On the other hand, there is no need to talk about basic telephone line penetration for highly advanced countries, which are already using broadband access and advanced mobile services. |
С другой стороны, нет необходимости говорить о базовой телефонизации в случае высокоразвитых стран, которые уже используют широкополосный доступ и новейшие виды мобильных услуг. |
The South African police have agreed to consider information on four further companies, not related to those mentioned above, who appear to be using South Africa as a laundering route for Angolan diamonds. |
Южноафриканская полиция согласилась изучить информацию о еще четырех не связанных с упомянутой выше группой компаниях, которые, как представляется, используют Южную Африку для «отмывания» ангольских алмазов. |
With respect to Canada's RADARSAT satellite, NASA and NOAA are also using its C-band synthetic aperture radar data for a variety of research and operational applications. |
Что касается канадского спутника RADARSAT, то НАСА и НОАА используют также данные РЛС с синтезированной апертурой в диапазоне С для проведения различных научных исследований и для прикладного применения. |
NGOs, health centres and the media are using drama, radio and television to disseminate information about health to young people. |
Неправительственные организации, учреждения здравоохранения и средства массовой информации используют драматическое искусство, радио и телевидение для распространения информации по вопросам здравоохранения среди молодых людей. |
Surveys of net use in Africa reveal that 10 to 30 per cent of the population uses untreated nets, while the percentage using insecticide-treated nets is lower. |
Обследования по вопросам использования сеток в Африке показывают, что 10 - 30 процентов населения используют необработанные сетки, а процент населения, использующего обработанные инсектицидами сетки, еще ниже. |
Staff of seven of the online regional centres have been trained on the UNPAN online management system and are using it for information consolidation and management. |
Сотрудники семи онлайновых региональных центров уже прошли подготовку по системе интерактивного управления ЮНПАН и используют полученные знания для обобщения информации и управления информационными потоками. |
The World Food Programme and its partners are increasingly addressing other health and nutrition issues of school-age children, using the platform of school feeding. |
Мировая продовольственная программа и ее партнеры все в большей степени решают другие вопросы охраны здоровья и питания детей школьного возраста и используют в качестве основы систему школьного питания. |
The relevant rules of air law should be applied during the journey in airspace in order to maintain the sovereignty and safety of aircraft using the same airspace. |
При перемещении в воздушном пространстве должны применяться соответствующие нормы воздушного права, обеспечивающие соблюдение суверенитета и безопасность воздушных судов, которые используют то же воздушное пространство. |
Beijing expressed its opposition to the visit, claiming that the authorities of Taiwan Province of China were using it to carry out separatist activities. 205 |
Пекин заявил о своем несогласии с такими действиями, утверждая, что власти Тайваня, провинции Китая, используют такие шаги для осуществления сепаратистской деятельности»205. |
The delays are being blamed on an increased number of smaller aircraft, which the airlines are using in order to fill out schedules and provide more flights per day. |
Ответственность за задержки возлагают на увеличение количества меньших по вместительности самолётов, которые авиакомпании используют, чтобы заполнить расписание и обеспечить больше рейсов в день. |
Gang tattoos are symbolic of a life of crime in Honduras, with gang members using special tattoo symbols to identify their allegiance to certain gangs. |
Банда татуировки символизируют преступную жизнь в Гондурасе, члены банды используют специальные символы татуировки, чтобы идентифицировать свою преданность определенным бандам. |
Topical corticosteroids are contraindicated in the presence of active herpetic epithelial keratitis; patients with this disease who are using systemic corticosteroids for other indications should be treated aggressively with systemic antiviral therapy. |
Актуальные кортикостероиды противопоказаны в присутствии активного герпетического кератита эпителия; пациенты с этим заболеванием, которые используют системные кортикостероиды для других показаний, должны учитывать возможность конфликта с системной противовирусной терапией. |
Researchers at Moorfields Eye Hospital had already been using human embryonic stem cells to replace the pigmented lining of the retina in patients with Stargardt's disease. |
Исследователи Мурфилдской офтальмологической клиники (англ. Moorfields Eye Hospital) уже используют человеческие эмбриональные стволовые клетки для замены пигментированных слоев сетчатки у пациентов с болезнью Штаргардта. |
All Game Insight products are using the Freemium business model, so that the players may download the games and start playing them for free, and later they can buy in-game currency and different items if that is their choice. |
Все игры Game Insight используют бизнес-модель Freemium, так что игроки могут скачать и начать играть в них бесплатно, а позже приобретать в игре валюту и предметы, если они того пожелают. |
On 26 February, it was reported that Gaddafi loyalists were using Bani Walid as a safe haven and NTC chairman Jalil said that forces would be used if the city did not hand them. |
26 февраля стало известно, что сторонники Каддафи используют Бени-Валид в качестве убежища и председатель НПС Мустафа Джалиль заявил, что будет применена сила если представители города не выдадут их. |
Upon re-publication in the US in 1953, it was also significantly shortened, by approximately 14%, with most editions since then using the shorter text. |
При переиздании в США в 1953 году текст романа также был сильно сокращён (примерно на 14 %), и большинство изданий с тех пор используют укороченную версию. |
In 1910, it was noted that the county councils of Essex and Middlesex and the Sheriff's Office of the County of London were all using the same arms. |
В 1910 году было отмечено, что советы Мидлсекса и Эссекса, а также шерифы лондонского графства используют один и тот же герб. |
In reality, Abstergo-the Templars of the present time-are searching for a First Civilization structure known as the Observatory, and are using Edward's memories to find it. |
На самом деле Абстерго, тамплиеры современности, ищут место Первой Цивилизации, известную как Обсерватория, и используют воспоминания Эдварда, чтобы найти ее. |
After all, to protect their anonymity securely, computer users must be able to identify the software they are using, so they can account properly for its strengths and weaknesses. |
Кроме того, чтобы надежно защитить свою анонимность, пользователи должны определять программное обеспечение, которое они используют, и затем они могут предоставить отчет о его сильных и слабых сторонах. |
The pronunciation "Atuatuca" with a "t" is considered to be the original, despite many Latin documents using a "d". |
Произношение «Atuatuca» с «t» считается оригинальным, несмотря на то, что многие латинские документы используют «d». |
Today, beside the four "owners" of the protocol, another 10 companies, national and international, are using this protocol for their data exchange. |
Сегодня, кроме 4 «владельцев» этого протокола, еще 10 национальных и международных компаний используют его для обмена данными. |
Shannon Spaulding (2013) argues that the neuroscientists who offer up mirror neurons as a physiological answer to social cognition are misinterpreting their results and not using the correct philosophical definitions of goal and intention. |
Шеннон Сполдинг (2013) утверждает, что нейробиологи, которые рассматривают нейроны зеркала как физиологический ответ на социальное познание, неправильно истолковывают свои результаты и не используют правильные философские определения цели и намерения. |
Since the year 2000 GSM operators have been using GRX (GPRS Roaming Exchange) network for routing the IP based commercial roaming traffic between visited and home operators. |
С 2000 года GSM операторы уже используют сеть GRX(GPRS обмен роумингом) для маршрутизации коммерческого роуминг-трафика между посещаемыми и домашними операторами. |
Most of the works using bismuth ferrite as a photovoltaic material has been reported on its thin film form but in a few reports researchers have formed a bilayer structure with other materials like polymers, graphene and other semiconductors. |
В большинстве работ, в которых используют феррит висмута в качестве фотовольтаического материала, сообщают про его тонкопленочную форму, но в нескольких докладах исследователи сформировали двухслойную структуру с другими материалами, такими как полимеры, графен и другие полупроводники. |
Instead of using solely the individual and their work, scholars use each other to spur on each other's ideas and build their concepts upon another. |
Вместо того чтобы использовать исключительно индивидуальные работы, ученые используют работы друг друга, чтобы стимулировать идеи друг друга и строить свои концепции на других. |