| Good: Detecting the following vehicle with excessive high speed, blind spot warning system warns the driver, who has just issued lane change signals without noticing the following vehicle. | Положительный: обнаружив транспортное средство, следующее сзади на чрезмерной скорости, система предупреждения о слепых зонах соответствующим образом информирует водителя, который только что подал сигналы об изменении полосы движения, не заметив при этом следующего за ним транспортного средства. |
| This band has to be changed when a vehicle needs to be registered in a different municipality. | Эта табличка должна быть изменена, в случае, если транспортное средство регистрируется в другом муниципалитете. |
| Primary controls in the arms of the chairs, principle's the same as any vehicle. | Что? Первичные контроллеры встроены в ручки кресел. принцип то же самое как любое транспортное средство. |
| Definition of "road vehicle" (article 1, 2) | Определение термина "дорожное транспортное средство" (статья 1, пункт 2) |
| 3.3.17.2 On two-way roads, when the vehicle does not need to leave its half of the carriageway: | 3.3.17.2 На дороге с двусторонним движением, в случае если транспортное средство остается на своей половине проезжей части: |
| And we've recovered a stolen vehicle that is registered in your name. | Мы обнаружили угнанный автомобиль, зарегистрированный на ваше имя. |
| All teams, we have the suspect's vehicle on the south side of... | Всем подразделениям, автомобиль подозреваемого на южной стороне... |
| And he said, Well, I won't define the vehicle for you, but I will define the cost for you. | И он сказал: "Я не знаю как в точности будет выглядеть этот автомобиль, но я знаю сколько он должен стоить - 100000 рупий, и нам придётся уложиться в эту сумму". |
| Provision is made for diesel fuel at an average daily cost of $9.87 per vehicle for 34 vehicles for 104 days ($34,900) and 141 vehicles for 31 days ($43,100). | Предусматриваются ассигнования на дизельное топливо из расчета 9,87 долл. США на автомобиль в месяц для 34 автомобилей в течение 104 дней (34900 долл. США) и 141 автомобиля в течение 31 дня (43100 долл. США). |
| With their marriage restored, Homer tells Marge that he will return the RV in the morning for the refund, and uses the ship's crane to put the vehicle on a nearby pier. | С восстановлением брака Гомер говорит Мардж, что он вернет дом на колёсах следующим утром, и использует судовый кран, чтобы поместить автомобиль на ближайший пирс. |
| Although the name might suggest otherwise, an AMR was not a specialised reconnaissance vehicle but a skirmisher without a radio. | Несмотря на название, AMR не специализированная разведывательная машина, а лёгкий танк без радиостанции. |
| The vehicle driven by the victim failed to stop at the checkpoint as signalled by the soldiers. | Машина, за рулем которой находился потерпевший, не остановилась на пропускном пункте по сигналу солдат. |
| Where's your government vehicle? | Где ваша служебная машина? |
| Gemayel's vehicle moved away and up a slight incline, and was blocked by another vehicle. | Машина Жмайеля поехала вперед на небольшой пригорок, где ей преградила путь другая автомашина. |
| And based on the video that Lasalle found, the car that you saw driving away would have absolutely been within range of Lambert's vehicle. | И судя по видеозаписи, которую нашёл Ласалль, машина, уезжавшая с места преступления, определённо была в пределах диапазона с машиной Ламберта. |
| However, the UNMIBH vehicle holdings averaged 834 vehicles. | Однако среднее количество автотранспортных средств, имеющихся в распоряжении МООНБГ, составляло 834 единицы. |
| In accordance with the Field Administration Manual, the current criteria used for light vehicle replacement, that is, a minimum vehicle age of 5 years and/or 120,000 km and/or condition has been used as a guide only. | В соответствии с Руководством для полевых административных органов критерии, которые применяются в настоящее время при замене легких автотранспортных средств, т.е. как минимум пятилетний срок службы и/или 120000 километров пробега и/или состояние автотранспортного средства, используются лишь в качестве руководства. |
| Figure 1 shows the growth rate of land transport infrastructure and the vehicle population in selected countries in Asia between 1990 and 2010. | На диаграмме 1 показаны темпы роста наземной транспортной инфраструктуры и числа автотранспортных средств в ряде стран Азии в период 1990-2010 годов. |
| (b) Access control at the site entrances and vehicle gates; | Ь) осуществления контроля за допуском на объект на пунктах въезда для автотранспортных средств; |
| Standards and regulation on vehicle efficiency enacted in the 1980s and 1990s in many countries enjoyed widespread public support, such as the corporate average fuel efficiency regulations in the United States. | Нормы и положения об экономичности автотранспортных средств, вступившие в силу в 80е и 90е годы во многих странах, пользовались широкой поддержкой общественности, например, нормы для автомобилестроительных компаний в отношении средней экономичности автомобилей в Соединенных Штатах. |
| The rule of law is the vehicle for the promotion and protection of the common normative framework. | Верховенство права - это механизм развития и защиты нашей общей нормативно-правовой основы. |
| Investment by Dutch development bank FMO in a financing vehicle for agricultural repos in the Russian Federation | Инвестиции голландского банка развития "ФМО" в механизм финансирования сельскохозяйственных репо в Российской Федерации. |
| When a seat, its locking mechanism and its installation are identical or symmetrical with respect to another seat on the vehicle, the technical service may test only one such seat. | 6.1.2 Если сиденье, механизм его блокировки и его установка являются идентичными или симметричными по отношению к другому сиденью транспортного средства, то техническая служба может проводить испытания только на одном из указанных сидений. |
| The networks also act as catalysts for the identification of technical assistance needs in their member countries, and represent a generic and flexible vehicle for the delivery of technical assistance, which promotes coherence in the delivery of similar assistance to other countries of the same region. | Такие сети облегчают выявление потребностей в технической помощи, имеющихся у входящих в них стран, и представляют собой универсальный и гибкий механизм технической помощи, который позволяет обеспечить последовательность при оказании аналогичной помощи другим странам того же региона. |
| Brief description of the protective device of its mounting, and of the vehicle component or function on which it acts (apart from starting of the engine), i.e. steering/gear-shift control/transmission 2 | Краткое описание противоугонного устройства, его установки и элементов транспортного средства, на которые это устройство действует (помимо системы запуска двигателя), т.е. рулевое управление/механизм переключения передач/передаточный механизм 2 |
| Automotive vehicle with an attached trailer for carrying passengers and/or luggage. | Автотранспортное средство с прицепом для перевозки пассажиров и/или багажа. |
| "ADR vehicle" means any motor vehicle and trailer which comply with all the requirements laid down in PART 9 and which may be used on the road for carrying certain dangerous goods. | "Транспортное средство ДОПОГ" означает любое автотранспортное средство и любой прицеп, которые отвечают всем требованиям, установленным в ЧАСТИ 9, и могут использоваться на автомобильной дороге для перевозки некоторых опасных грузов. |
| The fact that a motor vehicle and a trailer may belong to different companies does not justify any gap in safety. | Тот факт, что автотранспортное средство и прицеп могут принадлежать различным компаниям, не может оправдывать наличие какого бы то ни было пробела в вопросах безопасности. |
| (a) In November 2007, on the road leading from Batangafo to Kabo (central north), an NGO vehicle was stopped by Zaraguinas. | а) в ноябре 2007 года на дороге из Батангафо в Кабо (центрально-северная часть) автотранспортное средство одной из неправительственных организаций было остановлено «зарагина». |
| At the 243rd meeting, the representative of Cuba expressed concern over a ticket issued to its vehicle bearing diplomatic plates located in front of the Cuban Mission. | На 243м заседании представитель Кубы выразила обеспокоенность по поводу штрафа, выписанного на автотранспортное средство Представительства с дипломатическими номерными знаками, стоявшее напротив Представительства Кубы. |
| Two UNMIK police cars and one Kosovo Police Service vehicle were seriously damaged. | Серьезные повреждения получили две автомашины полицейских МООНК и одна автомашина Косовской полицейской службы. |
| In Lipljan, two Albanian males were arrested after their vehicle ran into four Kosovo Serb children, leaving one child dead and three injured. | В Липляне было арестовано два албанца, чья автомашина врезалась в группу из четырех детей косовских сербов, убив одного ребенка и ранив троих. |
| No one was reported hurt, but a vehicle belonging to Taha Mebrouk was partly destroyed. | В ходе стычки никто не пострадал, однако автомашина, принадлежавшая Таха Мебруку, была серьезно повреждена. |
| They managed to escape when the attention of the checkpoint commander was distracted by an oncoming vehicle; they reached Garm the following day by another route. | Когда внимание командира на контрольно-пропускном пункте отвлекла приближавшаяся автомашина, военным наблюдателям удалось скрыться; они добрались до Гарма на следующий день по другой дороге. |
| Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. | Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию. |
| The Priority Reform and Restructuring decree continues to be the primary vehicle for reforming and modernizing the most critical functions of government. | Первостепенным инструментом реформирования и модернизации важнейших направлений работы правительства остается указ о приоритетной реформе и перестройке. |
| It is a vehicle for international agreement on methodological issues guiding world rounds of censuses and the development of comparable economic and social statistical series. | Она служит инструментом достижения на международном уровне согласия по вопросам методологии, лежащей в основе проведения мировых туров переписей и выработки сопоставимых экономических и социальных статистических показателей. |
| The United Nations is the only institution capable of providing the vehicle for a comprehensive and integrated approach to peace and development. | Организация Объединенных Наций является единственным учреждением, которое может служить инструментом всеобъемлющего и интегрированного подхода к вопросам мира и развития. |
| While the Fund has proved to be a much-needed vehicle for efficient disbursal of State-based funding, the allocated funds remain small relative to Southern Sudan's need, even when combined with funding through the Multi-donor Trust Fund. | Хотя Фонд оказался крайне необходимым инструментом эффективного распределения государственных средств, произведенные ассигнования остаются недостаточными в сравнении с потребностями Южного Судана, даже в сочетании с финансированием по линии Многостороннего целевого фонда доноров. |
| The Sarva Shiksha Abhiyan (SSA) will be the vehicle for implementing RTE for the current plan period. | Инструментом осуществления Закона о праве детей на бесплатное и обязательное образование в текущем периоде планирования будет программа "Сарва Шикша Абхиян". |
| Another aspect to consider in vehicle replacement is the question of reliability, which naturally decreases with the age of a vehicle, however best maintained. | Другой аспект, который необходимо учитывать при замене автотранспортных средств, касается надежности, которая по мере старения автотранспортного средства естественно снижается даже при самом хорошем обслуживании. |
| The Panel observed that most claimants typically provided the make, model and year of the motor vehicle and a significant number of claimants also provided the registration number or vehicle identification number. | Группа отметила, что, как правило, заявители указывали марку, модель и год изготовления автотранспортного средства, и значительная часть заявителей также сообщила регистрационные номера или номера шасси своих транспортных средств. |
| If that unique marking is to apply to transport units too, it should not be restricted to multi-compartment tanks, but should be extended to cover transport units carrying different substances in the tank of the motor vehicle and in the tank of the trailer. | Если эту единую маркировку применять также к транспортным средствам, то она не должна ограничиваться автоцистернами с несколькими отсеками, а должна распространяться и на транспортные единицы, перевозящие различные вещества в цистерне автотранспортного средства и в цистерне прицепа. |
| The Czech Customs Administration was requested by a Czech transport company for the approval of a road vehicle with a load compartment and with new and modified curtain-sides. | В адрес чешской таможенной администрации поступила просьба от одной из чешских транспортных компаний на предмет допуска к эксплуатации автотранспортного средства, грузовое отделение которого оснащено новым и модифицированным тентом. |
| Vehicle's number-plate and jurisdiction of the place of issue (if known). | З. Номерной знак автотранспортного средства и завод-изготовитель (если он известен). |
| A shift to intermodal transport would also reduce the need for an expansion in capacity of the existing highways and could enable road operators to benefit from economies of scale by allowing greater utilization of vehicle fleets. | Переход на интермодальный транспорт также сократит потребности в развитии существующих сетей автомобильных дорог и может позволить эксплуатирующим их службам получить выгоду в результате эффекта масштаба на основе расширения использования автотранспортного парка. |
| It's acting only as a cell delivery vehicle. | Он работают только как транспорт для доставки клеток. |
| Operational costs for transport operations were reduced, due to favourable vehicle unit prices secured through a systems contract and cancellation of a requirement for the lease of armoured personnel carriers, while costs for air operations were reduced by a lower requirement of flying hours. | Сокращение оперативных расходов на транспорт было обусловлено выгодными ценами на автотранспортные средства в результате заключения системного контракта и исчезновением потребности в аренде бронетранспортеров, а также сокращением расходов на воздушный транспорт вследствие уменьшения продолжительности полетов. |
| The vehicle is now surrounded by 23 hungry lions. | Транспорт окружён 23 голодными львами. |
| Also, within some congregations a motor vehicle and driver may not be hired on Sunday, except in an emergency. | В других конгрегациях нельзя по воскресеньям использовать моторный транспорт и другую мототехнику, кроме как в чрезвычайных ситуациях. |
| "There are universal respiratory vehicle, metering device of medications and monitor which measure the vital indexes in this car," - manager of Center for Children's Cardiology Volodymyr Zhovnir say. | Здесь есть универсальный дыхательный аппарат, лучший в мире дозатор лекарств и монитор, который измеряет все жизненные показатели, - говорит завреанимацией Центра Владимир Жовнир. |
| Upon conducting an independent investigation into the matter, the Panel was able to confirm the deployment of unmanned aerial vehicles in Darfur and witnessed for itself at least one such vehicle in operation during an August visit to El Fasher. | После проведения независимого расследования по этом вопросу Группа смогла подтвердить, что в Дарфуре действительно используются беспилотные летательные аппараты, и во время своей поездки в Эль-Фашир в августе члены Группы сами наблюдали беспилотный летательный аппарат в полете. |
| The unmanned Predator drone fired two missiles at a vehicle driving on a main road in North Waziristan. | Беспилотный летательный аппарат выстрелил двумя снарядами в транспортное средство, движущееся по главной дороге Северного Вазиристана. |
| A remotely piloted vehicle with a wingspan of 7.45 m manufactured from an aircraft fuel tank was observed and examined during an inspection in early February. | В ходе инспекций в начале февраля был осмотрен и изучен дистанционно-пилотируемый аппарат с размахом крыльев 7,45 м, изготовленный на основе самолетного топливного бака. |
| You need an AUV, an autonomous underwater vehicle. | Нам нужен будет АНПА - Автономный необитаемый подводный аппарат. |
| The European Union welcomes the important decision of Central American countries to accelerate their regional integration as a vehicle for sustainable development. | Европейский союз приветствует важное решение стран Центральной Америки по ускорению процесса их региональной интеграции как инструмента устойчивого развития. |
| The facilitative mechanism should be innovative and act as an efficient vehicle to integrate the concepts of the portfolio approach, emerging sources and mechanisms, and dedicated funds, and also create a new momentum to enhance the capacity of countries to implement the forest instrument. | Посреднический механизм должен быть инновационным по своему характеру и выступать в роли эффективного инструмента, позволяющего объединить концепции портфельного подхода, формирующихся источников и механизмов и целевых фондов, а также создать новый импульс, позволяющий расширить возможности стран в плане осуществления документа по лесам. |
| In addition to being a tool for the spread of hate speech and images, it had also proven to be an effective vehicle for spreading misinformation, to the detriment of the country concerned. | Помимо того, что Интернет используется в качестве инструмента разжигания ненависти на основе распространения соответствующих текстов и иллюстраций, сеть стала эффективным средством распространения ошибочной информации, наносящей ущерб заинтересованной стране. |
| Wipe the surface of the vehicle with a clean dry cloth before application and make sure that all grime, dust and dirt has been removed. | Вытирай поверхность инструмента сушими чистыми тканиями и уверены что сажи, грязи, пыля уже нету. |
| In 2007 the UK established the $1.5 billion Environment Transformation Fund as a vehicle for scaling up funding to tackle climate change and associated environmental management challenges. | В 2007 году Соединенное Королевство учредило Фонд «Экологическая трансформация» в объеме 1,5 млрд. долл. США в качестве инструмента мобилизации средств для решения проблем, обусловленных изменением климата, и соответствующих задач в области рационального природопользования. |
| The other suspect drives a vehicle with two different brands of tires. | Второй подозреваемый водит авто с шинами от двух производителей. |
| I have a prisoner in the trunk of this vehicle. | У меня преступница в багажнике авто. |
| Just finished the search of Olivia King's personal vehicle. | Только что закончили обыск личного авто Оливии Кинг. |
| A second set of skid marks confirms another vehicle was involved. | Нет. Вторые следы от шин говорят об участии ещё одного авто. |
| With a Buenos Aires license plate number 1 33-809... and my colleague asks the Federal Police... to run a background check on the vehicle. | Франциско Савей и угла Шиаффино... в городе Чивилкой припарковался черный Пежо... с номерами Буэнос Айреса, 133-809, и мой коллега попросил федеральную полицию... пробить номера этого авто. |
| He took a county vehicle? | Он взял служебный грузовик? |
| Can you track the vehicle? | Вы можете отследить грузовик? |
| He pulled her back at the last second just as the semi ploughed into the vehicle. | Он успел оттащить её в сторону за миг до того, как налетел грузовик. |
| Currently in pursuit of a hazmat vehicle. | Большой грузовик с прицепом... преследует службу биозащиты. |
| I deliver a rig big enough to haul that tanker you give me back my vehicle and as much juice as I can carry. | Меняю большой грузовик для цистерны на машину и столько топлива, сколько я смогу унести. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| The "intangible cultural heritage" is manifested, inter alia, in "oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage", of the Convention. | «Нематериальное культурное наследие» проявляется, в частности, в «устных традициях и средствах выражения, включая язык как носитель нематериального культурного наследия» статьи 2 Конвенции). |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| I mean, the question being... when does a host stop being an animal and simply become a vehicle | Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством |
| My body can outrun any motorized vehicle. | Моё тело может обогнать любое механическое средство передвижения. |
| The album was met with generally favourable reviews, with the Guardian thinking of it, when compared to Keane's Night Train, as a "more convincing vehicle for their undisputed melodic gifts" and citing "Bitter Pill" as a highlight. | Альбом был встречен в целом благоприятными отзывами, и Guardian думает об этом по сравнению с Night Train группы Keane, как «более убедительное средство передвижения для своих неоспоримых мелодических подарков» и цитирует «Bitter Pill» в качестве изюминки. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |