| Speeds lower than those prescribed are acceptable provided the vehicle is operated at maximum available power during such occurrences. | Значения скорости, являющиеся ниже предписанных, допускаются при условии, что транспортное средство при этом функционирует на пределе своей мощности. |
| The vehicle is moved to the test cell and placed on the chassis dynamometer. | 4.2.2 Транспортное средство перемещают в испытательную камеру и устанавливают на динамометрический стенд. |
| c) with the vehicle at its unladen weight. | с) транспортное средство является порожним. |
| Copy (extract, photocopy) for use by the person hiring the vehicle . | Копия (выписка, фотокопия), предназначенная для пользования лицом, берущим транспортное средство напрокат»; |
| "2.5."Double deck vehicle" means a vehicle where the provided spaces for passengers are arranged, at least in one part, in two superimposed levels and spaces for standing passengers are not provided in the upper deck." | "2.5"Двухэтажное транспортное средство" означает транспортное средство, в котором предназначенные для пассажиров места, по крайней мере в одной части, расположены на двух уровнях, а места для стоящих пассажиров на верхнем этаже не предусмотрены". |
| A vehicle, whether a car or a bicycle, may be seized by force, as well as money or other valuables. | Так, на дорогах отнимают транспортные средства, будь то автомобиль или велосипед, а также деньги или другие ценности. |
| Well, what vehicle did the shooter come here to claim? | Так, а какой автомобиль ему был нужен? |
| On 29 August, after a MINUSMA vehicle hit a mine 7 km from Aguelhok, two Chadian peacekeepers were taken to Gao by medical evacuation helicopter | 29 августа после того, как автомобиль МИНУСМА подорвался на мине в 7 км от Агелока, два чадских миротворца были доставлены в Гао на медицинско-эвакуационном вертолете |
| 25.3 (30) Every motor vehicle with a length exceeding 6 m and every trailer shall be fitted with (an) amber side retro-reflector(s). | 25.3 (прежний пункт 30) Каждый автомобиль длиной более 6 м и каждый прицеп должны быть оснащены боковым(и) светоотражающим(и) устройством(ами) автожелтого цвета. |
| Provision is also made for compulsory local third-party liability insurance at a cost of $210.50 per vehicle per year ($22,100), based on the existing local insurance contract. | Кроме того, предусматривается оплата обязательного местного страхования ответственности перед третьей стороной по ставке 210,50 долл. США на автомобиль в год (22100 долл. США) на основе имеющегося местного контракта на страхование. |
| Well, now you've got an oncoming vehicle. | Ну, сейчас на встречу едем машина. |
| If I do get this other vehicle, I'd like the wheels transferred. | Если у меня появится другая машина, я переставлю туда эти колеса. |
| I have a vehicle illegally parked and cited two days ago. | Тут машина с позавчерашним штрафом за парковку. |
| And for our new CSI level three, 411A, recovered stolen vehicle at McCarran. | И для нашего новоиспеченного криминалиста З-го разряда, 411А, угнанная машина в аэропорту МакКэрран. |
| The wanted vehicle could also be stained with mud. | Машина может быть забрызгана грязью, согласно заявлению жителя улицы Будро, |
| One vehicle supply vector is explained more comprehensively in the finance section of the present report. | Более полная информация об одном из каналов поставки автотранспортных средств содержится в посвященном финансовым вопросам разделе настоящего доклада. |
| During the budget formulation of the standardized funding model, there was a consideration of a "global vacancy rate" for the assumption basis of vehicle and information technology equipment acquisitions. | При составлении бюджета в рамках стандартизированной модели финансирования рассматривался вопрос об установлении «глобальной доли вакансий» для расчета предполагаемых затрат на приобретение автотранспортных средств и информационной техники. |
| The lower rate of vehicle availability stemmed from longer downtime of vehicles during regular maintenance and repair owing to delayed delivery of spare parts and delayed maintenance and repairs carried out by outsourced vendors as and when required. | Снижение показателей технической готовности автотранспортных средств обусловлено увеличением времени их простоя во время регулярного технического обслуживания и ремонта, задержками с доставкой запасных частей и несвоевременным техническим обслуживанием и ремонтными работами, выполняемыми внешними подрядчиками, когда в этом возникала необходимость. |
| In the area of Surface Transport, the Service will promulgate operating practices and professional development programmes for its motor transport specialists and its vehicle operators and their supervisors to ensure that the maximum utility is obtained from these assets with the lowest practicable operating costs. | В области наземного транспорта Служба будет определять методы оперативной деятельности и разрабатывать программы повышения квалификации для своих специалистов по вопросам автотранспорта и операторов автотранспортных средств и их руководителей в целях их максимально эффективного использования при возможно меньших эксплуатационных расходах. |
| Provision was made in the budget for 147 military pattern vehicles at an average monthly cost of $330 per vehicle, resulting in savings of $582,100 for the purpose of vehicle spare parts. | З. В бюджете предусматривались ассигнования на 147 автотранспортных средств военного назначения, исходя из среднемесячных расходов в размере 330 долл. США на одно автотранспортное средство, что обусловило экономию в размере 582100 долл. США по статье расходов на запасные части для автотранспортных средств. |
| The Global Environment Facility (GEF) is the financial vehicle for implementing many MEAs. | Глобальный экологический фонд (ГЭФ) представляет собой финансовый механизм для осуществления многих многосторонних соглашений в области окружающей среды. |
| This scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. | Эта система представляет собой четко определенный национальный механизм, посредством которого работодатели, самостоятельно занятые лица и другие жители Фолклендских островов могут вносить взносы в рамках трудовых соглашений или в добровольном порядке на протяжении всей своей трудовой жизни и получать пенсию после выхода в отставку. |
| She highlighted the clean development mechanism (CDM) as an important vehicle for implementation and international cooperation. | Она квалифицировала механизм чистого развития (МЧР) как важное средство осуществления и международного сотрудничества. |
| The partnership involves a special purpose credit enhancement vehicle, in the form of guarantees, to encourage the mobilization of resources for financing low-income housing by domestic banks and financial institutions. | Данное партнерство использует специальный механизм совершенствования кредитных схем с предоставлением гарантий в целях поощрения мобилизации ресурсов на финансирование национальными банками и финансовыми институтами жилья для населения с низким уровнем дохода. |
| Unlike bombs or artillery shells, which are specially designed to explode when they approach or hit their target, land-mines lie dormant until a person, a vehicle or an animal triggers their firing mechanism. | В отличие от бомб или артиллерийских снарядов, которые специально сконструированы для взрыва при приближении к цели или соприкосновении с ней, наземные мины дремлют до тех пор, пока человек, машина или животное не приведут в действие их взрывной механизм. |
| While the patrol was able to depart the scene and return safely to base, the assailants made away with a vehicle and military equipment. | Хотя патрулю удалось покинуть место инцидента и безопасно вернуться на базу, нападавшие захватили автотранспортное средство и военное оборудование. |
| In attempting to identify this vehicle, the environmental investigator should take the following steps: | Стремясь идентифицировать такое автотранспортное средство, следователям, расследующим экологические преступления, следует принимать нижеизложенные меры: |
| Provision is made at the standard rate of $500 per month per vehicle applicable to vehicles older than one year. | Ассигнования рассчитываются по стандартной ставке 500 долл. США в месяц на одно автотранспортное средство применительно к автомобилям, находящимся в эксплуатации больше года. |
| The Committee observes that the rates for petrol, oil and lubricants differ considerably for each operation and it would therefore be useful to substantiate the cost estimate, indicating the average mileage per vehicle and the required amount for fuel with the related cost. | Комитет отмечает, что применительно к каждой операции имеются большие различия в стоимости бензина и горюче-смазочных материалов и поэтому было бы целесообразно предоставить обоснование для сметы расходов с указанием среднего пробега в милях на каждое автотранспортное средство и требуемой суммы на оплату топлива вместе с соответствующей стоимостью. |
| The terms "commercial pattern" and "military pattern" would disappear and be replaced by the term "Support Vehicle". | Определения «средство гражданского образца» и «средство военного образца» будут изъяты и заменены определением «вспомогательное автотранспортное средство». |
| An identical police vehicle, also donated by the Government of Italy, was handed over to the Georgian police authorities in Zugdidi. | Такая же полицейская автомашина, также предоставленная правительством Италии, была передана грузинским полицейским властям в Зугдиди. |
| On 30 May, an Abkhaz vehicle carrying two civilians and two militiamen was ambushed by unknown individuals in the security zone of the Gali sector and its four occupants killed. | 30 мая абхазская автомашина, в которой находились два гражданских лица и два милиционера, попала в засаду, устроенную неизвестными лицами в зоне безопасности в Гальском секторе, в результате чего все четыре пассажира были убиты. |
| In Lipljan, two Albanian males were arrested after their vehicle ran into four Kosovo Serb children, leaving one child dead and three injured. | В Липляне было арестовано два албанца, чья автомашина врезалась в группу из четырех детей косовских сербов, убив одного ребенка и ранив троих. |
| Here the United States is subjecting the privilege of motor vehicle registration to the condition that the registrant comply with local parking laws or pay parking fines associated with any failure to do so. | В данном случае Соединенные Штаты оговаривают регистрацию автомашины тем условием, что лицо, автомашина которого регистрируется, должно соблюдать местные законы, регулирующие постановку автомашин на стоянку, или платить штрафы, связанные с каким-либо нарушением этих законов. |
| Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
| The Advance Technology Assessment Bulletin is a vehicle for strengthening endogenous capacity-building, particularly in developing countries. | Выпускаемый в рамках программы бюллетень служит инструментом укрепления отечественного потенциала, в частности в развивающихся странах. |
| Thus, FDI can serve as a "vehicle for carrying tacit knowledge as well as assisting enterprises at the frontiers of world technological learning". | Таким образом, ПИИ могут стать "невидимым инструментом передачи знаний и оказания помощи предприятиям, готовым к усвоению мировых технических знаний". |
| The Group serves as a vehicle for the identification of priority issues and areas, the coordination of missions and programmes and the development of unified policy. | Координационная группа служит инструментом для выявления приоритетных вопросов и областей, координации усилий миссий и программ и согласования политики. |
| While the report continued to fulfil its primary legislative function as a vehicle for the dissemination of substantive information to the Member States, it also sought to present that information in an attractive manner so that it could serve as an advocacy tool for UNIDO. | Доклад продолжает выполнять свою главную уставную функцию как средство распро-странения важной информации среди государств-членов, при этом он также нацелен на предо-ставление этой информации в привлекательном виде, чтобы он мог служить пропагандистским инструментом ЮНИДО. |
| Thus, the present international refugee protection regime may not be the most appropriate vehicle to accommodate the vast majority of climate-change-induced migrants. | Таким образом, действующий международный режим защиты беженцев, возможно, является не самым уместным инструментом удовлетворения нужд подавляющего большинства мигрантов, ставших таковыми из-за изменения климата. |
| A search should be made for any vehicle identification number. | Следует производить осмотр для выявления любых идентификационных номеров автотранспортного средства. |
| The program then assigned the existing MVV value from the corresponding vehicle to the claim without an MVV value. | После этого программа присваивала существующий показатель СОАС сопоставимого автотранспортного средства для претензии, не содержавшей указания СОАС. |
| In accordance with the Field Administration Manual, the current criteria used for light vehicle replacement, that is, a minimum vehicle age of 5 years and/or 120,000 km and/or condition has been used as a guide only. | В соответствии с Руководством для полевых административных органов критерии, которые применяются в настоящее время при замене легких автотранспортных средств, т.е. как минимум пятилетний срок службы и/или 120000 километров пробега и/или состояние автотранспортного средства, используются лишь в качестве руководства. |
| 1.10.3.3 Devices, equipment or arrangements to prevent the theft of the vehicle carrying high consequence dangerous goods or its cargo, shall be applied and measures taken to ensure that these are operational and effective at all times. | 1.10.3.3 Должны применяться устройства, оборудование или системы защиты от угона автотранспортного средства, перевозящего груз повышенной опасности, или хищения его груза, и должны приниматься меры для обеспечения того, чтобы эти устройства, оборудование или системы всегда находились в исправном и рабочем состоянии. |
| He was detained at the Bureau of Immigration and Naturalization Gbarbo checkpoint outside Zwedru following the discovery of a Beretta pistol with 51 9-millimetre bullets during a routine search of the vehicle in which he was travelling (see annex 3). | Он был задержан на контрольно-пропускном пункте Бюро иммиграции и натурализации Гбарбо, за пределами Зведру, после того, как в ходе обычного досмотра автотранспортного средства, в котором он следовал, был обнаружен пистолет «Беретта» с 51 патроном калибра 9мм (приложение 3). |
| Bringing animals aboard a moving vehicle is strictly prohibited by... | Проводить животных в транспорт строжайше запрещено... |
| Moreover, the above-noted 9.9 per cent decrease under ground transportation is a reflection of a reduction of the vehicle fleet, partly offset by an increase in fuel prices. | Кроме того, упомянутое выше сокращение расходов на 9,9 процента по статье расходов на наземный транспорт отражает сокращение автопарка; это сокращение частично перекрывается увеличением цен на топливо. |
| I like the new vehicle. | Мне нравится новый транспорт. |
| Who has the low-emissions vehicle now? | У кого теперь этот транспорт с пониженным выхлопом? |
| Vehicle is registered to him. | Транспорт зарегистрирован на него. |
| On 16 March 2010, a source informed the Group that the Air Force's one unmanned aerial vehicle (UAV) had been removed from its site next to Yamoussoukro airport. | 16 марта 2010 года Группа получила из одного источника информацию о том, что единственный имеющийся у военно-воздушных сил беспилотный летательный аппарат (БЛА) был перемещен со своего места рядом с аэропортом Ямусукро. |
| Photos 9 and 10 Unmanned aerial vehicle observed in operation over El Fasher, 30 August 2008 | Беспилотный летательный аппарат, наблюдавшийся в полете над Эль-Фаширом 30 августа 2008 года |
| Neural Robotics also wanted to mount the weapon on their AutoCopter unmanned aerial vehicle. | Neural Robotics также установила AA-12 на свой беспилотный летательный аппарат «AutoCopter». |
| By definition, an aerospace vehicle is a vehicle principally intended to deliver a payload. | По определению аэрокосмическим аппаратом является аппарат, предназначенный прежде всего для доставки полезной нагрузки. |
| DARPA's hypersonic test vehicle is the fastest maneuveringaircraft ever built. | Тестовый гиперзвуковой аппарат, созданный DARPA, это самыйбыстрый маневрирующий летательный аппарат из всех когда-либопостроенных. |
| (b) Support the continued development of the Department's Intranet site as the primary vehicle for delivery policies, procedures and standard operating procedures to field mission personnel | Ь) Оказание поддержки усилиям по дальнейшему совершенствованию веб-сайта Департамента как главного инструмента информирования персонала полевых миссий о стратегиях, принципах и стандартных оперативных процедурах |
| Many speakers stressed the importance of using the Convention as a vehicle for the promotion of international cooperation to combat corruption, in line with one of the primary objectives of the Convention, set forth in article 1, paragraph (b). | Многие ораторы подчеркнули важность использования Конвенции в качестве инструмента содействия международному сотрудничеству в деле борьбы с коррупцией с учетом одной из главных целей Конвенции, как она изложена в пункте (Ь) статьи 1. |
| Thirdly, a consultative committee presided over by President Kabila will serve as a vehicle for dialogue and exchange of views with various sectors of Congolese society. | Третий компонент - консультативный комитет во главе с президентом Кабилой - будет выполнять функции инструмента поддержания диалога и обмена мнениями с различными секторами конголезского общества. |
| Welcome the establishment of the Commission of the Gulf of Guinea as a sub-regional vehicle for cooperation, promotion and maintenance of stability and security, and for the attainment of the principles and objectives of the Zone. | приветствуют учреждение Комиссии Гвинейского залива в качестве субрегионального инструмента сотрудничества и механизма обеспечения и поддержания стабильности и безопасности, а также реализации принципов и целей Зоны. |
| "Unladen vehicls tractor" means the vehicle tractor in running order, i.e. excluding optional accessories but including coolant, oils, fuel, tools and driver; | 2.3 "порожнее транспортное средство трактор" означает транспортное средство трактор в снаряженном состоянии без факультативного оборудования, но с запасом охладителя, масла, топлива, инструмента и с водителем; |
| And then there's the most dangerous vehicle on the road, the high-performance, high-maintenance sports cars. | И есть еще самый опасный авто на дороге самые быстрые и прихотливые спортивные машины. |
| I have a prisoner in the trunk of this vehicle. | У меня преступница в багажнике авто. |
| Sorry, but the tag on your vehicle has expired. | простите, но у вашего авто просрочен техосмотр |
| We can divide Team Two between the carry car and the trail vehicle. | Вторую разделим между перевозчиком и замыкающим авто. |
| A blind person driving a vehicle safely and independently was thought to be an impossible task, until now. Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired. | Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача. Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению. |
| This vehicle's not for me, but for the children of St. Thomas of the Apostles Orphanage of Goleta. | Грузовик нужен не мне, а детям-сиротам из приюта Святого Томаса. |
| So, if hitting the tarmac from 100 foot, doesn't kill you, the first northbound vehicle will. | Если тебя не убьет удар об асфальт с высоты 100 футов, то убьет первый же грузовик, идущий на север. |
| Why is this vehicle here? | Почему этот грузовик здесь? |
| A second vehicle was impacted by small arms fire with minor damage. | Второй грузовик, который был обстрелян из стрелкового оружия, получил незначительные повреждения. |
| Several new vehicles were also introduced, including a heavy delivery vehicle named Two-Tonne. | Появились также несколько новых строительных машин, включая тяжелый грузовик Две-Тонны. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| We got the vehicle. | Мы захватили его средство передвижения. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| The bus is the single stupidest, fattest slowest, most despised vehicle on the road, isn't it? | Автобус - единственное самое глупое, самое толстое самое медленное, самое презираемое средство передвижения на дороге, так ведь? |
| In part because of Star Trek, the term space shuttle has permanently entered Earth's vocabulary as a vehicle for traveling between a planetary surface and space. | Отчасти из-за «Звёздного пути» термин «космический шаттл» навсегда вошел в словарный запас землян, как средство передвижения между планетной поверхностью и космосом. |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |