| Part of the test track where the vehicle runs. | Часть испытательного трека, по которой движется транспортное средство. |
| E. Hybrid diesel-electric vehicle | Е. Гибридное дизель-электрическое транспортное средство |
| The following messages shall be supported by the towing vehicle or trailer as appropriate when the vehicle is installed with a function associated with that parameter: 2.4.1. | 2.4 В случаях, когда транспортное средство оснащено оборудованием для выполнения функции, связанной с соответствующим параметром, на тягаче или, соответственно, прицепе должны обеспечиваться прием и передача следующих сообщений: |
| 5.2.24. Subject to the requirements of paragraphs 12.2. to 12.4., any vehicle fitted with an ESC system complying with the definition of paragraph 2.25. shall meet the equipment, performance and test requirements contained in Annex 9 to this Regulation. | 5.2.24 При условии соблюдения требований пунктов 12.2-12.3 любое транспортное средство, оснащенное системой ЭКУ, удовлетворяющей определению пункта 2.25, должно удовлетворять требованиям в отношении оборудования, эффективности и испытаний, содержащихся в приложении 9 к настоящим Правилам. |
| Vehicle is/is not suitable for towing loads | 3.4 Транспортное средство пригодно/непригодно для буксировки |
| 2 Bravo, 140, we are pursuing suspect vehicle northbound on Richards Street. | 2 Браво, 140, мы преследуем автомобиль подозреваемого севернее Ричардс Стрит. |
| The Ford Quadricycle was the first vehicle developed by Henry Ford. | Форд Квадрицикл) - первый «автомобиль», сконструированный Генри Фордом. |
| In November 1981 Subaru introduced Japan's first all-wheel-drive vehicle with an automatic transmission, utilizing the world's first "wet hydraulic multi-plate clutch". | В ноябре 1981 года Subaru представила в Японии первый полноприводный автомобиль с автоматической коробкой передач, используя впервые в мире жидкое гидравлическое многодисковое сцепление. |
| Galgi Shamkhanovich Bashaev reportedly was pulled out of his car, put into a vehicle and held in unofficial detention facilities. | Галги Шамхановича Башаева, как сообщают, вытащили из его машины, пересадили в другой автомобиль и задерживают в неофициальном месте содержания под стражей. |
| An Mk.II GT3 was tested in 2004 and accelerated from 0-97 km/h (0-60 mph) in 4.0 seconds, and produced 1.03 g on the skidpad, the second highest number ever recorded by a street-legal vehicle. | В 2004 тестировался Mk.II GT3, автомобиль который разгоняется от 0 до 60 миль/ч (97км/ч) за 4,0 секунды, и показал 1,03g (поперечное ускорение) на skidpad (большой круглый полигон для тестирования управляемости автомобиля), второй по величине показатель для когда-либо зарегистрированных дорожных автомобилей. |
| Mr. Dassey, when you walked out to your vehicle to go bow hunting, did you notice if Teresa's vehicle was still in the driveway? | Г-н Дейси, когда вы пошли к своему фургону, чтобы поехать на охоту, вы заметили, что машина Терезы всё ещё стояла возле дома? |
| This is Justice Department Vehicle 6018. | Это Депертамент Правосудия. Машина 6018. |
| The lead vehicle bottomed out. | Первая машина села на брюхо. |
| Follow vehicle is down. | Машина сопровождения сошла с пути. |
| This is very precise and documentation will be needed if the vehicle is not as described. | Вам необходимо будет подтвердить документально, что машина не соответствует заявленным параметрам. |
| The success achieved through cooperation between the police forces of Cameroon and the Central African Republic, particularly in combating cross-border vehicle thefts; | успехи, достигнутые благодаря сотрудничеству между полицейскими службами Камеруна и Центральноафриканской Республики, в частности в борьбе с трансграничным хищением автотранспортных средств; |
| Factors such as the unusually erratic power supply during and after the rehabilitation of the B units, and the cancellation of the memorandum of understanding connecting vehicle registration to electricity payment may all have contributed. | Этому могли способствовать такие факторы, как необычно нестабильное энергоснабжение во время и после ремонта установок В и отмена действия меморандума о взаимопонимании, в соответствии с которым регистрация автотранспортных средств осуществлялась при подтверждении оплаты счетов за электроэнергию. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that, with the establishment of systems contracts as a consequence of the standardization of the vehicle fleet, the acquisition of spare parts was greatly simplified. | В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что после внедрения практики заключения системных контрактов вследствие стандартизации парка автотранспортных средств задача приобретения запасных частей в значительной степени упростилась. |
| The total amount budgeted for vehicle acquisitions in the financial year 2009/10 was $4.69 million, of which $700,000 was redeployed to other cost centres. | В 2009/10 финансовом году общий объем бюджетных средств, выделенных на закупку автотранспортных средств, составил 4,69 млн. долл. США, из которых сумма в размере 700000 долл. США была перераспределена по другим статьям расходов. |
| The Mission is currently reviewing its vehicle holdings, and is in the process of identifying aged and unserviceable vehicles for write-off | В настоящее время Миссия пересматривает вопрос об имеющемся в ее распоряжении парке автотранспортных средств и определяет предназначенные для списания изношенные и непригодные к эксплуатации автотранспортные средства |
| In 2007, IMF had launched a new vehicle for multilateral consultations, involving China, the euro area, Japan, Saudi Arabia and the United States, aimed at fostering discussion on reducing the global current-account imbalances while maintaining growth. | В 2007 году МВФ создал новый механизм многосторонних консультаций с участием Китая, стран зоны евро, Японии, Саудовской Аравии и Соединенных Штатов, призванный стимулировать обсуждение вопроса об уменьшении диспропорций в расчетах по текущим операциям между странами мира при сохранении динамики роста. |
| The special procedures mechanism was an effective tool that should not unwittingly become a vehicle for disinformation. | Механизм особых процедур является эффективным средством, которое не должно невольно становиться орудием дезинформации. |
| The most common model is a "special purpose vehicle" (SPV), which, in this instance, is a joint venture between the government and the private sector. | Наиболее широко распространенной моделью является "специальный целевой механизм" (СЦМ), каковым в данном случае является совместное предприятие между правительственными структурами и частным сектором. |
| Veh/kms by type of vehicle Noise emissions, particulates Freight logistics, distribution, pricing | техника грузовых перевозок, распределение, механизм установления цен |
| 3.1.4. Vehicle with tipping bodies are vehicles whose structure is connected via a tilting mechanism to the chassis of the vehicle and can be tilted by an operating mechanism, causing an intentional slip off of the cargo from the cargo area. | 3.1.4 Транспортные средства с опрокидывающимся кузовом означают транспортные средства, кузов которых соединен с их шасси через опрокидывающий механизм и может быть наклонен путем задействования этого механизма, с тем чтобы обеспечить преднамеренное сваливание груза из грузового отделения. |
| Monthly provision is made under this heading for third-party liability insurance (local) and world-wide coverage for the 341 MINURSO vehicles at a rate of $320 per vehicle per annum. | По данной статье предусматриваются ежемесячные ассигнования на страхование ответственности перед третьими лицами (на местах) и страхование 341 автотранспортного средства МООНРЗС, действующее во всем мире, по ставке 320 долл. США за автотранспортное средство в год. |
| Provisions for petrol, oil and lubricants for United Nations-owned and contingent-owned vehicles are based on the actual fuel cost of $102 per vehicle per month, rather than at $107. | Ассигнования на закупку горюче-смазочных материалов для принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам автотранспортных средств исчислены не по норме 107 долл. США, а исходя из фактических затрат на топливо, которые составляют 102 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц. |
| "Motor vehicle" means a power-driven vehicle, other than agricultural and forestry tractors (see para. 4.6.) and mobile machinery (see para. 5.1.). | 3.1.3 "Автотранспортное средство" означает механическое транспортное средство, кроме сельскохозяйственных и лесных тракторов (см. пункт 4.6) и подвижной техники (см. пункт 5.1). |
| Other certifying documents the right of possession of vehicle (attorney, rental agreement, contract, lease, etc. | в зависимости от обстоятельств, другие документы, подтверждающие право собственности на автотранспортное средство (доверенность, договор найма, договор лизинга и т.д. |
| To facilitate the local travel of the experts in conjunction with their meetings with local officials during their missions, a provision is made for the rental of two vehicles at an average cost of $300 per vehicle per month. | на аренду двух автотранспортных средств из расчета средних затрат в размере 300 долл. США в месяц на одно автотранспортное средство. |
| One vehicle was completely destroyed and two partially damaged. | Одна автомашина была полностью уничтожена, а две получили отдельные повреждения. |
| In Lipljan, two Albanian males were arrested after their vehicle ran into four Kosovo Serb children, leaving one child dead and three injured. | В Липляне было арестовано два албанца, чья автомашина врезалась в группу из четырех детей косовских сербов, убив одного ребенка и ранив троих. |
| The occupants of the Land Cruiser recalled that at this point there was only one traffic police vehicle ahead of the Land Cruiser. | Находившиеся в «Ленд Крузере» лица вспомнили, что в это время впереди «Ленд Крузера» находилась лишь одна автомашина дорожной полиции. |
| 'Motor vehicle' means any self-propelled vehicle normally used for the transport of persons or goods upon a road, other than vehicles running on rails or connected to electric conductors. | Термин автомашина обозначает всякое снабженное мотором перевозочное средство, двигающееся собственными силами по дороге, но не по рельсам, не связанное с электрическим проводом и предназначенное обычно для транспортировки людей или грузов. |
| Mr. Kaira's vehicle was the next to leave the inner parking area after the Mercedes-Benz car, with Ms. Bhutto's vehicle right behind it, followed by another of Mr. Kaira's vehicles. | Вслед за автомашиной «Мерседес-Бенц» территорию стоянки покинула автомашина г-на Кайры, за которой следовал автомобиль г-жи Бхутто, а за ним еще одна из автомашин г-на Кайры. |
