Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Using - Используют"

Примеры: Using - Используют
Organizations that have already implemented and are using enterprise resource planning (ERP) systems can more easily cope with such additional reporting obligations and requests. Организации, которые уже внедрили и используют системы общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР), могут с большей легкостью выполнять такие дополнительные обязательства и просьбы в отношении отчетности.
The group found a lack of reliable common statistics, with different countries using different methods, which made it hard to make comparisons. Группа выявила отсутствие надежных общих статистических данных, что делает трудным сравнение, поскольку различные страны используют различные методы.
In several countries, migrants are using the savings and skills they have acquired abroad to address environmental degradation in their homeland. В ряде стран мигранты используют накопленные за границей сбережения и полученные там навыки для решения проблем, связанных с ухудшение состояния окружающей среды у себя на родине.
Courts have certainly taken note of this decision, using it as a basis to hand down just and appropriate sentences. Очевидно, что суды приняли к сведению это решение и используют его в качестве основы для вынесения объективных решений, соответствующих ситуации.
With regard to the composition of the population, he asked whether the people referred to as "mestizo" had self-identified using that term. В отношении состава населения он спрашивает, используют ли лица, упоминаемые как "метисы", этот термин, когда говорят о себе.
In addition, Australian scientists had been using data derived from satellite images as a basis for a national carbon accounting system. Кроме того, австралийские ученые используют данные, полученные со спутниковых изображений, в качестве основы для национальной системы учета выбросов углерода.
The new internal justice system should make it possible to monitor how programme managers were using delegated authority in the areas of recruitment and human resources management. З. Новая система внутреннего правосудия должна позволить осуществление контроля за тем, каким образом руководители программ используют делегированные им полномочия в сфере найма кадров и управления людскими ресурсами.
The multidimensional and changing nature of the problem - with transnational criminal networks using new technologies that were constantly evolving - rendered it difficult to combat it effectively. Многоаспектный и меняющийся характер проблемы - при том что транснациональные преступные сети используют новые технологии, которые непрерывно совершенствуются, - затрудняет эффективную борьбу с этим злом.
To make matters worse, groups advocating racism were using modern means of communication such as the Internet to disseminate their despicable ideas. Чтобы ухудшить ситуацию в этом отношении, группы, пропагандирующие расизм, используют современные средства связи, такие как Интернет, для распространения своих заслуживающих всяческого осуждения идей.
The same countries that had always discouraged no-action motions, particularly in the case of country-specific resolutions, were now using one to block requests for separate votes on certain paragraphs of the draft resolution. Те же самые страны, которые никогда не поощряли предложения о непринятии действий, особенно в том, что касается резолюций по конкретным странам, в настоящее время используют как раз этот метод, с тем чтобы блокировать требования о раздельном голосовании по определенным пунктам проекта резолюции.
(b) The proportion of field offices using the UNICEF automated supply planning module was insufficient; Ь) доля отделений на местах, которые используют автоматизированный модуль планирования поставок, является недостаточной;
However, the proportion of field offices using the module (around 50 per cent according to UNICEF) was still too low to consistently provide reliable forecasts. Тем не менее, доля отделений на местах, которые используют этот модуль (составляющая, по данным ЮНИСЕФ, около 50 процентов), по-прежнему слишком мала для того, чтобы неизменно обеспечивать надежность прогнозирования.
The requested information will be translated and sent out via a serial communication port to other systems using the same format as AIS transponders do. Последняя будет преобразована и послана через последовательный порт передачи данных на другие системы в том же формате, который используют и приемопередатчики АИС.
However, governments generally lack the necessary institutional and regulatory frameworks for environmental policy integration into policy-making and are not widely using market-based instruments that reinforce integration through market mechanisms. Однако правительства обычно не располагают необходимыми институциональной или нормативной базами для ее учета при выработке политики и не используют широко рыночные инструменты, позволяющие добиться ее более эффективной интеграции за счет рыночных механизмов.
In Somalia, WFP and FAO are using the Integrated Phase Classification (IPC) system and guidance developed by the FAO Food Security Assessment Unit. В Сомали ВПП и ФАО используют систему комплексной фазовой классификации (КФК) и рекомендации, разработанные Группой ФАО по оценке продовольственной безопасности.
However, whilst recognizing the advantages of vertical integration for energy companies, competition authorities must guard against companies using vertical integration to control markets. Однако, признавая преимущества вертикальной интеграции для энергетических компаний, органы, занимающиеся вопросами конкуренции, должны проявлять бдительность в отношении тех компаний, которые используют вертикальную интеграцию для установления своего контроля над рынками.
Lead firms have been using a number of proprietary process standards or industry-specific standards. Ведущие фирмы используют ряд собственных технологических стандартов или отраслевых стандартов.
Teams of Specialists report to the joint Bureaux or the UNECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics, using the agreed reporting template (see annex). Для представления докладов совместным совещаниям бюро обоих органов или Рабочей группе ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора Группы специалистов используют согласованную типовую форму (см. приложение).
TBG groups are using tools, developing add-ons and developing their own tools. Группы ГТД используют инструменты, разрабатывают дополнения и разрабатывают свои собственные инструменты.
In countries using such a procedure, the issue of the aforementioned documents should meet the following conditions: В странах, которые используют эту процедуру, вышеперечисленные документы должны соответствовать следующим требованиям:
Developed countries, including the United States of America, are using seasonal indexes to calculate agricultural price forecasts in order to develop their marketing plans. Развитые страны, включая Соединенные Штаты Америки, используют сезонные индексы для расчета прогнозируемых цен на сельскохозяйственную продукцию в контексте разработки своих планов сбыта продукции на рынках.
All together since 1998, Germany has used up a total of 685 anti-personnel mines for testing. For training purposes, German Armed Forces are using dummies. В совокупности с 1998 года Германия израсходовала на испытания в общей сложности 685 противопехотных мин. Для целей подготовки германские Вооруженные силы используют макеты.
Whether for food, medicine, shelter or income-generation, the groups are using their biological resources in a sustainable way to improve their livelihoods. Эти народы и общины используют их биологические ресурсы на устойчивой основе для обеспечения питания, лекарств, жилья и получения доходов.
Although there is no cost-accounting system in general use in the United Nations Secretariat, related principles are applied in many areas, albeit using differing methodologies. В настоящее время нет единой системы учета расходов, которая широко применялась бы в Секретариате Организации Объединенных Наций, однако многие подразделения широко применяют соответствующие принципы, хотя и используют при этом разные методики.
Defendants are typically willing to pay high sums for their legal representation, using the very funds they looted from treasuries, whereas Governments often cannot afford the same level of expertise. Как правило, ответчики готовы заплатить большие деньги за юридическую защиту своих интересов и с этой целью используют как раз те средства, которые были похищены у государства, а правительства часто не могут позволить себе воспользоваться услугами адвокатов на таком профессиональном уровне.