| The vehicle is positioned in the normal ride attitude. | Транспортное средство устанавливается в нормальном положении для движения. |
| 3.1.1 The vehicle shall be in good mechanical condition and have been driven at least 300 km during seven days before the test. | 3.1.1 Транспортное средство должно быть в хорошем техническом состоянии и в течение семи дней до испытания должно пройти обкатку с пробегом не менее 300 км. |
| Vehicles 26. The amount of $16,000 is to cover the cost of one vehicle for a UNOPS outpost. | Сумма в размере 16000 долл. США предназначается для покрытия затрат на одно транспортное средство для филиала УОП ООН. |
| 4.2. If the vehicle tested according to paragraph 4.1. does not satisfy the requirements laid down in that paragraph, two more vehicles of the same type have to be tested pursuant to paragraphs 1 and 2. | 4.2 Если транспортное средство, подвергаемое испытанию в соответствии с пунктом 4.1, не отвечает требованиям этого пункта, то в соответствии с пунктами 1 и 2 испытанию подвергают еще два транспортных средства того же типа. |
| If a vehicle has two or more exhaust outlets spaced less not more than 0.3 m... | Если транспортное средство имеет не менее двух выпускных труб, расстояние между выходными отверстиями которых составляет менее не более 0,3 м... |
| Now, I won't utter a sound until the vehicle enters the compound... | Теперь я не издам ни звука, пока автомобиль не войдёт в комплекс... |
| In Nashabiyah, some 15 armed persons abducted the civilian Mahmud Khattab, a candidate for the People's Assembly, and stole his vehicle in the village of Bahhariyah. | В Эн-Нашабии около 15 вооруженных лиц похитили гражданское лицо, Махмуда Хаттаба, кандидата в депутаты народного собрания, а также угнали его автомобиль в деревне Баххария. |
| It is also intended to replace one bus purchased in 1985 and one vehicle purchased in 1989. | Предполагается также заменить один автобус, купленный в 1985 году, и один автомобиль, купленный в 1989 году. |
| Vehicle's legit - it's registered to the Department of Defense's motor pool. | Автомобиль законный, зарегистрирован на автопарк Министерства обороны. |
| A Delamare-Deboutteville vehicle was patented and trialled in 1884. | Деламар-Дебутевильский (англ.)русск. автомобиль был запатентован и опробован в 1884 году. |
| Suspect vehicle - late model grey Ford headed westbound on Seven. | Машина подозреваемого - серый "Форд", движется на запад по Седьмой. |
| First off, I keep a clean vehicle. | Для начала, машина должна быть чистой. |
| The vehicle is in the hotel. | Машина уже у гостинице. |
| It's Hauptaturmführer Lautz. His vehicle's gone missing. | У оберфюрера Лаузе пропала машина. |
| "A noted pathologist at Chicago Memorial Hospital..." was walking to his daily tennis match when an unidentified vehicle... slammed his body... "... into the barriers separating the Drive from Lake Michigan." | "Известный патолог мемориальной больницы Чикаго... шел на ежедневную партию в теннис, когда машина... впечатала его тело... в заграждение, отделяющее шоссе от озера Мичиган." |
| In addition, the Regional Service Centre in Entebbe provided vehicle support to the mission, which averted the need to enter into a commercial lease for the rental of vehicles as planned. | Кроме того, Региональный центр обслуживания в Энтеббе оказал поддержку миссии автотранспортными средствами, в результате чего отпала необходимость в заключении контракта на коммерческую аренду автотранспортных средств, как изначально планировалось. |
| The unencumbered balance was attributable to a higher than estimated vacancy rate for international staff, lower costs of rotation travel for military personnel and lower requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance, naval operations, commercial communications and miscellaneous supplies and services. | Неизрасходованный остаток обусловлен более высоким, чем планировалось, коэффициентом вакантных должностей международных сотрудников, меньшими затратами на вахтовые поездки военного персонала и более низкими потребностями в запасных частях, ремонте и материально-техническом обеспечении автотранспортных средств, морских операциях, коммерческой связи и прочих поставках и услугах. |
| The Global Vehicle Leasing Programme | Глобальная программа аренды автотранспортных средств |
| To facilitate the local travel of the experts in conjunction with their meetings with local officials during their missions, a provision is made for the rental of two vehicles at an average cost of $300 per vehicle per month. | на аренду двух автотранспортных средств из расчета средних затрат в размере 300 долл. США в месяц на одно автотранспортное средство. |
| Vehicle spare parts requirements for peacekeeping operations are largely dependent on the type of vehicles, their age and condition in specific missions. | Потребности в запасных частях для автотранспортных средств, используемых в операциях по поддержанию мира, в основном зависят от вида автотранспортных средств, срока их эксплуатации и состояния в конкретных миссиях. |
| The EUWI seeks to provide a vehicle to overcome these weaknesses in the way the problems of the water sector are currently addressed. | Водная инициатива ЕС направлена на то, чтобы обеспечить механизм для преодоления этих слабых мест, которые имеются в настоящее время в решении проблем в области водного сектора. |
| Devised and led the Communications Group, an effective vehicle for coordinating information-sharing across the United Nations system. | создал и возглавил Группу по вопросам коммуникации - эффективный механизм для координации обмена информацией в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Insulation or similar means of maintaining the exhaust temperature are permissible only if they will also be used in the subsequent installation of the REC on the vehicle or machine. | Изоляция или аналогичные средства поддержания температуры отработавших газов допустимы, только если они также будут использованы при последующей установке МУОВ на транспортное средство или иной механизм. |
| Veh/kms by type of vehicle Noise emissions, particulates Freight logistics, distribution, pricing | техника грузовых перевозок, распределение, механизм установления цен |
| A venture capital fund refers to a pooled investment vehicle (in the United States, often an LP or LLC) that primarily invests the financial capital of third-party investors in enterprises that are too risky for the standard capital markets or bank loans. | Венчурный фонд - это механизм вложения с образованием общего фонда (обычно партнёрства), для инвестирования финансового капитала, в основном, сторонних вкладчиков предприятия, которые для обычных рынков капитала и банковских займов представляют слишком большой риск. |
| The Committee was informed that on average there was an accident per week leading to the write-off of one vehicle. | Комитету было сообщено, что еженедельно в среднем происходила одна авария, в результате чего списывалось одно автотранспортное средство. |
| Requirements for vehicle insurance have been calculated at a yearly cost of $525 per vehicle for civilian pattern vehicles and $286 per vehicle for military-type vehicles in accordance with the terms and conditions of the worldwide vehicle third-party liability insurance programme. | Потребности на страхование автотранспортных средств рассчитаны по годовой ставке 525 долл. США на автотранспортное средство гражданского образца и 286 долл. США на автотранспортное средство военного образца в соответствии с условиями глобальной программы страхования автотранспортных средств от ответственности перед третьей стороной. |
| The list in annex I.B. provides the basis by which the Secretariat can determine whether a commercial vehicle has had enough modifications to it to allow the troop-contributing countries to receive the military pattern rate of reimbursement. | Перечень в приложении I.B. дает основу, с помощью которой Секретариат может определить, модифицировано ли автотранспортное средство гражданского образца настолько, что предоставляющая войска страна может получать за него возмещение по ставке, предназначенной для автотранспортных средств военного образца. |
| In the view of the Committee, a vehicle should not be replaced merely because it has reached the replacement cycle, but because it is no longer usable or economical to continue to operate. | По мнению Комитета, автотранспортное средство должно заменяться не только на том основании, что оно прослужило весь срок, после которого оно может быть заменено, но и потому, что его дальнейшая эксплуатация либо невозможна, либо невыгодна по финансовым соображениям. |
| To facilitate the local travel of the experts in conjunction with their meetings with local officials during their missions, a provision is made for the rental of two vehicles at an average cost of $300 per vehicle per month. | на аренду двух автотранспортных средств из расчета средних затрат в размере 300 долл. США в месяц на одно автотранспортное средство. |
| An investigation revealed that the WFP vehicle in which the staff members were riding had been deliberately targeted. | Проведенное расследование показало, что автомашина МПП, в которой ехали упомянутые сотрудники, подверглась преднамеренному нападению. |
| After 30 minutes, the vehicle left the area carrying nine of them. | Через 30 минут эта автомашина выехала из указанного пункта с девятью военнослужащими. |
| On 30 May, an Abkhaz vehicle carrying two civilians and two militiamen was ambushed by unknown individuals in the security zone of the Gali sector and its four occupants killed. | 30 мая абхазская автомашина, в которой находились два гражданских лица и два милиционера, попала в засаду, устроенную неизвестными лицами в зоне безопасности в Гальском секторе, в результате чего все четыре пассажира были убиты. |
| In the attack on areas along the Tasah spring, a civilian vehicle belonging to Ali Wahbi was hit. | При обстреле районов, прилегающих к ручью Таса, была повреждена гражданская автомашина, принадлежащая Али Вахби. |
| Also on 1 September, RMA reported a mine accident resulting in the destruction of a civilian vehicle in the area of Hawza. | Также 1 сентября Королевская марокканская армия сообщила об инциденте со взрывом мины, в результате которого была повреждена гражданская автомашина в районе Хауза. |
| The main vehicle for the harmonized work of the IWG is the Common Questionnaire for Transport Statistics. | Основным инструментом согласованной работы МРГ является Общий вопросник по статистике транспорта. |
| Monitoring and reporting can provide a vehicle to facilitate this process. | Контроль и отчетность могут служить инструментом, содействующим этому процессу. |
| Racist attitudes and hate speech can be found in many countries, and the Internet provides a new vehicle for their proliferation. | Расистские взгляды и проникнутые ненавистью речи можно встретить во многих странах, а Интернет является новым инструментом для их распространения. |
| The mobilization of resources is the key vehicle by which the international community can assist post-conflict societies in addressing critical issues in peace consolidation, on the basis of national ownership of that process. | Мобилизация ресурсов является главным инструментом, с помощью которого международное сообщество может оказать содействие странам, пережившим конфликты, в решении важнейших вопросов укрепления мира на основе реализации принципа национальной ответственности за осуществление этого процесса. |
| Dirt trapped between AIC magnetic sheeting and your vehicle can damage its finish. | Пыль между магнитным листом и инструментом может вредить продукции. |
| 7.1. Type of goods road vehicle (in accordance with EU Directive 96/53/EC 1996) | Тип грузового автотранспортного средства (в соответствии с директивой ЕС 96/53/ЕС от 1996 года) |
| It did not make it mandatory for every vehicle to be fitted with CarLog. | Он не предусмотрел требования об обязательном оборудовании этой системой каждого автотранспортного средства. |
| The absence of a functioning odometer/hours-run meter or associated records is not in itself a reason to declare the vehicle or equipment unserviceable for reimbursement purposes. | Отсутствие работающего счетчика пробега/отработанных часов или соответствующих записей само по себе не может служить основанием для объявления того или иного автотранспортного средства или другого имущества неработающим для целей возмещения. |
| Measurement readings are recorded in the form of the readings of each of the sensors in each group as it is driven over by each of the wheels or each axle of a given motor vehicle. | При этом запоминают в качестве измерительных показаний показания каждого из датчиков обеих групп при проезде по ней каждого из колес или каждой из осей конкретного автотранспортного средства. |
| Vehicle's number-plate and jurisdiction of the place of issue (if known). | З. Номерной знак автотранспортного средства и завод-изготовитель (если он известен). |
| Civilian vehicle drinking army petrol, every drop of which has to be accounted for, Sir, through my books. | Гражданский транспорт использует армейский бензин, каждая капля, которого должна учитываться, сэр, в моих журналах. |
| They could have had the getaway vehicle parked there. | Они могли припарковать их транспорт для побега там. |
| Position two... Possible vehicle match at the end of the street. | Позиция 2... возможно опасный транспорт в конце улицы |
| And where did you recover this highly secured vehicle? | Где вы обнаружили этот сверхнадёжный транспорт? |
| Do you have access to the surveillance footage of Joe Carroll's transfer vehicle just as he left? Yes. I think I do. | Есть ли у нас доступ к записям камер наблюдения на которых транспорт с Джо Кэрроллом выезжает из тюрьмы? |
| I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. | Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации... |
| We think it's an unmanned aerial vehicle. | Очевидно это беспилотный летательный аппарат. |
| The transfer vehicle would play an important role in transportation to the Space Station. | Транспортный аппарат будет играть важную роль в транспортировке на космическую станцию. |
| Neural Robotics also wanted to mount the weapon on their AutoCopter unmanned aerial vehicle. | Neural Robotics также установила AA-12 на свой беспилотный летательный аппарат «AutoCopter». |
| Yes, we are planning to launch a space vehicle this July, but the Republic of Korea's peaceful space project is fundamentally different from the long-range rocket of the Democratic People's Republic of Korea. | Да, мы планируем запустить в июле этого года космический аппарат, но проект Республики Корея коренным образом отличается от пуска ракеты большой дальности Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| My delegation considers this Agreement an important vehicle to ensure long-term sustainability of rare fish stocks, while at the same time to promote the objective of their optimum utilization. | Моя делегация рассматривает это Соглашение в качестве важного инструмента обеспечения долговременной устойчивости запасов редких видов рыб при одновременном обеспечении достижения цели оптимизации их использования. |
| Further, the establishment of a commercial vehicle which could facilitate the distribution of carbon credits through concrete investment could accelerate the establishment of global market for such credits. | Кроме того, создание коммерческого инструмента, который мог бы облегчить распределение углеродных кредитов с помощью конкретных инвестиций, может ускорить процесс становления глобального рынка таких кредитов. |
| Under the policy, in order to facilitate the attainment of this vision, the State party has adopted the Primary Health Care Strategy as the most appropriate vehicle to achieve this. | В рамках этой политики государство-участник приняло Стратегию развитию системы первичного медицинского обслуживания в качестве наиболее подходящего инструмента для достижения этой цели. |
| Welcome the establishment of the Commission of the Gulf of Guinea as a sub-regional vehicle for cooperation, promotion and maintenance of stability and security, and for the attainment of the principles and objectives of the Zone. | приветствуют учреждение Комиссии Гвинейского залива в качестве субрегионального инструмента сотрудничества и механизма обеспечения и поддержания стабильности и безопасности, а также реализации принципов и целей Зоны. |
| The IRS contended that Olenicoff was the sole owner of Olen and used Bahamas-domicled Sovereign Bancorp Ltd. as an offshore vehicle to hide assets from the IRS and his creditors in order to evade taxes. | Расследование показало, что единственным фактическим владельцем Olen Properties являлся Олейников; он использовал компанию Sovereign Bancorp Ltd, зарегистрированную на Багамских островах, в качестве оффшорного инструмента для сокрытия активов как от налоговой службы США, так и от собственных кредиторов. |
| Two men leaving in a vehicle. | Двух мужчин, уезжающих на авто. |
| Sorry, but the tag on your vehicle has expired. | простите, но у вашего авто просрочен техосмотр |
| Pursue passenger, not vehicle. | Преследуйте пассажира, не авто. |
| Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired. | Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению. |
| Please let us know when you want to buy a vehicle. | стоимость перевозки по стране зависит от расстояния: с площадки, где куплена авто, до порта Нью Джерси. |
| Well, that makes sense, given the size vehicle needed to clean this out. | Это логично, учитывая, какого размер нужен грузовик, чтобы всё отсюда вывезти. |
| Bronfman, the vehicle could explode. | Бронфман, грузовик может взорваться. |
| He pulled her back at the last second just as the semi ploughed into the vehicle. | Он успел оттащить её в сторону за миг до того, как налетел грузовик. |
| The vehicle crashes into gas cans and a building, exploding the truck and killing the ninja. | Автомобиль врезался в канистры с бензином и дом, взорвав сам грузовик и убив ниндзя. |
| Evidence was presented by the prosecution to suggest that Morgan continued to use the vehicle while Figard's body lay in the cab, and that the lorry was parked outside his house over the Christmas period. | Доказательства, представленные обвинением, показывали, что Морган продолжал использовать транспортное средство, в то время как Фигар лежала мёртвой в кабине, и что грузовик был припаркован возле его дома в период Рождества. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| It is a high-performance vehicle, designed to respond instantaneously to your every whim, your every movement, every... | высокотехнологичное средство передвижения которое моментально отзывается на каждое твоё желание, каждое движение, каждое... |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |