| A railway vehicle with a tilting system designed to have a cruising speed of the order of 200 km/h or above on upgraded high speed lines. | Железнодорожное транспортное средство с системой наклона кузова, предназначенное для движения с крейсерской скоростью не менее 200 км/ч на модернизированных высокоскоростных железнодорожных линиях. |
| If possible, park your vehicle in a location such as the side of the road or driveway, so as to avoid direct entry into the field | По возможности паркуйте ваше транспортное средство в таком месте, как обочина дороги или проезда, с тем чтобы избежать прямого въезда на поле. |
| It concerns general matters such as: vehicle ownership and registration; education and training of drivers; basic road traffic rules; road traffic control; administrative compulsory penalties; administrative penal provisions. | В нем рассматриваются следующие общие вопросы: право собственности на транспортное средство и его регистрация; подготовка и обучение водителей; основные правила дорожного движения; управление дорожным движением; административные меры принуждения; административные санкции. |
| 2.2.7. In case of a system according to paragraph 4.1.7. below, a vehicle representative of the vehicle(s) indicated according to paragraph 4.1.6. below. | 2.2.7 в случае системы, соответствующей пункту 4.1.7 ниже: транспортное средство, представляющее транспортное(ые) средство(а), указанное(ые) в соответствии с пунктом 4.1.6 ниже. |
| For vehicles having a capacity not exceeding 22 passengers in addition to the driver, there are two classes of vehicles: "Class A": vehicles designed to carry standing passengers; a vehicle of this class has seats and shall have provision for standing passengers. | 2.1.6 "Двухэтажное транспортное средство" означает транспортное средство, в котором предназначенные для пассажиров места, по крайней мере в одной части, расположены на двух уровнях, а места для стоящих пассажиров на верхнем этаже не предусмотрены. |
| He has a vehicle registration plate of "CRASH1". | Имеет автомобиль с номерным знаком «CRASH1» (от англ. «crash» - «катастрофа»). |
| The assailants, three of whom were killed in the attack, captured a UNAMID vehicle and eventually fled the scene. | Нападавшие - трое из них были убиты - захватили один автомобиль ЮНАМИД и в конечном итоге скрылись. |
| We got an ID on a Richmond campaign vehicle. | Мы идентифицировали автомобиль штаба Ричмонда. |
| On 3 October, two German military police soldiers were killed near Macitevo, when their Wolf vehicle left the road and rolled over down a slope. | З. З октября близ Маситево потерпел аварию автомобиль «Фольксваген», который съехал в кювет и перевернулся, в результате чего погибло два немца из военной полиции. |
| Vehicle is making the turn off Richmond onto Draper. | Автомобиль поворачивает с Ричмонда на Драйпер. |
| This vehicle was involved in a hit-and-run the other night. | Эта машина недавно уехала с места аварии. |
| In February 1977, the OV-101 test vehicle began glide tests. | В феврале 1977 года испытательная машина OV-101 начала испытания на глиссаду. |
| As a result, six Russian border guards were killed and several were wounded and the armoured infantry vehicle was put out of action. | В результате этого погибло шесть российских пограничников, есть раненые, выведена из строя боевая машина пехоты. |
| Dispatch: Vehicle is 1978, brown Mercedes, - registered to a Julie Cote. | "Машина 1978 года, коричневый Мерседес, зарегистрирован на Джулию Коте." |
| Rockets are large, so number of rockets that a vehicle carries is limited. | Ракеты, в отличие от снарядов танкового орудия имеют ограничения по максимальному количеству, которое может нести та или иная боевая машина. |
| C. Unacknowledged vehicle transfers. 31 | С. Неподтвержденная передача автотранспортных средств 34 |
| Provision under this heading is based on a proposed vehicle establishment of 347 vehicles, including 211 rental, 58 United Nations-owned and 78 contingent-owned vehicles. | Ассигнования по этому разделу исчислены исходя из предлагаемого парка автотранспортных средств в количестве 347 автомобилей, включая 211 арендуемых автотранспортных средств, 58 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и 78 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам. |
| The Working Party suggested that, for the forthcoming discussion in the informal group, the participation of the International Motor Vehicle Inspection Committee (CITA) was desirable in order to avoid duplication of work. | Рабочая группа отметила целесообразность участия Международного комитета по техническому осмотру автотранспортных средств (МКТА) в предстоящем обсуждении данного вопроса в рамках неофициальной группы во избежание дублирования работы. |
| While provision for vehicle insurance was made at an annual rate of $250 per vehicle, the actual premium was $525 per vehicle per annum. | В то время как ассигнования на страхование автотранспортных средств были выделены из расчета 250 долл. США в год на одну единицу, реальный страховой взнос составил 525 долл. США в год на одно автотранспортное средство. |
| In the view of the Committee, a vehicle should not be replaced merely because it has reached the replacement cycle, but because it is no longer usable or economical to continue to operate. | Таким образом, за период с 1997 по 2001 год МООНБГ заменит в общей сложности 1229 автотранспортных средств. |
