Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Using - Используют"

Примеры: Using - Используют
"The Germans are using a chateau near Rennes in Brittany as a rest center and conference place for general staff officers." "Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
The majority of the ethics offices represented in UNEC, including UNFPA, have been using almost the identical financial disclosure form since the start of their respective financial disclosure programmes. Большинство бюро по вопросам этики, представленных в КЭООН, включая Бюро по вопросам этики ЮНФПА, используют почти идентичные бланки финансовых деклараций, с тех пор как они приступили к осуществлению своих соответствующих программ раскрытия финансовой информации.
People in remote areas are using these centres for accessing government forms and information, results of public examinations and information on agriculture, education, health and law. Жители отдаленных районов используют эти центры для получения доступа к официальным бланкам и информации, ознакомлению с результатами государственных экзаменов и получения информации по вопросам сельского хозяйства, образования, здравоохранения и права.
Households using the river, irrigation ditches or canals for sanitation purposes represented 1.8 per cent (114,074), while those lacking any such service totalled 17.4 per cent (1,110,779). Доля жилищ, которые используют для целей санитарии реку, оросительную канаву или канал, составляет 1,8%, 114074 жилища, а число жилищ, не имеющих этих удобств, составляет 1110779, или 17,4%, общего числа.
Fifty per cent of respondents use scheduling techniques in irrigation to make sure they are using water at exactly the right time of day to avoid waste 50 процентов респондентов при проведении поливочных работ во избежание перерасхода воды придерживаются специального графика, позволяющего им быть уверенными в том, что они используют воду в надлежащее время в течение дня;
Sock manufacturers are using new fibers like Lycra, Orlon and Dacron to put super stay-up power into their over-the-calf sock. производители носок используют новые материалы... чтобы носок оставался только прилегающим всегда.
Palladium (II) chloride PdCl2 is used as the initial compound, the reduction of palladium (II) to palladium (0) and the precipitation thereof on the carrier is carried out using ferrous sulphate, and carbonaceous or aluminosilicate materials are used as carriers. В качестве исходного соединения используют хлорид палладия (II) - PdCl2, восстановление палладия (II) в палладий (0) и осаждение на носители осуществляют сульфатом жeлeзa (II), а в качестве носителей используют углеродные или алюмосиликатные материалы.
This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight - to fight wrongs, to solve problems. Это - удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы.
Women of Sierra Leone are also using the 2004 Population and Housing Census figures as the trump card for the 30 per cent quota for women as they form about 51 per cent of the total population. Женщины Сьерра-Леоне также используют данные переписи населения и жилья 2004 года в качестве основы для обеспечения 30-процентной квоты для женщин, поскольку на их долю приходится 51 процент от общей численности населения.
Moreover, 36.8 per cent fail to wash them correctly, using only water. Boiled water is used by 56.7 per cent of injecting drug users, a chlorine solution by 4.8 per cent and alcohol by 1.7 per cent. Однако, 36,8% из них делают это несоответствующим образом, промывая иглы и шприцы только в воде. 56,7% ПИН используют кипящую воду, 4,8% - раствор хлорина и 1,7% - спирт.
Suppliers publish or update information about a product in the GDSN and use the appropriate UNECE meat-cut definition to define the meat cut of the product using the GDSN Meat Cut attribute. Поставщики публикуют или обновляют информацию о продукте в ГССД и используют принятое ЕЭК ООН надлежащее определение отруба с целью выяснения характера разделки продукта с использованием атрибута ГССД, относящегося к отрубам.
if staffers used drugs, or if anyone knew of staffers using drugs. Верно. Использует ли кто-то из сотрудников наркотики или знает ли таких, которые их используют.
So every time you buy tickets on Ticketmaster, you help to digitize a book. Facebook: Every time you add a friend or poke somebody, you help to digitize a book. Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA. Каждый раз при покупке билетов на Ticketmaster, вы помогаете оцифровать книгу. Facebook: При каждом добавлении друга, вы помогаете оцифровывать книгу. Twitter и примерно 350000 других сайтов используют reCAPTCHA.
In addition to the Ukrainian-language institutions there are 3,300 Russian-language pre-school institutions and 115 kindergartens, as well as individual groups using other languages of instruction; 1,000 schools use two or more languages of instruction. В Украине наряду с украиноязычными функционируют З 300 русскоязычных дошкольных учреждений и 115 детских садов, а также отдельные группы с другими языками общения, кроме того, 1000 учреждений используют в работе одновременно два и более языков.
CryEngine 2 was among the first engines to use the Direct3D 10 (DirectX 10) framework of Windows Vista, but was designed primarily to run using DirectX 9, both on Vista and Windows XP. CryEngine 2 - один из первых движков, которые используют Direct3D10 (графический подраздел DirectX 10), однако он также поддерживает DirectX 9 как на Windows Vista, так и на Windows XP.
And they have a fight and an argument because - "I want grapes." "I want eneb."I want angur." - not knowing that the word that they're using refers to the same reality in different languages. И они ссорятся, потому что, Я хочу виноград, я хочу «энеб», я хочу «ангор», не зная, что то слово, которое они используют, относится к той же самой реальности в других языках.
Do we really believe that engineering and biology and all of these other things that have so benefited from computers and maths have somehow conceptually gotten reduced by using computers? Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры?
An e-mail on first-quarter purchase orders was sent on 17 April 2008, which indicated that many suppliers were using the order tracking system more for tracking estimated time of arrival/estimated time of delivery than for actual time of arrival/actual time of delivery. В электронном послании о заказах на закупки за первый квартал от 17 апреля 2008 года сообщалось, что многие поставщики используют СОЗ в основном для отслеживания расчетного времени прибытия/расчетного времени поставки, нежели фактического времени прибытия/фактического времени поставки.
lets you specify a virtual port (that is, what port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP address and port for redirecting connections to this virtual port. определяет виртуальный порт (т.е. для пользователей скрытого сервиса будет выглядеть так, как будто они используют этот порт) и IP адрес и порт для перенаправления соединений с виртуального порта.
Such purification can be performed only by big plants of the branch using innovative technologies and investing in new equipment: Oskar Morshynsky mineral water plant, Myrhorodsky mineral water plant and NovaCom Company. Такую очистку могут осуществлять только большие предприятия отрасли, которые используют новые технологии, а также инвестируют в новое оборудование: Моршинский завод минеральних вод, Миргородский завод минеральних вод и «Нова.Ком».
Unlike standard light water reactors such as pressurized water reactors or boiling water reactors that operate by using enriched uranium as fuel, TWR uses depleted uranium, with an estimated period of operation without refueling spanning 40 to 60 years. В отличие от легководных реакторов, которые сейчас работают по всему миру и используют в качестве топлива обогащённый уран с периодом дозаправки в несколько лет, реактор на бегущей волне сможет работать на обеднённом уране без дозаправки в течение 40-60 лет.
Furthermore, many offices, particularly in Latin America and the Caribbean, are using service contracts to perform functions that are integral to office operations rather than hiring staff on ALD contracts or regular fixed-term contracts. Кроме того, многие представительства, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне, используют контракты на обслуживание для выполнения функций, являющихся неотъемлемой частью функционирования представительства, вместо набора персонала на контракты на условиях назначения на ограниченный срок или на обычные срочные контракты.
In the White House view, there is no ethical conflict in former President Bush and former Secretary of State Jim Baker using their contacts with world leaders to represent one of the most well-known military arms dealers, the Carlyle Group? Голос Хэлен Томас, корреспондента в Белом доме Не считает ли Белый дом, что бывший президент Буш и бывший госсекретарь Джим Бейкер нарушают этические нормы, когда используют свои связи с мировыми лидерами, представляя интересы известных дилеров вооружений группу Карлайл?
Whereas the regimes for the individual mechanisms might appropriately contain procedures/consequences for not complying with the rules for those mechanisms, they would not be the appropriate place to address the procedures/consequences for violating Article 3, in particular for those Parties that are not even using that mechanism. Хотя в режимах для отдельных механизмов вполне можно было бы предусмотреть процедуры/последствия для случаев несоблюдения правил, установленных для этих механизмов, предусматривать в них процедуры/последствия для случаев нарушения статьи 3, особенно для Сторон, которые даже не используют этот механизм, было бы неуместно.
Building on the work of the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons, an increasing number of conflict-affected countries are using the Guiding Principles on Internal Displacement as a standard and a framework for dealing with situations related to internally displaced persons. Основываясь на деятельности Представителя Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, все большее число пострадавших от конфликтов стран используют Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны в качестве стандарта и механизма для действий в ситуациях, связанных с вынужденными переселенцами.