| 3.8.1. If this is the case, the vehicle must be driven until the end of the regeneration. | 3.8.1 В таком случае транспортное средство должно эксплуатироваться до конца процесса регенерации. |
| The vehicle shall be connected to the mains. | 5.5.6 Транспортное средство подключается к электросети. |
| On 15 December, a diplomatic vehicle was attacked for the first time in three years. | 15 декабря впервые за три года нападению подверглось дипломатическое транспортное средство. |
| In Switzerland, the registration number identified the owner and not the vehicle. | В Швейцарии регистрационный номер обозначает владельца, а не транспортное средство. |
| To modernize an existing medium-tonnage or large-tonnage vehicle for transporting a low-tonnage container with a fitting. | Модернизировать существующее среднетоннажное или крупнотоннажное транспортное средство для перевозки малотоннажного контейнера с фитингом. |
| The vehicle may have a number of caterpillar tracks. | Транспортное средство может иметь несколько гусениц. |
| The vehicle shall be brought to a halt and the ignition switched off. | Транспортное средство останавливается и зажигание отключается. |
| 17/ If the vehicle is regarded suitable by its technical equipment for such a speed. | 17/ Если транспортное средство по своему техническому оборудованию может развивать такую скорость. |
| The vehicle shall be placed on a platform in order to be rolled over on one side. | 2.1 Транспортное средство устанавливается на платформу для опрокидывания на бок. |
| A.II-19. Wagon Railway vehicle normally intended for the transport of goods. | Железнодорожное транспортное средство, обычно предназначенное для перевозки грузов. |
| A new identification sign "Slow vehicle" has been included in the Basic Regulations. | В Основные положения включен новый опознавательный знак "Тихоходное транспортное средство". |
| The load shall be applied gradually without subjecting the vehicle to excessive shocks. | Нагрузку следует увеличивать постепенно, не подвергая транспортное средство резким ударам. |
| The vehicle shall be driven at the test speed in a straight line. | Транспортное средство должно двигаться на этой испытательной скорости по прямой. |
| The vehicle shall be tested in a condition of load to be agreed between the manufacturer and the Technical Service. | Транспортное средство должно испытываться в условиях нагрузки, согласованных изготовителем с технической службой. |
| This paragraph deals with the sensor of the automatic activation/deactivation of the main-beam headlamps to detect a preceding vehicle. | Этот пункт касается датчика автоматического включения/отключения фар дальнего света, идентифицирующего идущее впереди транспортное средство. |
| The vehicle or frame shall be secured in the manner prescribed in Appendix 1 to this annex. | Транспортное средство или рама должны крепиться согласно предписаниям добавления 1 к настоящему приложению. |
| If the vehicle is equipped with a cruise control system, it shall be operational. | Если транспортное средство оснащено системой стабилизации скорости, она должна быть включена. |
| The transport vehicle was found by the side of the road. | Транспортное средство было обнаружено на обочине дороги. |
| So, do not teach my father vehicle to drive. | Так, не учи отца транспортное средство водить. |
| Those same persons also seized a government vehicle belonging to the Rukn al-Din Post and Telephone Office. | Те же лица захватили правительственное транспортное средство, принадлежащее почтовой и телефонной службе Рукн ад-Дина. |
| The thieves got in touch with the office and demanded a ransom of 1 million Syrian pounds for the goods and vehicle. | Грабители связались с управлением и потребовали выкуп в 1 млн. сирийских фунтов за товары и транспортное средство. |
| The driver, a civilian named Qusay Haydar, was injured and the vehicle damaged by the gunfire. | В результате обстрела водитель автомобиля житель Кусай Хайдар был ранен, а транспортное средство повреждено. |
| There is no safety benefit from loading a trailer onto another vehicle. | Погрузка прицепа на другое транспортное средство не дает никакого выигрыша с точки зрения безопасности. |
| The patrol's vehicle and weapons were stolen. | Транспортное средство и оружие патрульных были похищены. |
| The IWVTA system consists of a single type approval covering the whole vehicle. | МОУТКТС представляет собой единую процедуру официального утверждения типа, распространяющуюся на все транспортное средство. |