| Since January 2002, internal and external vacancy announcements, either generic or specific, have gradually become the vehicle for filling vacant posts, particularly in missions that are in their maintenance phase. | С января 2002 года внутренние и внешние объявления о вакансиях как общего характера, так и в отношении конкретных должностей постепенно превратились в механизм заполнения вакантных должностей, особенно в миссиях на этапах после развертывания. |
| (b) The newly created network directory of social institutions in the region provided a vehicle for electronic consultation and dissemination of best practices in social policies and became an instrument of improving regional and international coordination in the area. | Ь) Новый сетевой справочник социальных учреждений в регионе обеспечивал механизм для проведения электронных консультаций и распространения передового опыта в области социальной политики и превратился в инструмент совершенствования координации региональной международной деятельности в этой области. |
| Carraba said the single is the vehicle that will reignite the U.S. marketplace. | Карраба сказал, что сингл «это механизм, который снова подогреет интерес на рынке продаж в США. |
| In the case of vehicle equipped with a gear selection control operated in conjunction with the clutch operating control: | Для транспортных средств, имеющих механизм переключения передач, соединенный с системой сцепления: вращающаяся рукоятка на руле, с левой стороны. |
| A venture capital fund refers to a pooled investment vehicle (in the United States, often an LP or LLC) that primarily invests the financial capital of third-party investors in enterprises that are too risky for the standard capital markets or bank loans. | Венчурный фонд - это механизм вложения с образованием общего фонда (обычно партнёрства), для инвестирования финансового капитала, в основном, сторонних вкладчиков предприятия, которые для обычных рынков капитала и банковских займов представляют слишком большой риск. |
| As a result, the vehicle was destroyed and its passengers were injured. | В результате взрыва автотранспортное средство было уничтожено, а пассажиры получили ранения. |
| If available, authority and state where the vehicle was registered for the first time after its manufacture. | 1 Компетентный орган и государство, где автотранспортное средство было впервые зарегистрировано после изготовления, если такая информация имеется. |
| Automotive vehicle with a floor that can be opened. | Автотранспортное средство с открывающимися люками в полу. |
| There were mitigating circumstances, including that the vehicle was recovered by the United Nations and the staff member eventually admitted the conduct. | К смягчающим вину обстоятельствам относился тот факт, что автотранспортное средство было возвращено Организации Объединенных Наций и что сотрудник, в конце концов, признался в совершении этого проступка. |
| With respect to vehicles, the Advisory Committee was informed that each country office is normally entitled to providing official vehicles to the Resident Representative and Resident Coordinator (where applicable), plus one vehicle for every three professional staff members. | По вопросу об автотранспортных средствах Консультативный комитет был проинформирован, что каждое страновое отделение, как правило, имеет право предоставлять служебный транспорт представителю-резиденту и координатору-резиденту (где это применимо) плюс одно автотранспортное средство на каждых три сотрудника категории специалистов. |
| No personnel sustained injuries, but the vehicle was severely damaged. | Среди личного персонала не было каких-либо ранений, однако автомашина получила серьезные повреждения. |
| The camera then proceeded to photograph Lebanese territory facing it, before the vehicle departed at 2055 hours. | С камеры, направленной в сторону ливанской территории, производилась ее фотосъемка, после чего автомашина уехала в 20 ч. 55 м. |
| She would choose one of the main vehicles for a trip, and the other would accompany as the decoy and back-up vehicle. | Она выбирала одну из основных автомашин для поездки, а другая автомашина сопровождала ее в качестве ложной цели и резервного транспортного средства. |
| Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
| Now, the car that he was driving crashed into another vehicle, killing its driver, a newlywed named Jessica Haley. | Автомашина, которой он управлял, врезалась в другую, при этом погибла женщина, недавно вышедшая замуж, по имени Джессика Хейли. |
| Regarding technology transfer, it was stressed that joint ventures were a prime vehicle for ensuring dissemination and intake. | Что касается передачи технологии, то было подчеркнуто, что основным инструментом их распространения и внедрения являются совместные предприятия. |
| In the coming year, such meetings should take place every quarter as planned, since they were a fundamental vehicle for consultation and dialogue. | В следующем году такие встречи должны проводиться ежеквартально, как это планировалось, поскольку они являются существенно важным инструментом обеспечения консультаций и диалога. |
| It is hoped that the establishment of a rule-of-law trust fund will provide a useful vehicle for channelling assistance in this area. | Выражается надежда на то, что создание целевого фонда содействия укреплению правопорядка может служить полезным инструментом для направления помощи в эту сферу. |
| And I would very much agree with the sentiment expressed by the representative of Uganda, that the aide-memoire should prove to be a useful vehicle through which to share the Council's experience on the protection of civilians with the African Union. | И я согласен с мнением, выраженным представителем Уганды о том, что нужно еще доказать, что памятная записка является полезным инструментом, посредством которого Совет может делиться своим опытом по защите гражданских лиц с Африканским союзом. |
| The Working Party noted that the slow progress in implementing the International Vehicle Weight Certificate (IVWC) does not allow the transport industry to fully benefit from this important facilitation tool. | Рабочая группа отметила, что медленный прогресс в деле внедрения Международного весового сертификата транспортного средства (МВСТС) не позволяет транспортной отрасли в полной мере воспользоваться этим важным инструментом упрощения процедур. |
| United Nations-owned vehicles were operated and maintained, including 34 items of support equipment, 28 trailers and 15 vehicle attachments | Эксплуатация и техническое обслуживание 381 принадлежащего Организации Объединенных Наций автотранспортного средства, включая 34 единицы вспомогательного оборудования, 28 прицепов и 15 навесных средств |
| Any vehicle registered to persons or entities other than diplomats, consular officers, Missions, Consulates, UN Officials and the United Nations. | любого автотранспортного средства, зарегистрированного на физическое или юридическое лицо, не являющееся дипломатом, консульским работником, представительством, консульством, сотрудником Организация Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций; |
| 0.8.4 If the guarantee is questioned for goods not listed in the TIR Carnet, the administration concerned should indicate the facts on which it based its opinion that the goods were contained in the sealed section of the road vehicle or the sealed container. | 0.8.4 Если оспариваются гарантии по грузам, которые не были перечислены в книжке МДП, то соответствующий административный орган должен указать на те факты, на основании которых он заключил, что эти грузы находились в опломбированном отделении автотранспортного средства или в опломбированном контейнере. |
| Another concern was the possible implication that the inclusion of road vehicles in the definition of containers might have for loss or damage to a road cargo vehicle which was transported by sea without any goods loaded on it. | Другой вызвавший обеспокоенность момент был связан с возможными последствиями, которые включение грузовых автотранспортных средств в определение термина "контейнер" может повлечь с точки зрения утраты или повреждения грузового автотранспортного средства, перевозимого морем в незагруженном состоянии. |
| Name of driver(s) of goods road vehicle | Фамилия водителя/водителей грузового автотранспортного средства |
| One man, a vehicle, that's all I need. | Мне понадобится один человек и транспорт. |
| And where did you recover this highly secured vehicle? | Где вы обнаружили этот сверхнадёжный транспорт? |
| The Estate (A112V, sold as a commercial vehicle in Japan) was only available with the 100 PS 1600 engine, in Custom, GL, or SL-5 (with a five-speed manual transmission). | Estate (A112V, продавался как коммерческий транспорт в Японии) был доступен только со 100-сильным двигателем 1600, в комплектациях Custom, GL, или SL-5 (с пяти-ступенчатой механикой). |
| Who has the low-emissions vehicle now? | У кого теперь этот транспорт с пониженным выхлопом? |
| The strategy also confirms that "the continuing expansion of transport demand, heavily dominated by road transport (further exaggerated by worn-out, high fuel-consuming and environmentally unfriendly vehicle fleet and transport infrastructure) raises serious concerns about the long-term sustainability of present mobility trends." | Стратегия также предупреждает, что «продолжающийся рост спроса на средства передвижения, преимущественно на автомобильный транспорт, (усугубляющийся изношенными, топливозатратными и неэкологичными автопарком и инфраструктурой) вызывает серьезные опасения по поводу долгосрочной устойчивости современных путей развития мобильности». |
| You need an AUV, an autonomous underwater vehicle. | Нам нужен будет АНПА - Автономный необитаемый подводный аппарат. |
| The vehicle was named "Reusable Launch Vehicle-Technology Demonstrator" (RLV-TD). | Аппарат получил название «Reusable Launch Vehicle-Technology Demonstrator» (RLV-TD) - (многоразовый ракета-носитель-демонстратор технологий). |
| This is a remote operated vehicle beneath the ocean. | Это подводный дистанционно управляемый аппарат. |
| With only a few seconds remaining in the required flight time, the damaged combustion chamber cracked again, which caused the vehicle to tilt enough to trigger a computer abort. | Однако, за несколько секунд до окончания необходимого времени полёта уже повреждённая камера сгорания вновь треснула, что заставила аппарат наклониться на достаточный угол для активации компьютером прекращения полёта. |
| On 8 September, an unmanned aerial vehicle (UAV) was identified as flying over the Georgian checkpoint in the village Plavi. | 8 сентября над грузинским постом в селе Плави был замечен беспилотный летательный аппарат. |
| Faithful to its international commitments, Mauritania has transformed its attachment to human values into a vehicle for the protection and promotion of human rights. | Верная своим международным обязательствам, Мавритания рассматривает свою приверженность гуманитарным целям в качестве инструмента защиты и поощрения прав человека. |
| Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. | Все большее внимание уделяется языкам в качестве инструмента передачи культуры, а также необходимости поддержания богатства языкового и культурного разнообразия и многоязычного образования в сегодняшнем глобализованном мире. |
| Whether regional or global, these value chains are increasingly seen as a vehicle for empowering small farmers and manufacturers by providing them with access to knowledge, finance, inputs and technology while, at the same time, reducing production and trade related transaction costs. | Как на региональном, так и на глобальном уровне такие производственно-сбытовые цепочки все чаще рассматриваются в качестве инструмента расширения возможностей мелких фермеров и производителей, так как они помогают обеспечить доступ к знаниям, финансированию, производственному сырью и технологиям, а также снизить производственные и торговые транзакционные издержки. |
| In 1995, the GEF Council included the concept of LMEs in its GEF Operational Strategy as a vehicle for promoting the ecosystem-based management of coastal and marine resources in the international waters focal area within a framework of adaptive management. | В 1995 году Совет ГЭФ включил концепцию КМЭ в оперативную стратегию ГЭФ в качестве инструмента поощрения основывающегося на экосистемном подходе гибкого управления прибрежными и морскими ресурсами в сфере международных вод. |
| As a result, access charges are used as a vehicle to cross-subsidize between freight to passenger transport. | В результате этого сборы за доступ к железнодорожной инфраструктуре используется в качестве инструмента для перекрестного субсидирования и поддержания убыточных пассажирских перевозок за счет сектора грузовых перевозок. |
| The crash started a fire that then quickly consumed the entire vehicle. | В результате столкновения загорелся двигатель, огонь быстро охватил всё авто. |
| I have a prisoner in the trunk of this vehicle. | У меня преступница в багажнике авто. |
| Well, the vehicle has no stated owner. | Хозяин авто не установлен. |
| Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired. | Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению. |
| If you are looking for transponder key programming and duplication equipment or just some car keys and transponders, car radio decoding service, vehicle electronics repairing and other related service or equipment - this is a collection of major web sites and producers. | Если вы ищете оборудование для программирования иммобилайзеров, транспондеров и изготовления дубликатов автомобильных ключей, услуги по разблокировке авто магнитол или ремонту автомобильной электроники, здесь собраны линки на основные ресурсы, касающиеся этой тематики и производители оборудования. |
| This vehicle's not for me, but for the children of St. Thomas of the Apostles Orphanage of Goleta. | Грузовик нужен не мне, а детям-сиротам из приюта Святого Томаса. |
| I'm going to need to create a vehicle that combines a standard Wienermobile with a Zamboni. | И мне нужно, скрестить обычный Винермобиль (прим. авто в виде гигантского хот-дога) с Замбони. (прим. Замбони-обычно грузовик полирующий лед на катке) |
| It produced its first vehicle, a Sungri-58 truck, in 1958. | В 1958 году он произвел свой первый автомобиль, грузовик «Сынни-58». |
| Several new vehicles were also introduced, including a heavy delivery vehicle named Two-Tonne. | Появились также несколько новых строительных машин, включая тяжелый грузовик Две-Тонны. |
| On 14 December 1996, an anti-vehicle mine planted by Eritrean forces exploded under a civilian lorry in the Tuqan region, destroying the vehicle and wounding its occupants. | 14 декабря 1996 года в районе Тукана на противотранспортной мине, установленной эритрейскими силами, подорвался гражданский грузовик, в результате чего автомобиль был поврежден, а его пассажиры получили ранения. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| The vehicle that could carry us to a peaceful and secure world free from nuclear weapons does not move without the other wheel - nuclear non-proliferation. | Средство передвижения, которое могло бы доставить нас в мир, свободный от ядерного оружия, не сможет ехать без другого колеса - ядерного нераспространения. |
| But what is important here to note is that the spare parts, so to speak, the delegates, over the years have changed all the time, while the vehicle remained in running condition. | Но и здесь важно отметить, что, так сказать, запасные части, т.е. делегаты, со временем заменяются, тогда как само средство передвижения остается в рабочем состоянии. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| In part because of Star Trek, the term space shuttle has permanently entered Earth's vocabulary as a vehicle for traveling between a planetary surface and space. | Отчасти из-за «Звёздного пути» термин «космический шаттл» навсегда вошел в словарный запас землян, как средство передвижения между планетной поверхностью и космосом. |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |