как указано в приложении 10 для автотранспортного средства. |
| Voluntary contributions continued to assist the project with start-up costs, such as the hiring of staff, the purchase of a vehicle for the field, general operating costs and production and promotional costs. | Добровольные взносы вновь были использованы для покрытия таких начальных расходов в связи с осуществлением проекта, как расходы на набор персонала, приобретение автотранспортного средства для поездок на места, оплату общих оперативных и производственных расходов и пропагандистскую деятельность. |
| The increased requirements for 2012 reflect the budget for the full year as compared to the 2011 budget, which was for eight months, and the additional requirements for replacement of a vehicle. | Увеличение потребностей на 2012 год объясняется тем, что этот бюджет охватывает полный год в отличие от бюджета на 2011 год, охватывавшего период в восемь месяцев, а также дополнительными потребностями в связи с заменой одного автотранспортного средства. |
| by type of motor vehicle | в разбивке по типу автотранспортного средства |
| The United Kingdom, "The Future of Transport White Paper", encouraged the development, introduction and uptake of new vehicle technologies and fuels and investment in public transport. | В соответствии с изданным в Соединенном Королевстве правительственным информационным документом "Будущее транспорта" поощряется разработка, внедрение и использование новых технологий и видов топлива при эксплуатации автотранспортных средств и осуществление инвестиций в общественный транспорт. |
| (c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; | с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования; |
| You said a commercial vehicle? | Вы сказали, коммерческий транспорт? |
| Do you have access to the surveillance footage of Joe Carroll's transfer vehicle just as he left? Yes. I think I do. | Есть ли у нас доступ к записям камер наблюдения на которых транспорт с Джо Кэрроллом выезжает из тюрьмы? |
| The provision of $525,000 for maintenance, repairs and spare parts for naval operations were based on an annual rate of 5 per cent of the estimated value of three landing craft units and landing craft vehicle and personnel. | Ассигнования по статье «Техобслуживание, ремонт и запчасти» раздела «Морской транспорт , составлявшие 520000 долл. США, были рассчитаны по годовой ставке, составляющей 5 процентов от оценочной стоимости трех десантно-высадочных средств и десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава. |
| On 18 March, the Abkhaz side claimed to have shot down a Georgian unmanned aerial vehicle off the coast of Ochamchira. | 18 марта абхазская сторона сообщила о том, что над морем у города Очамчира был сбит грузинский беспилотный летательный аппарат. |
| The AAI Aerosonde is a small unmanned aerial vehicle (UAV) designed to collect weather data, including temperature, atmospheric pressure, humidity, and wind measurements over oceans and remote areas. | Aerosonde - небольшой беспилотный летательный аппарат (БПЛА), предназначенный для метеонаблюдений и сбора данных, включая такие параметры, как температура, атмосферное давление, влажность и ветер над океаном и другими удалёнными областями. |
| We think it's an unmanned aerial vehicle. | Очевидно это беспилотный летательный аппарат. |
| Here is a remotely-operated vehicle, a research-grade vehicle. | Вот подводный телеуправляемый аппарат для проведения исследований. |
| On 8 September, an unmanned aerial vehicle (UAV) was identified as flying over the Georgian checkpoint in the village Plavi. | 8 сентября над грузинским постом в селе Плави был замечен беспилотный летательный аппарат. |
| Therefore, the Government of Georgia considers cybersecurity to be part of the general security policy of the country, especially in the view of its increased reliance on IT as a vehicle for the delivery of Government services. | Поэтому правительство Грузии считает обеспечение кибербезопасности одним из компонентов общей национальной политики в области безопасности, особенно с учетом более широкого использования ею информационных технологий в качестве инструмента предоставления государственных услуг. |
| The use of reclassification as a vehicle for recognition undermines the true and legitimate differentiation of work represented in the grading system and perpetuates efforts to make artificial distinctions designed to serve the goal of creating promotions. | Использование реклассификации в качестве инструмента признания подрывает подлинную и законную дифференциацию труда, представленную системой установления классов персонала, и увековечивает усилия по проведению искусственных различий с целью обеспечения продвижения по службе. |
| These resources are seen as an important mechanism that supplements the support of operational activities for development and as a useful vehicle for increasing the total resources available for operational activities. | Они рассматриваются в качестве важного механизма, дополняющего ресурсы оперативной деятельности в целях развития, и важного инструмента увеличения совокупного объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность. |
| The consolidated appeal process as a vehicle for resource mobilization will be enhanced to include appeals for rehabilitation and reconstruction as well as for the funding of human rights field operations. | Роль процесса подготовки совместных призывов как инструмента мобилизации ресурсов будет усилена с включением призывов в области восстановления и реконструкции, а также финансирования полевых операций в области прав человека. |
| The additional requirements were due to the need to replace worn equipment and hand tools, which could be procured neither locally nor from Pakistan, since the UNMOT vehicle fleet is made up of Land Rovers, Toyotas and Peugeots. | Последние были обусловлены необходимостью замены изношенного оборудования и ручного инструмента, которые невозможно было приобрести ни на местах, ни в Пакистане, поскольку автопарк МНООНТ состоит из автотранспортных средств марок «Лендровер», «Тойота» и «Пежо». |
| Overturned vehicle with injuries. | Перевернулось авто, есть пострадавшие. |
| Roadblocks are set up in case they've acquired a getaway vehicle. | На всех дорогах выставлены заставы на случай, если они угонят авто. |
| With a Buenos Aires license plate number 1 33-809... and my colleague asks the Federal Police... to run a background check on the vehicle. | Франциско Савей и угла Шиаффино... в городе Чивилкой припарковался черный Пежо... с номерами Буэнос Айреса, 133-809, и мой коллега попросил федеральную полицию... пробить номера этого авто. |
| After all, renting a car or a minibus just for the specified period of time is much cheaper than using taxis or to buy a vehicle. | Ведь арендовать авто или микроавтобус на нужный срок гораздо дешевле, чем пользоваться услугами такси или покупать транспортное средство. |
| A blind person driving a vehicle safely and independently was thought to be an impossible task, until now. Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired. | Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача. Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению. |
| The thieves then accelerated the vehicle at a high speed. | Это вызывало вопрос, почему тогда грузовик двигался с большой скоростью. |
| Up until now, we've had an armored military vehicle for transport and we lost eight people. | И хотя до этого момента у нас был военный грузовик, мы всё же потеряли восемь человек |
| Is this your vehicle, sir? | Это Ваш грузовик, сэр? |
| The cargo vehicle brought a total of 2.5 tons of food, water, fuel and equipment to the ISS; | Запущенный "грузовик" доставил более 2,5 тонн продуктов питания, воды, топлива и оборудования; |
| Evidence was presented by the prosecution to suggest that Morgan continued to use the vehicle while Figard's body lay in the cab, and that the lorry was parked outside his house over the Christmas period. | Доказательства, представленные обвинением, показывали, что Морган продолжал использовать транспортное средство, в то время как Фигар лежала мёртвой в кабине, и что грузовик был припаркован возле его дома в период Рождества. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| The "intangible cultural heritage" is manifested, inter alia, in "oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage", of the Convention. | «Нематериальное культурное наследие» проявляется, в частности, в «устных традициях и средствах выражения, включая язык как носитель нематериального культурного наследия» статьи 2 Конвенции). |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| My body can outrun any motorized vehicle. | Моё тело может обогнать любое механическое средство передвижения. |
| We got the vehicle. | Мы захватили его средство передвижения. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| The hearse is simply a vehicle commodious enough to accommodate all the members of our ensemble. | Катафалк - зто лишь просторное средство передвижения, вМещающее всех членов нашего ансаМбля. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |