| "Closed vehicle" [ADR 10014] means a vehicle having a body capable of being closed. | "Закрытое транспортное средство" [ДОПОГ 10014] означает транспортное средство с кузовом, который может закрываться. |
| 2.3. The manufacturer shall demonstrate to the Type Approval Authority that the chosen vehicle, driving patterns, conditions and payloads are representative for the engine family. | 2.3 Изготовитель подтверждает органу по официальному утверждению типа, что выбранное транспортное средство, режим управления, условия эксплуатации и нагрузки носят для данного семейства двигателей репрезентативный характер. |
| However, if the test was performed at a higher impact speed and the vehicle met the requirements, the test shall be considered satisfactory. | Однако если испытание проводится на большей скорости в момент удара и если при этом транспортное средство соответствует предъявляемым требованиям, то испытание считается отвечающим установленным требованиям. |
| Have you identified the vehicle yet? | Уже идентифицировали транспортное средство? |
| To determine whether a vehicle is to be regarded as a category 1 vehicle or a category 2 vehicle for the application of gtrs, the following shall apply in cases where it is not immediately apparent whether a vehicle is a category 1 or 2 vehicle: | 1.3 В тех случаях, когда возникают сомнения в отношении того, является ли транспортное средство транспортным средством категории 1 или транспортным средством категории 2, для определения его категории применяется следующее: |
| The 2006/2007 Household Survey notes that 21 per cent of households own a motor vehicle. | В Обследовании бюджетов домохозяйств за 2006-2007 годы отмечается, что 21% домохозяйств имеют автомобиль. |
| Do you only need it for a few days or perhaps you want a special vehicle for a special occasion? | Автомобиль Вам нужен всего на несколько дней или Вы желаете особый автомобиль для особого повода? |
| The resulting vehicle was called the Sovamag TC10. | Получившийся автомобиль был назван Zonda C12. |
| There is also an additional US$50 to 75 fee if the vehicle to be sold via the internet. | Кроме того, аукцион собирает от 50 до 75 долларов США за каждый купленный автомобиль с использованием связи интернет. |
| The proposed amount would provide $938,000 for 782 general purpose vehicles at an estimated annual rate of $1,200 per vehicle, and $1,507,000 for 274 military-pattern vehicles at an annual estimated rate of $5,500 per vehicle. | По данной статье предлагается ассигновать 938000 долл. США на 782 автомобиля общего назначения из расчета 1200 долл. США на один автомобиль в год и 1507000 долл. США на 274 автомобиля военного образца из расчета 5500 долл. США на один автомобиль в год. |
| But the vehicle itself is going to be a very, very controlled environment. | Но машина сама по себе будет очень и очень контролируемой средой. |
| On 4 January 2010, a woman watching the Dakar Rally was killed when a vehicle taking part in the race veered off the course and hit her during the opening stage. | 4 января 2010 года погибла женщина, наблюдающая за «Ралли Дакар» - машина, принимающая участие в гонке, свернула с курса и сбила её во время открытия субботнего этапа. |
| There should be another vehicle. | Но, должна быть другая машина. |
| And this is an FBI vehicle. | А это машина ФБР. |
| Haegglund Armoured Command Vehicle 3021 | Боевая бронированная машина «Хегглунд-302» |
| However, this has not affected SLM/A vehicle and fuel hijacking operations aimed at vital tactical commodities. | Однако это никак не сказалось на операциях ОДС/А по похищению автотранспортных средств и горючего, т.е. жизненно важных тактических товаров. |
| Coupled with this, a serious management crisis is adversely affecting logistics, particularly fuel supplies, spare parts and vehicle maintenance. | Это происходит на фоне серьезного кризиса в области административного управления, что оказывает негативное воздействие на материально-техническое обеспечение полиции, в частности на поставке горюче-смазочных материалов, запасных частей и на эксплуатации автотранспортных средств. |
| The incumbent will arrange for the maintenance and repair of the vehicle fleet, optimize inventory and schedule the rotation of vehicles. | Он будет организовать техническое обслуживание и ремонт автопарка, оптимизировать инвентарные запасы и составлять график замены автотранспортных средств. |
| With regard to motor vehicle design it is recommended to: | В связи с конструкцией автотранспортных средств рекомендуется следующее: |
| Provision is made for the use of 14 light water craft, eight of which are United Nations-owned and six are contingent-owned, two landing craft units (LCUs), and three landing craft vehicle and personnel (LCVPs). | Предусматриваются ассигнования на использование 14 легких плавсредств, восемь из которых принадлежат Организации Объединенных Наций, а шесть - контингентам, двух десантно-высадочных средств (ДВС) и трех десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава (ДКАС). |
| The rule of law is the vehicle for the promotion and protection of the common normative framework. | Верховенство права - это механизм развития и защиты нашей общей нормативно-правовой основы. |
| Cooperation in the field of knowledge is a key vehicle for enhanced coherence, as shared knowledge promotes concerted action. | Сотрудничество в области знаний - это ключевой механизм для повышения уровня слаженности, поскольку совместные знания способствуют принятию согласованных мер. |
| As described, such a disablement mechanism would fully and permanently disable the vehicle's ESC system, shutting down any vehicle subsystem that intervenes in the vehicle's performance. | Как описывается далее, такой механизм отключения позволял бы полностью и на все время отключать систему ЭКУ транспортного средства, отключая при этом любую подсистему транспортного средства, которая может оказать воздействие на эксплуатационные характеристики транспортного средства. |
| In general, a vehicle to achieve these improvements is lacking since in many cases the interaction paths shown in the figure above remain idle; | Если говорить в целом, то отсутствует механизм обеспечения достижения этих улучшений, поскольку во многих случаях остаются незадействованными возможности для взаимодействия, показанные на приведенной выше диаграмме; |
| It was further suggested that the Central European Initiative could be a vehicle for implementing the recommendations of the Forum. | Предлагалось также превратить Центральноевропейскую инициативу в механизм, стимулирующий осуществление рекомендаций Форума. |
| Automotive vehicle designed to carry passengers and their baggage between an airport and a city and return. | Автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и их багажа между аэропортом и городом. |
| No vehicle, including a vehicle with Department of State license plates, may be operated in the City of New York unless it is properly registered and properly insured under the requirements of the appropriate authority. | Ни одно автотранспортное средство, в том числе имеющее номерные знаки государственного департамента, не может использоваться в городе Нью-Йорке, если оно надлежащим образом не зарегистрировано и не застраховано согласно требованиям соответствующих органов. |
| Therefore, the standard rate of $500 per month per vehicle used in relation to vehicles older than one year was applied here. | Поэтому в данном случае к автомобилям, находящимся в эксплуатации больше года, применяется стандартная ставка в размере 500 долл. США в месяц на одно автотранспортное средство. |
| Its cost as undiscounted has been evaluated in Europe at up to 100 euros per vehicle. | Согласно оценкам, ее стоимость без скидок в Европе составит до 100 евро на одно автотранспортное средство. |
| Provision is also made for 30 trailer-months at the rate of $80 per trailer per month and for 3 vehicle-months at $500 per vehicle per month for rented vehicles. | Ассигнования также предусмотрены на 30 прицепов-месяцев по ставке 80 долл. США на прицеп-месяц и 3 автотранспортных средства-месяца из расчета 500 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц для арендуемых автомобилей. |
| An international non-governmental organization vehicle with three staff decided to take that route to reach Bangui. | Автомашина международной неправительственной организации с тремя ее сотрудниками решила добраться до Банги этим маршрутом. |
| Cycles with a cylinder capacity of more than 50 cm3 are therefore included in the definition of a motor vehicle. | Таким образом, под определение "автомашина" подпадают велосипеды с двигателем объемом более 50 см3. |
| Also on 1 September, RMA reported a mine accident resulting in the destruction of a civilian vehicle in the area of Hawza. | Также 1 сентября Королевская марокканская армия сообщила об инциденте со взрывом мины, в результате которого была повреждена гражданская автомашина в районе Хауза. |
| Planting of new mines in UNITA-controlled areas has also been reported. On the Saurimo-Cacolo road, which had been extensively used, a civilian vehicle detonated an anti-tank mine on 4 July, resulting in the death of three people and the injury of many others. | Поступали также сообщения об установке новых мин в контролируемых УНИТА районах. 4 июля на оживленном шоссе Сауримо-Каколо на противотанковой мине подорвалась гражданская автомашина, в результате чего три человека погибли и многие получили ранения. |
| She would choose one of the main vehicles for a trip, and the other would accompany as the decoy and back-up vehicle. | Она выбирала одну из основных автомашин для поездки, а другая автомашина сопровождала ее в качестве ложной цели и резервного транспортного средства. |
| The UNCTAD LDC Trust Fund remains an important vehicle for assisting their effective participation. | Целевой фонд ЮНКТАД для НРС остается важным инструментом, позволяющим обеспечить их эффективное участие. |
| It is a vehicle for international agreement on methodological issues guiding world rounds of censuses and the development of comparable economic and social statistical series. | Она служит инструментом достижения на международном уровне согласия по вопросам методологии, лежащей в основе проведения мировых туров переписей и выработки сопоставимых экономических и социальных статистических показателей. |
| The National Housing Council, comprising all actors in the sector, is the vehicle for coordinating the activities of all institutions in the housing and services sectors. | Национальный совет по жилищному строительству, включающий всех участников этого сектора, является инструментом координации мероприятий всех организаций в секторе жилья и обслуживания. |
| A Water Working Group, chaired by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Bank, is the main vehicle for promoting partnership in this area. | Рабочая группа по водным ресурсам, возглавляемая Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Всемирным банком, является основным инструментом укрепления партнерства в этой области. |
| Thus, the present international refugee protection regime may not be the most appropriate vehicle to accommodate the vast majority of climate-change-induced migrants. | Таким образом, действующий международный режим защиты беженцев, возможно, является не самым уместным инструментом удовлетворения нужд подавляющего большинства мигрантов, ставших таковыми из-за изменения климата. |
| The staff member had been previously reprimanded for improperly issuing a United Nations vehicle to a staff member for personal use. | Сотруднику ранее был вынесен выговор за ненадлежащую выдачу автотранспортного средства Организации Объединенных Наций сотруднику для личных целей. |
| However, a locally produced proforma that attempts to address the lack of clarity regarding "significant" changes made to a vehicle may exist in one or more field missions. | Однако в одной или нескольких полевых миссиях могут существовать подготовленные на месте типовые формы, в которых делается попытка прояснить вопрос о «существенных» изменениях того или иного автотранспортного средства. |
| (b) To establish national centralized vehicle registration systems based on a standard set of data, which include the physical description and identifying numbers of the motor vehicle as well as details of the registered owner or keeper; | Ь) создавать национальные централизованные системы регистрации автотранспортных средств, основанные на стандартном наборе данных, который включает физическое описание и идентификационные номера автотранспортного средства, а также данные о зарегистрированном владельце или держателе; |
| A vehicle registered to a private citizen that is "rented by" or "on loan to" a diplomat, consular officer, Mission, Consulate, UN Official or the United Nations, even if a written agreement for such use exists. | автотранспортного средства, зарегистрированного на имя частного гражданина и «арендованного» или «переданного в распоряжение» дипломата, консульского работника, представительства, консульства, сотрудника ООН или Организации Объединенных Наций, даже при наличии письменного соглашения об этом; |
| This electrical connection is intended for use with motor vehicle/ trailer combinations in order to connect an additional battery pack on the trailer with the generator of the motor vehicle using an electronically monitored charging system. | Предусмотренное в нем электрическое соединение предназначено для использования в составах автотранспортное средство/прицеп для соединения дополнительного комплекта батарей на прицепе с генератором автотранспортного средства, использующего электронную систему контроля погрузки. |
| These reports do prove that someone cyber-jacked that vehicle. | Эти отчеты доказывают, что кто-то произвел кибер атаку на транспорт. |
| See, they're the vehicle that gets us here. | Понимаете, они тот транспорт, который нас сюда доставляет. |
| Motor vehicle exhaust, industrial emissions, and chemical solvents are the major anthropogenic sources of these ozone precursors. | Транспорт, промышленные выбросы, а также некоторые химические растворители являются основными источниками этих веществ в атмосфере. |
| But this isn't a vehicle at all. | Но это вообще не транспорт. |
| The Advisory Committee was informed that the expenditures of $9,020,800 under ground transportation reported in the performance report for 2003-2004 include the acquisition cost of 40 armoured vehicles at an average cost of $86,360 per vehicle. | Консультативный комитет получил информацию, что в отчете об исполнении бюджета за 2003/04 год в фактические расходы на наземный транспорт в размере 9020800 долл. США были включены затраты на закупку 40 бронемашин при средних расходах в 86360 долл. США за единицу техники. |
| The space vehicle final checks have been completed and the access arm is swinging into a final retract position. | Космический аппарат прошел заключительную проверку, посадочный рукав убирается. |
| ( DSV SHINKAI 6500: A manned research submersible vehicle of JAMSTEC (Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology) with the greatest depth range of activity in the world. | ( Глубоководное погружное средство «Синкай 6500» - пилотируемый исследовательский погружной аппарат агентства «ДЖАМСТЕК» с наиболее широким диапазоном глубин в мире. |
| Photos 9 and 10 Unmanned aerial vehicle observed in operation over El Fasher, 30 August 2008 | Беспилотный летательный аппарат, наблюдавшийся в полете над Эль-Фаширом 30 августа 2008 года |
| It's the finest unmanned aerial vehicle the Navy could buy. | Это самый лучший беспилотный летательный аппарат, который ВМС могли купить. |
| A remotely piloted vehicle with a wingspan of 7.45 m manufactured from an aircraft fuel tank was observed and examined during an inspection in early February. | В ходе инспекций в начале февраля был осмотрен и изучен дистанционно-пилотируемый аппарат с размахом крыльев 7,45 м, изготовленный на основе самолетного топливного бака. |
| In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. | В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации. |
| Further, the establishment of a commercial vehicle which could facilitate the distribution of carbon credits through concrete investment could accelerate the establishment of global market for such credits. | Кроме того, создание коммерческого инструмента, который мог бы облегчить распределение углеродных кредитов с помощью конкретных инвестиций, может ускорить процесс становления глобального рынка таких кредитов. |
| The two modalities are understood to be intertwined: PRSPs are the vehicle for achieving MDGs which provide concrete targets for PRSPs. | Это - два взаимозависимых инструмента: ДССН представляет собой механизм для достижения ЦРДТ, в которых указаны конкретные целевые показатели для ДССН. |
| Endorses country-led and country-based integrated and coordinated technical assistance programme delivery as an effective vehicle for furthering implementation of the Convention; | поддерживает осуществляемое по инициативе соответствующих стран и учитывающее их потребности комплексное и скоординированное выполнение программ технической помощи в качестве эффективного инструмента дальнейшего содействия осуществлению Конвенции; |
| "Unladen vehicls tractor" means the vehicle tractor in running order, i.e. excluding optional accessories but including coolant, oils, fuel, tools and driver; | 2.3 "порожнее транспортное средство трактор" означает транспортное средство трактор в снаряженном состоянии без факультативного оборудования, но с запасом охладителя, масла, топлива, инструмента и с водителем; |
| Two men leaving in a vehicle. | Двух мужчин, уезжающих на авто. |
| We also offer the related services: delivery, transfer, driver, one direction car rental services, as well as possibility to rent roof racks, child seats, vehicle refrigerator and GPS systems. | Предлагаем и дополнительные услуги: услуги доставки, трансфера, водителя, аренды в одном направлении, а также возможность аренды багажника на крышу, детского сиденья, авто холодильника и системы GPS. |
| Please let us know when you want to buy a vehicle. | стоимость перевозки по стране зависит от расстояния: с площадки, где куплена авто, до порта Нью Джерси. |
| I'm going to need to create a vehicle that combines a standard Wienermobile with a Zamboni. | И мне нужно, скрестить обычный Винермобиль (прим. авто в виде гигантского хот-дога) с Замбони. (прим. Замбони-обычно грузовик полирующий лед на катке) |
| Wind-screen damage, left of spare-tire, car permission papers, registration plate, fire extinguisher, etc, internal or external equipment, loss or damage of customer's private materials, damage due to misuse of vehicle, loss of vehicle are not covered by insurance. | Трансфер делается в одну сторону, трансфер в обе стороны производится за дополнительную плату (подчитываются км.). Информацию о стоимости и другие сведения вы можете получить в прокате авто фирмы "ПЕЛИКАН". |
| Well, that makes sense, given the size vehicle needed to clean this out. | Это логично, учитывая, какого размер нужен грузовик, чтобы всё отсюда вывезти. |
| Was there just a vehicle parked here a few minutes ago? | Был ли здесь несколько минут грузовик? |
| This vehicle's not for me, but for the children of St. Thomas of the Apostles Orphanage of Goleta. | Грузовик нужен не мне, а детям-сиротам из приюта Святого Томаса. |
| Target vehicle is crossing over the queensboro bridge, | Нужный грузовик проезжает Мост Куи? нсборо, |
| I deliver a rig big enough to haul that tanker you give me back my vehicle and as much juice as I can carry. | Меняю большой грузовик для цистерны на машину и столько топлива, сколько я смогу унести. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| But what is important here to note is that the spare parts, so to speak, the delegates, over the years have changed all the time, while the vehicle remained in running condition. | Но и здесь важно отметить, что, так сказать, запасные части, т.е. делегаты, со временем заменяются, тогда как само средство передвижения остается в рабочем состоянии. |
| We got the vehicle. | Мы захватили его средство передвижения. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| In part because of Star Trek, the term space shuttle has permanently entered Earth's vocabulary as a vehicle for traveling between a planetary surface and space. | Отчасти из-за «Звёздного пути» термин «космический шаттл» навсегда вошел в словарный запас землян, как средство передвижения между планетной поверхностью и космосом. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |