| It was noted that indigenous peoples were already using their traditional knowledge to address and adapt to climate change at the local level. | Было отмечено, что коренные народы уже используют свои традиционные знания для борьбы с изменением климата и адаптации к его последствиям на местах. |
| Some municipalities are already using remittances as a new form of public - private collaboration for developing small-scale infrastructure, as shown in the case of Zacatecas, Mexico. | Как показывает пример Сакатекас в Мексике некоторые муниципалитеты уже используют переводы в виде новой формы сотрудничества государственного и частного сектора в целях создания малой инфраструктуры. |
| Most entities reported using results-based management frameworks as one of the key actions in improving gender mainstreaming and reducing the gap between policy and practice. | Большинство подразделений и учреждений сообщило о том, что они используют ориентированные на конкретные результаты управленческие средства в качестве одного из основных механизмов более всестороннего отражения гендерной проблематики и сокращения разрыва между стратегией и практикой. |
| These groups have also been using "dirty" fuels such as kerosene in cheap stoves, which have had detrimental effects on indoor air quality and health. | Эти группы также используют такие "грязные" виды топлива, как керосин, который сжигается в дешевых отопительных устройствах, что оказывает негативное воздействие на качество воздуха в помещении и состояние здоровья. |
| At present, approximately 40 per cent of all warehouses have cleaned up the data and are using the system regularly. | В настоящее время приблизительно 40% всех складов провели очистку данных и в настоящее время используют эту систему на регулярной основе. |
| Levels of propaganda in Belgrade and Pristina have increased and both sides are using recent events to show dissatisfaction with the current situation in Kosovo. | Волна пропаганды захлестнула и Белград, и Приштину, где и та, и другая стороны используют последние события, чтобы продемонстрировать свою неудовлетворенность нынешней обстановкой в Косово. |
| About 51% of skilled development training graduates are using their skills for livelihood. | Около 51% лиц, закончивших профессионально-технические училища, используют полученные знания для получения дохода. |
| Some of the independent researchers, academicians or professionals have been using it for their own reference or analysis to gender related work. | Некоторые из независимых исследователей, ученых и специалистов используют ее в качестве справочного материала или для анализа при проведении работы, связанной с гендерной тематикой. |
| An increasing number of countries in the UNECE region are using or are planning for use of administrative data in their population and housing censuses. | Все большее число стран региона ЕЭК ООН используют или планируют использовать административные данные в рамках проводимых ими переписей населения и жилищного фонда. |
| Our enemies, in contrast, have no moral issue with using civilians as shields or instruments of terror. | В то же время наши враги без зазрения совести используют гражданских лиц в качестве живых щитов или орудий террора. |
| Investigations are in most cases complex and time-consuming, because they are often coordinated across jurisdictions and they target networks of offenders using varying levels of security. | Расследования такого рода в большинстве случаев сложны и отнимают много времени, потому что их часто приходится координировать между несколькими юрисдикциями, а преступные сети, против которых они направлены, используют различные степени защиты. |
| They don't love me - they're using me. | Они не любят меня, они меня используют. |
| They're using it to make money | А они используют его для получения денег. |
| Erica and her team are using it to sabotage the reactor, and I can't reach her. | Эрика и ее команда используют ее для диверсии на реакторе, и я не могу с ней связаться. |
| Mrs. Bartlet, does the company know its contractors are using child labor? | Миссис Бартлет, компания знает, что их субподрядчики используют детский труд? |
| And shaving so much they're using up razor blades? | и бреются настолько усердно, что используют лезвия для бритвы? |
| What if they're using the assumptions we make about them against us? | Что, если они используют наши предположения о них против нас? |
| I want to go lecture the food court businesses that are still using Styrofoam. | Я хочу пойти на лекцию фирмы суда пищи которые все еще используют пено-полистирол |
| they're using a meteor-rock cocktail to prolong their near-death experience. | Они используют коктейль из метеорита, чтобы продлить присмертные ощущения. |
| They're using you so they can get to me so they can make headlines in New York. | Они используют тебя чтобы подобраться ко мне и напечатать громкие заголовки в Нью Йорке. |
| They're using a cyclic pulsar to amplify signals from the midas array, but the cycle only peaks every 32 days. | Они используют циклический пульсар, чтобы усилить сигналы от массива МИДАС, но цикл достигает максимума только раз в 32 дня. |
| We need to figure this out, what they want, why they're using us. | Нам нужно, чтобы понять, что они хотят, почему они используют нас. |
| I hear that they're already using them at NASA! | Я слышал, такие уже используют в НАСА! |
| That disinfectant - seven years and they're still using it! | Этому дезинфицирующему средству семь лет, а они по-прежнему используют его! |
| Okay, Walter, let's say that you're right and these things are using fat to power their metamorphosis into monsters. | Хорошо, Уолтер, предположим, что ты прав и эти существа используют жир как источник энергии для их превращения. |