| Pre-census tests provide a useful vehicle for planning and developing the actual census. | Пробные переписи служат полезным инструментом планирования и разработки фактической программы переписи. |
| The Organization was the only vehicle capable of providing an integrated approach to global peace and development. | Организация Объединенных Наций является единственным инструментом, способным обеспечить комплексный подход к вопросам глобального мира и развития. |
| The census is an essential vehicle for collecting varied information related to indigenous populations covering different topics. | Перепись является важным инструментом сбора разнообразной информации, касающейся коренных народов. |
| Mr. Willis, in his statement, recalled that the Convention was a vehicle for taking binding informed decisions on imports while working together to build infrastructure for global chemical safety. | В ходе своего выступления г-н Уиллис напомнил, что Конвенция служит инструментом для принятия обоснованных и обладающих обязательной силой решений по вопросам, касающимся импорта, в процессе совместного создания инфраструктуры для обеспечения глобальной химической безопасности. |
| Through a system of global partnerships, the UNISDR system provides a vehicle for cooperation among governments, organizations and civil society actors, as well as indigenous peoples and their organizations, to implement the HFA. | Благодаря системе глобальных партнерских связей ЮНИСДР выступает инструментом сотрудничества между правительствами, организациями и представителями гражданского общества, включая коренные народы и их организации, в деле осуществления ХРПД. |
| The staff member had been previously reprimanded for improperly issuing a United Nations vehicle to a staff member for personal use. | Сотруднику ранее был вынесен выговор за ненадлежащую выдачу автотранспортного средства Организации Объединенных Наций сотруднику для личных целей. |
| A freight carrying unit optimised to road vehicle dimensions and fitted with handling devices for transfer between modes, usually road/rail. | Единица перевозки груза, размеры которой соответствуют габаритам автотранспортного средства и которая оборудована погрузочно-разгрузочными приспособлениями, предназначенными для ее перемещения между различными видами транспорта, как правило, автомобильным и железнодорожным. |
| 3.2.5 "Maximum mass of a combination of vehicles" means the total mass of a combination of motor vehicle and trailer(s) as stated by the motor vehicle manufacturer. | 3.2.5 "Максимальная масса состава транспортных средств" означает общую массу состава автотранспортного средства и прицепа, указанную изготовителем автотранспортного средства. |
| Other activities included the employment of one person to investigate demographic changes in Bosnia and Herzegovina and witness support services, including purchase of a vehicle for witness transport, medical services for witnesses, clothing for witnesses and language training of staff Victims and Witnesses Section. | К числу других мероприятий относились: наем одного сотрудника для изучения демографических изменений в Боснии и Герцеговине, оказание помощи свидетелям, включая приобретение автотранспортного средства для их транспортировки, представление медицинских услуг свидетелям, обеспечение их одеждой и лингвистическая подготовка персонала Секции по делам потерпевших и свидетелей. |
| A railway wagon, road vehicle, cargo space of a ship, compartment of an aircraft or other transport unit which has been used to transport infectious substances shall be inspected for release of the substance before re-use. | Перед очередным использованием железнодорожного вагона, автотранспортного средства, грузового отсека судна, отсека воздушного судна или другой транспортной единицы, в которых перевозились инфекционные вещества, они должны быть проверены на предмет утечки инфекционных веществ, которая могла произойти во время перевозки. |
| The vehicle appears to be in good working order, I'm just checking if... | Транспорт в рабочем состоянии я просто проверял... |
| Normally an emergency vehicle on the track means there's been an accident. | Обычно служебный транспорт выезжает на трассу после аварии. |
| the Federal authorities for access to the profession, vehicle and plant registration and rail transport in general; and | федеральными ведомствами, которые отвечают за доступ к профессии, регистрацию транспортных средств и предприятий и железнодорожный транспорт в целом, и |
| They needed a new vehicle. | Им нужен был новый транспорт. |
| Vehicle 1 taking fire. | Транспорт 1 под обстрелом. |
| We have a vehicle for controlled detonation. | Есть аппарат для контролируемой детонации. |
| Every vehicle is equipped with an automatic payload and battery exchange mechanism, so these vehicles navigate to those ground stations, they dock, swap a battery automatically, and go out again. | Каждый аппарат оснащён автоматическим механизмом захвата груза и смены батарей, то есть эти аппараты направляются к наземным станциям, они состыковываются, автоматически меняют батарею и снова улетают. |
| The transfer vehicle would play an important role in transportation to the Space Station. | Транспортный аппарат будет играть важную роль в транспортировке на космическую станцию. |
| means of transport: Particular aircraft, vehicle, vessel or other device used for the transport of goods or persons. | транспортные средства: конкретный летательный аппарат, дорожное транспортное средство, судно или другое приспособление, используемые для перевозки товаров или людей; |
| An autonomous unmanned undersea vehicle was recently launched by a submarine while under way and docked by means of a robotic arm from the submarine. | Недавно автономный необитаемый подводный аппарат был запущен с подводной лодки на полном ходу, после чего с помощью роботизированной руки, установленной на подводной лодке, была произведена его стыковка. |
| Government is committed to using the platform as a vehicle to promote dialogue in the field of human rights. | Правительство намерено использовать его в качестве инструмента для поощрения диалога в области прав человека. |
| Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. | Все большее внимание уделяется языкам в качестве инструмента передачи культуры, а также необходимости поддержания богатства языкового и культурного разнообразия и многоязычного образования в сегодняшнем глобализованном мире. |
| In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. | В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации. |
| The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is regarded as an important vehicle for delivering on our international commitments to children and ensuring the sustainability of their rights. | Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) рассматривается в качестве важного инструмента по реализации наших международных обязательств в отношении детей и обеспечении соблюдения их прав. |
| It is also noted that conflict of interest, including intellectual conflict, or hiring firms to act as a vehicle for supplying apparent credibility to predefined aims, should be avoided scrupulously. | Они отметили также, что следует тщательно избегать конфликта интересов, в том числе нематериальных интересов, когда фирмы привлекаются для использования в качестве инструмента обоснования заранее определенных целей. |
| Actually, ma'am, the vehicle is registered to Mr. Lucerne, so he's the one who decides. | Вообщето, мэм, авто зарегестрировано на Мистера Луцерна он единственный, кто может подписать. |
| Where's my armored vehicle? | Где моё бронированное авто? |
| Hello, my name is Dennis Hong, and we're bringing freedom and independence to the blind by building a vehicle for the visually impaired. | Здравствуйте, я Дэнис Хонг, и мы даем слепым свободу и независимость, разрабатывая авто для инвалидов по зрению. |
| Rental car company said the credit card used to procure the vehicle was stolen. | Компания по аренде авто заявила, что кредитка, использованная для финансового обеспечения, была украдена. |
| In 2006, Isdera introduced the Autobahnkurier AK116i, a controversially styled vehicle powered by two Mercedes-Benz V8 engines - one for each axle - from the W126-500SE, and reminiscent of a 1930s touring car. | В 2006 году Isdera представила общественности модель Autobahnkurier AK116i - авто, произведенное в нетрадиционном стиле, оборудованное двумя двигателями Mercedes-Benz V8 (по одному на каждую ось), которые использовались для модели W126-500SE, и которое имело далеко вынесенные крылья и пороги. |
| A heavily loaded vehicle positioned at a natural choke point gives the impression of an assault team ready to storm a target. | Тяжело загруженный грузовик является камнем преткновения и создает впечатление, что штурмовая группа готова атаковать цель. |
| The lorry was carrying vehicle spare parts, inside which were concealed hunting rifles. | Грузовик перевозил запасные части, внутри которых были спрятаны охотничьи ружья. |
| It wasn't a taco truck, and it was racist of me to improvise such an ethnically specific vehicle. | Это был не грузовик с тако, и это было расистски с моей стороны выдумать такую этнически специфическую машину. |
| Green Crown Vic, your truck right in front of you now. That's your suspect vehicle. | Зеленый форд "Краун", грузовик, что прямо перед вами - тот, что вы ищете. |
| If you have room, a bigger vehicle will do the trick. | Если пространство позволяет, то поперек дороги можно выкатить грузовик. |
| The finest vehicle this planet has to offer. | Лучший носитель, которого может предложить эта планета. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. | Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах. |
| It's a husk, a delivery vehicle. | Это пустая оболочка, носитель. |
| My body can outrun any motorized vehicle. | Моё тело может обогнать любое механическое средство передвижения. |
| But what is important here to note is that the spare parts, so to speak, the delegates, over the years have changed all the time, while the vehicle remained in running condition. | Но и здесь важно отметить, что, так сказать, запасные части, т.е. делегаты, со временем заменяются, тогда как само средство передвижения остается в рабочем состоянии. |
| We have the Doctor's vehicle. | Мы захватили средство передвижения Доктора. |
| We got the vehicle. | Мы захватили его средство передвижения. |
| Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. | Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |