2.1. The vehicle shall be in good mechanical order; the engine and the anti-pollution devices shall be new. |
2.1 Транспортное средство должно быть в исправном состоянии, а его двигатель и устройство для предотвращения загрязнения - новыми. |
Less than 1 per cent of the population have an automobile, and one person in 10 owns a two-wheeled vehicle 2001). |
Автомобиль имеют в общей сложности менее 1% населения, а двухколесное транспортное средство - один человек из десяти, 2001). |
when is the vehicle sufficiently silent? |
когда транспортное средство работает достаточно тихо? |
The vehicle shall be prepared as specified in paragraph 4 above and laden as specified in Annex 5. |
Транспортное средство должно быть подготовлено согласно положениям, содержащимся в пункте 4, выше, и загружено согласно положениям, содержащимся в приложении 5. |
The vehicle can either be the property of a carrier or can be put at its disposal through a hiring or leasing contract. |
Транспортное средство может либо принадлежать перевозчику, либо может быть передано в его распоряжение на основании договора найма или лизинга. |
The manufacturer has the option to repair or replace the vehicle or item of equipment, or refund the purchase price. |
Завод-изготовитель может по собственному выбору отремонтировать или заменить транспортное средство или предмет оборудования либо возместить стоимость их покупки. |
Manufacturer applications must contain specified information, including emissions testing information, needed for EPA to determine whether the vehicle, equipment or part meets the emission standards. |
В заявках заводов-изготовителей должна содержаться конкретная информация, включая данные о результатах испытаний на выбросы, необходимые ЭПА для определения того, отвечает ли транспортное средство, предмет оборудования или часть действующим стандартам. |
The vehicle may be equipped with a switch capable of preventing or permitting the regeneration process provided that this operation has no effect on original engine calibration. |
Транспортное средство может быть оснащено переключателем, способным предотвращать или допускать процесс регенерации при условии, что данная операция не оказывает влияния на первоначальную калибровку двигателя. |
For this period, the vehicle must be soaked at 293 K +- 2 K. |
В продолжение этого периода транспортное средство должно прогреваться при температуре 293 К +- 2 К. |
Additional gears can be used according to manufacturer recommendations if the vehicle is equipped with a transmission with more than five gears. |
Если транспортное средство оснащено коробкой передач, имеющей более пяти передач, то дополнительные передачи могут использоваться в соответствии с рекомендациями изготовителя. |
Paragraph 5.9.2., the word "vehicles" should read "vehicle" |
Пункт 5.9.2, слова "транспортные средства" следует заменить на "транспортное средство". |
In Figure 1, the vehicle has entered a left curve that is extreme for the speed it is travelling. |
На рис. 1 транспортное средство вошло в левый поворот, который оказался экстремальным для той скорости, с которой оно движется. |
The procedure will be based on a signed declaration of the manufacturer that his vehicle fulfils the requirements of Regulation No. 51, Annex 10. |
В основу этой процедуры будет положено подписанное изготовителем заявление о том, что его транспортное средство отвечает требованиям приложения 10 к Правилам Nº 51. |
Consequential amendments: The same modification applies to 4.1.1.19.6, 9.1.1.2, Definition of "FL vehicle". |
Последующие поправки: Та же поправка касается пункта 4.1.1.19.6, пункта 9.1.1.2, определения термина "транспортное средство FL". |
One suggestion was to have the gtr require that, once disabled, the ESC system shall again become operational when the vehicle reaches a speed of 40 km/h. |
Одно предложение сводилось к тому, чтобы предусмотреть в гтп требование, в соответствии с которым система ЭКУ после ее отключения должна снова включаться в тот момент, когда транспортное средство достигает скорости 40 км/ч. |
255 When being fitted to a vehicle, the whole installation shall comply with the provisions relating to maximum tolerances laid down in Chapter III..1 and III..2. |
255 Во время установки на транспортное средство весь сборочный узел, включая контрольное устройство, должен соответствовать положениям, регламентирующим максимальные допуски, указанные в главе III..1 и III..2. |
if it could be reached by the vehicle. |
если транспортное средство может развить такую скорость. |
Bring the vehicle and the chassis dynamometer to the stabilized operating temperature, in order to approximate the road conditions. |
6.2.2.4 Транспортное средство и динамометрический стенд разогреваются до нормальной для их стабильного функционирования температуры с целью воспроизведения дорожных условий. |
Note: The procedure to be adopted when the vehicle failed to meet the speed requirements of this curve is detailed in item 1.4. |
Примечание: Процедура, которая используется в том случае, если транспортное средство не соответствует требованиям этой кривой в отношении скорости, подробно излагается в пункте 1.4. |
If the family power range is less than 10 per cent, it is possible to test only one vehicle. |
Если диапазон мощности в семействе транспортных средств составляет менее 10%, то можно испытывать только одно транспортное средство. |
Annex 1, Amend item 21., amend to read: "21. The vehicle is equipped... |
Приложение 1, Изменить пункт 21 следующим образом: "21. Транспортное средство оснащено... |
He proposed following the IMDG Code and prescribing only that the doors should be left open for three minutes before the vehicle or container was entered. |
Он предложил последовать примеру МКМПОГ и предусмотреть только требование о том, что двери должны оставаться открытыми в течение трех минут до входа в транспортное средство или контейнер. |
Example: a vehicle which complies with the requirements for FL vehicles automatically fulfils the AT requirements. |
Пример: транспортное средство, отвечающее требованиям, предъявляемым к транспортным средствам FL, автоматически отвечает требованиям, предъявляемым к транспортным средствам АТ. |
6.2.4 The vehicle shall reach the class temperature |
6.2.4 Транспортное средство достигает температуры своего класса: |
Every vehicle must be fitted with a device, the mobimeter, which registers the number of kilometres driven, and calculates the tax payable. |
Каждое транспортное средство должно быть оборудовано устройством - мобиметром, который регистрирует количество пройденных километров и рассчитывает подлежащий оплате налог. |