| A vehicle qualifies as special purpose vehicle if it fulfils an additional function for which special body arrangements and/or equipment are necessary. | Транспортное средство определяется как транспортное средство специального назначения, если оно выполняет специальную функцию, требующую наличия специального кузова и/или оборудования. |
| First, mount the set of reference tyres on the vehicle. | 2.2.2.6.1 Вначале на транспортное средство монтируется комплект эталонных шин. |
| The vehicle shall be provided with devices allowing defrosting and demisting of the windscreen. | 7.7.13.4 Транспортное средство оснащают устройствами против обледенения и запотевания ветрового стекла. |
| 5.1.7. If the vehicle is equipped with a temporary-use spare unit stored in a deflated condition, a device must be provided on the vehicle which permits the tyre to be inflated to the pressure specified for temporary-use within a maximum of 10 minutes. | 5.1.7 Если транспортное средство оснащено запасным колесом в сборе для временного пользования, которое хранится в спущенном состоянии, то на борту транспортного средства должно быть предусмотрено устройство, позволяющее в течение не более 10 минут накачать шину до указанного для временного пользования давления. |
| The vehicle fulfils the endurance braking performance requirements according to the Type-IIA test up to a total maximum mass of tonnes: Yes/ No 2 | 14.11.1 Транспортное средство удовлетворяет предписаниям в отношении рабочих характеристик систем замедления с учетом результатов испытания типа IIA до максимальной массы... тонн: Да/Нет 2 |
| Fiona destroyed their vehicle and left with your mother and your nephew. | Фиона уничтожила их автомобиль и уехала с твоей мамой и племянником. |
| Provision is made for diesel fuel at an average daily cost of $9.87 per vehicle for 34 vehicles for 104 days ($34,900) and 141 vehicles for 31 days ($43,100). | Предусматриваются ассигнования на дизельное топливо из расчета 9,87 долл. США на автомобиль в месяц для 34 автомобилей в течение 104 дней (34900 долл. США) и 141 автомобиля в течение 31 дня (43100 долл. США). |
| One round hit the vehicle. | Один из выстрелов попал в автомобиль. |
| During the attack one assailant was shot dead and another was injured, and a UNAMID vehicle carrying two police advisers and one language assistant was carjacked. | В ходе инцидента один из нападавших был убит, а другой - ранен, однако нападавшим удалось захватить автомобиль ЮНАМИД, в котором находились два полицейских советника и переводчик. |
| Combining high-sulphur (particularly diesel) with older vehicle technology leads to unsafe levels of smoke, soot, and fine PM emissions that are extremely harmful to human health. | Автомобиль старого поколения, работающий на высокосернистом топливе (особенно на дизельном), представляет собой серьезную угрозу здоровью людей, т. к. выделяет в окружающую среду значительные количества копоти, сажи и пыли. |
| Okay, Tony, you've got a vehicle coming your way. | Тони, в вашу сторону движется машина. |
| This is the getaway vehicle. | Это их машина для побега. |
| As soon as the owner of the vehicle was notified of the carjacking he pursued the vehicle, following the leads given by witnesses who indicated that the vehicle had been seen moving in the direction of the Chadian-Sudanese border. | По получении информации о похищении владелец автомобиля сразу бросился на его поиски, опираясь на данные, предоставленные очевидцами, заявившими, что видели, как машина уходила в направлении чадско-суданской границы. |
| According to this, the time vehicle is sealed off in a side tunnel. | Если верить ей, машина запрятана в боковом туннеле. |
| 'An Aid Worker and two civilians have been killed in Afghanistan 'when their vehicle hit a land mine close to the border with Pakistan yesterday. | Сотрудник гуманитарной организации и двое гражданских лиц погибли вчера в Афганистане, когда их машина подорвалась на фугасе недалеко от границы с Пакистаном. |
| An average of $165 per vehicle per month for 203 vehicles older than one year based on experience and $110 per vehicle for 71 vehicles less than one year old. | В среднем из расчета 165 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц для 203 автотранспортных средств, находящихся в эксплуатации свыше одного года, и 110 долл. США на одно автотранс-портное средство в месяц для 71 автотранспортного средства, находящегося в эксплуатации менее одного года. |
| The European Union regulations concerning weighing road vehicles and the implementation of the international vehicle weight certificate were presented by the representative of the General Directorate of Transport and Energy of the European Commission. | Представитель Генерального директората по транспорту и энергетике Европейской комиссии ознакомил участников с правилами Европейского союза, касающимися взвешивания автотранспортных средств и применения международного весового сертификата транспортного средства. |
| (a) Establishing benchmarks for fuel consumption deemed reasonable for a particular equipment, aircraft and vehicle; | а) установление контрольных показателей потребления топлива, которые считаются приемлемыми для конкретного типа оборудования, воздушных и автотранспортных средств; |
| (p) Excessive fuel consumption was noted for a vehicle at UNAMSIL, amounting to $122. | р) в МООНСЛ по одному из автотранспортных средств был зафиксирован перерасход топлива на сумму 122 долл. США. |
| In Canada, for instance, while only 1 in 10 apprentices is a woman, female participation in trades such as building construction and motor vehicle and heavy equipment repair has increased in the last decade. | Так, в Канаде женщины по-прежнему составляют лишь 10 процентов учащихся, но в последние десять лет увеличилась их представленность в таких ремеслах, как строительство и ремонт автотранспортных средств и тяжелой техники. |
| A joint funding vehicle was to be established to provide assistance to States in building capacity for asset recovery. | Для оказания государствам помощи в создании потенциала в области возвращения активов планируется создать механизм совместного финансирования. |
| It must progress and transform itself from being a theatre for the concert of a few powerful nations into an effective and representative vehicle for global governance. | Она должна развиваться и превратиться из театральных подмостков для небольшого числа сильных государств в эффективный и представительный механизм для глобального управления. |
| Under a similar arrangement, UNDP also established a separate funding vehicle for additional contributions from donor countries, known as the South/South Cooperation Trust Fund. | Подобным образом ПРООН также создала отдельный механизм финансирования в форме дополнительных взносов, поступающих от стран-доноров, известный как Целевой фонд для содействия сотрудничеству Юг-Юг. |
| The Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism (RCM), convened and serviced by ESCAP, and in particular its seven thematic working groups, continued to be the key vehicle for enhancing partnerships in 2013. | Азиатско-тихоокеанский региональный координационный механизм (РКМ), созываемый и обслуживаемый ЭСКАТО, и прежде всего его семь тематических рабочих групп, продолжали выступать локомотивом в деле расширения партнерских связей в 2013 году. |
| The Partnership embraced SEEA as the measurement framework for its activities and considered the framework to be an important vehicle to promote the implementation of SEEA in countries. | Партнерство использует СЭЭУ как механизм для проведения измерений в ходе своей работы и считает его важным инструментом содействия внедрению СЭЭУ в странах. |
| As he was being taken to hospital, the vehicle was targeted, but there were no casualties. | Во время доставки раненого в больницу на автотранспортное средство было совершено нападение, но никто не пострадал. |
| Generally, given the difference in mass between a train and a road vehicle, it is the road vehicle that is basically at risk. | Как правило, учитывая соотношение массы железнодорожного состава и автомобиля, риску подвергается в основном автотранспортное средство. |
| The continuation of the existing loans cannot be guaranteed for 1994-1995, however, and one vehicle purchased in 1989 will need to be replaced in 1994. | Нельзя гарантировать, что в период 1994-1995 годов будет продолжена практика аренды автотранспортных средств, однако в 1994 году потребуется заменить одно автотранспортное средство, приобретенное в 1989 году. |
| No reduction in the number of accidents per vehicle due to bad road conditions and the overall increase in the number of private vehicles on the road | Сократить число дорожно-транспортных происшествий на одно автотранспортное средство не удалось из-за плохого состояния дорог и общего увеличения числа частных автотранспортных средств на дорогах |
| In cases where the original vehicle is of a commercial pattern and significant (i.e., major component redesign and installation) changes are made, the vehicle may be considered as "military pattern" for reimbursement purposes under contingent- owned equipment. | В тех случаях, когда автотранспортное средство гражданского назначения в значительной степени модифицировано (например, в плане его конструкции и установленного на нем оборудования), оно может рассматриваться в качестве автотранспортного средства "военного назначения" для целей компенсации по категории принадлежащего контингенту имущества. |
| Two UNMIK police cars and one Kosovo Police Service vehicle were seriously damaged. | Серьезные повреждения получили две автомашины полицейских МООНК и одна автомашина Косовской полицейской службы. |
| On 30 May, an Abkhaz vehicle carrying two civilians and two militiamen was ambushed by unknown individuals in the security zone of the Gali sector and its four occupants killed. | 30 мая абхазская автомашина, в которой находились два гражданских лица и два милиционера, попала в засаду, устроенную неизвестными лицами в зоне безопасности в Гальском секторе, в результате чего все четыре пассажира были убиты. |
| Cycles with a cylinder capacity of more than 50 cm3 are therefore included in the definition of a motor vehicle. | Таким образом, под определение "автомашина" подпадают велосипеды с двигателем объемом более 50 см3. |
| At this point, a light grey Honda vehicle drove out of the parking lot of a Pep Boys shop located in that area without waiting for Mr. Ávila to completely clear the parking lot exit. | В этот момент светло-серая автомашина «Хонда» выехала со стоянки вблизи магазина «Пеп бойс», расположенного в этом районе, не дождавшись, чтобы г-н Авила полностью проехал выезд с этой стоянки. |
| They should have stopped at a safe distance when they felt the blast so as to check on Ms. Bhutto's condition, the condition of her vehicle and whether the backup vehicle was required. | Они должны были бы остановиться на безопасном расстоянии, когда почувствовали удар от взрыва, с тем чтобы проверить состояние г-жи Бхутто, состояние ее автомобиля и узнать, требуется ли резервная автомашина. |
| In some 18 countries, health SWAPs are a major vehicle for this work. | Примерно в 18 странах важным инструментом в этой связи является общесекторальные подходы в сфере здравоохранения. |
| The ILO Decent Work Country Programmes are a main vehicle by which national priorities and international commitments are blended into operational policies and programmes. | Разработанные МОТ страновые программы обеспечения достойной работы являются главным инструментом для включения национальных приоритетов и международных обязательств в действующие политические меры и программы. |
| In the coming year, such meetings should take place every quarter as planned, since they were a fundamental vehicle for consultation and dialogue. | В следующем году такие встречи должны проводиться ежеквартально, как это планировалось, поскольку они являются существенно важным инструментом обеспечения консультаций и диалога. |
| In this context, the Secretary-General's annual report to the Council serves as the primary vehicle for transmitting monitoring and compliance information compiled through the mechanism. | Доклад Генерального секретаря, ежегодно представляемый Совету, должен служить основным инструментом передачи информации о наблюдении и выполнении обязательств в рамках данного механизма. |
| At the fiftieth session, various speakers emphasized that the report was an important vehicle for conveying to the world at large, and to the General Assembly in particular, the nature and extent of current developments. | На пятидесятой сессии различные ораторы подчеркивали, что этот доклад является важным инструментом доведения до сведения всего мира, и в частности Генеральной Ассамблеи, характера и размаха текущих событий. |
| He opined that "full facilities" did not mean that the host country must guarantee a parking space for each diplomatic vehicle. | Он выразил мнение о том, что «все возможности» не означают, что принимающая страна должна гарантировать место для стоянки каждого дипломатического автотранспортного средства. |
| The operation of three courtrooms simultaneously holding trials has heightened the need for a dedicated vehicle for the unit based at Sarajevo. | В связи с проведением судебных разбирательств сразу в трех залах заседаний остро стоит вопрос о выделении одного автотранспортного средства для группы, базирующейся в Сараево. |
| Even without the aid of tyre track identification, information regarding the approximate size of the vehicle may be determined by the weight and volume of the hazardous waste. | Даже без помощи идентификации покрышек можно получить информацию о приблизительных габаритах автотранспортного средства на основании массы и объема опасных отходов. |
| When a suspect vehicle has been located, the vehicle should be checked for chemical odours. | При установлении местонахождения подозрительного автотранспортного средства его проверка должна включать в себя тест на запахи химических веществ. |
| In 2011, a heavy goods road vehicle of 40 tonnes travelling 300 km on Swiss territory is charged 288 Swiss francs on average; | В 2011 году с большегрузного автотранспортного средства весом 40 т, проехавшего 300 км по швейцарской территории, взималось в среднем 288 швейцарских франков; |
| Civilian vehicle drinking army petrol, every drop of which has to be accounted for, Sir, through my books. | Гражданский транспорт использует армейский бензин, каждая капля, которого должна учитываться, сэр, в моих журналах. |
| With respect to vehicles, the Advisory Committee was informed that each country office is normally entitled to providing official vehicles to the Resident Representative and Resident Coordinator (where applicable), plus one vehicle for every three professional staff members. | По вопросу об автотранспортных средствах Консультативный комитет был проинформирован, что каждое страновое отделение, как правило, имеет право предоставлять служебный транспорт представителю-резиденту и координатору-резиденту (где это применимо) плюс одно автотранспортное средство на каждых три сотрудника категории специалистов. |
| You said a commercial vehicle? | Вы сказали, коммерческий транспорт? |
| Kandahar, '09, when the Marines took out a Taliban transport vehicle. | Кандагар, 2009 год, когда моряки захватили транспорт талибанцев. |
| Intermodal transport: The movements of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. | Комбинированная перевозка: интермодальная перевозка, в рамках которой большая часть европейского рейса приходится на железнодорожный, внутренний водный или морской транспорт и любой начальный и/или конечный отрезок пути, на котором используется автомобильный транспорт, является максимально коротким". |
| I'll just hang on to the submersible vehicle. | Я хочу оставить себе тот подводный аппарат. |
| The vehicle has two hands, which copy the controller's movements. | Аппарат имеет две руки, копирующий движение контроллера. |
| You need an AUV, an autonomous underwater vehicle. | Нам нужен будет АНПА - Автономный необитаемый подводный аппарат. |
| The AAI Aerosonde is a small unmanned aerial vehicle (UAV) designed to collect weather data, including temperature, atmospheric pressure, humidity, and wind measurements over oceans and remote areas. | Aerosonde - небольшой беспилотный летательный аппарат (БПЛА), предназначенный для метеонаблюдений и сбора данных, включая такие параметры, как температура, атмосферное давление, влажность и ветер над океаном и другими удалёнными областями. |
| In the astronaut business - the shuttle is a very complicated vehicle; it's the most complicated flying machine ever built. | В космическом бизнесе шаттл - очень сложное транспортное средство; это самый сложный летательный аппарат из когда-либо построенных. |
| Further, the establishment of a commercial vehicle which could facilitate the distribution of carbon credits through concrete investment could accelerate the establishment of global market for such credits. | Кроме того, создание коммерческого инструмента, который мог бы облегчить распределение углеродных кредитов с помощью конкретных инвестиций, может ускорить процесс становления глобального рынка таких кредитов. |
| The latter are embodied in the General Agreement on Trade in Services (GATS), and many participants at the Expert Meeting asked how the use of GATS as a vehicle for reform would benefit developing countries. | Эта многосторонняя система воплощена в Генеральном соглашении по торговле услугами (ГАТС), в связи с чем многие участники Совещания экспертов поставили вопрос о том, какую выгоду может принести развивающимся странам использование ГАТС в качестве инструмента реформ. |
| These resources are seen as an important mechanism that supplements the support of operational activities for development and as a useful vehicle for increasing the total resources available for operational activities. | Они рассматриваются в качестве важного механизма, дополняющего ресурсы оперативной деятельности в целях развития, и важного инструмента увеличения совокупного объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность. |
| The two modalities are understood to be intertwined: PRSPs are the vehicle for achieving MDGs which provide concrete targets for PRSPs. | Это - два взаимозависимых инструмента: ДССН представляет собой механизм для достижения ЦРДТ, в которых указаны конкретные целевые показатели для ДССН. |
| (b) Improved accessibility of national and the United Nations system data by enhancing the content and the functionality of the data portal, as a key vehicle to facilitate effective international data flow | Ь) Улучшение доступа к национальным данным и данным системы Организации Объединенных Наций путем улучшения содержания и функциональности информационного портала как ключевого инструмента содействия эффективному движению международных данных |
| The crash started a fire that then quickly consumed the entire vehicle. | В результате столкновения загорелся двигатель, огонь быстро охватил всё авто. |
| Now we put an alarm out on his vehicle. | Мы врубили сигнализацию на его авто. |
| And then I saw the shapes of two men moving inside the vehicle, if that helps. | Потом я увидел, как эти силуэты садятся в авто, если вам это чем-то поможет. |
| We can divide Team Two between the carry car and the trail vehicle. | Вторую разделим между перевозчиком и замыкающим авто. |
| In 2006, Isdera introduced the Autobahnkurier AK116i, a controversially styled vehicle powered by two Mercedes-Benz V8 engines - one for each axle - from the W126-500SE, and reminiscent of a 1930s touring car. | В 2006 году Isdera представила общественности модель Autobahnkurier AK116i - авто, произведенное в нетрадиционном стиле, оборудованное двумя двигателями Mercedes-Benz V8 (по одному на каждую ось), которые использовались для модели W126-500SE, и которое имело далеко вынесенные крылья и пороги. |
| However, you could have informed us that you were tracking the vehicle and what it contained. | Однако, вам следовало сообщить нам, что вы преследуете грузовик, и что в нем находится. |
| We managed to track down video of the vehicle leaving the premises. | Мы нашли видео, на котором видно, как грузовик отъезжает от здания. |
| Target vehicle is crossing over the queensboro bridge, | Нужный грузовик проезжает Мост Куи? нсборо, |
| Now, based on the physical evidence, the vehicle involved was a sedan, as opposed to a SUV, van, pickup or truck. | Основываясь на вещественных доказательствах, причастный автомобиль - седан, а не внедорожник, фургон, пикап или грузовик. |
| In addition, Calvin has a name for his personal vehicle, his yellow truck as "Nitro", and treats his truck as if it was living. | Кроме того, Калвин имеет имя для своего личного автомобиля, его желтый грузовик, как "Нитро", и относится к своему грузовику, как если бы он был живым. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| The album was met with generally favourable reviews, with the Guardian thinking of it, when compared to Keane's Night Train, as a "more convincing vehicle for their undisputed melodic gifts" and citing "Bitter Pill" as a highlight. | Альбом был встречен в целом благоприятными отзывами, и Guardian думает об этом по сравнению с Night Train группы Keane, как «более убедительное средство передвижения для своих неоспоримых мелодических подарков» и цитирует «Bitter Pill» в качестве изюминки. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| The hearse is simply a vehicle commodious enough to accommodate all the members of our ensemble. | Катафалк - зто лишь просторное средство передвижения, вМещающее всех членов нашего ансаМбля. |
| In part because of Star Trek, the term space shuttle has permanently entered Earth's vocabulary as a vehicle for traveling between a planetary surface and space. | Отчасти из-за «Звёздного пути» термин «космический шаттл» навсегда вошел в словарный запас землян, как средство передвижения между планетной поверхностью и космосом. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |