Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Using - Используют"

Примеры: Using - Используют
I'm after the smugglers, and I think I've found the route that they've been using. Я слежу за контрабандистами, и я думаю, что я нашел маршрут, который они используют.
There are migratory routes that dolphins have been using for thousands of years, and they just wait till the dolphins come by. Здесь проходят маршруты миграции которые дельфины используют на протяжении тысячелетий, и рыбаки просто ждут пока дельфины придут к ним сами.
they enter with force, drew the attention of the media and law enforcement using human hostages as collateral for their demands. они входят с применение милы привлекают внимание СМИ и правоохранительных органов используют заложников как залог для своих требований
Here, the discrimination is indirect, subtle and condoned by the federal system, with individual states using their internal autonomy to bypass or oppose federal laws. Речь идет о косвенной, тонкой дискриминации, поддерживаемой федеральной системой, при которой отдельные штаты используют свое независимое положение для того, чтобы обходить федеральные законы или препятствовать их осуществлению.
For most commodities traded on organized exchanges, a few developing country entities have been using futures and options, but largely on the basis of upfront payments. Применительно к большинству сырьевых товаров, продаваемых на организованных биржах, некоторые структуры из развивающихся стран используют опционы и фьючерсы, а в основном расчеты производятся на основе предварительной оплаты.
In reply to the question on the use of new plastic bullets, he said that the army and the Royal Ulster Constabulary had been using a new weapon since 3 June 1994. Отвечая на вопрос о применении новых пластиковых пуль, он говорит, что с 3 июня 1994 года армия и Королевские констебли Ольстера используют новое стрелковое оружие.
Certain countries have developed systems of ecological zoning, which they are using as a basis for identification of threatened ecosystems and development of ecological modelling at various levels, from the regional and national to the level of individual natural habitats. Некоторые страны разработали системы экологического зонирования, которые они используют как основу для определения находящихся под угрозой экосистем и разработки экологических моделей на различных уровнях - от регионального и национального до уровня отдельных природных сред обитания.
Eurostat and ECE (and other international organizations) are now using joint questionnaires to collect statistics in different fields (e.g. energy statistics and international migration statistics). Евростат и ЕЭК (и другие международные организации) в настоящее время используют совместные вопросники для сбора статистических данных в различных областях (например, статистика энергетики и статистика международной миграции).
It allowed enforcement officials of either country to board and inspect vessels flying the flag of the other country in the North Pacific Ocean which were found using or equipped to use large-scale high seas pelagic drift-nets. Соглашение разрешает сотрудникам правоохранительных служб каждой из сторон в северной части Тихого океана подниматься на борт судов, несущих флаг другой стороны, и инспектировать их, если обнаруживается, что они используют для промысла в открытом море пелагические дрифтерные сети большого размера или оснащены оборудованием для их использования.
Political parties expressing political sensitivities based on religion and using political and peaceful methods do not generally give cause for concern. Деятельность политических партий, которые выражают политические взгляды, имеющие религиозную основу, и используют политические и мирные методы, априори не может вызвать никаких оговорок.
This clearly proves that the United States has no intention to resolve the nuclear issue through negotiation and it is only using the talks to stifle the Democratic People's Republic of Korea and, further, promote its strategic interests in the Asia-Pacific region. Это со всей очевидностью доказывает, что Соединенные Штаты не намерены разрешать "ядерный" вопрос на основе обсуждения и лишь используют переговоры для удушения Корейской Народно-Демократической Республики и, далее, для достижения своих стратегических интересов в азиатско-тихоокеанском регионе.
The role of certain media in reporting racist remarks and appeals to violence, ethnic or racial hatred and genocide, using either clandestine or legally established radio stations, is becoming increasingly a matter for concern. Все большую озабоченность вызывает роль некоторых средств массовой информации в распространении расистских идей и призывов к насилию, проявлению этнической или расовой ненависти и геноциду, которые используют подпольные или законно существующие радиоканалы.
Developing countries view this as bad faith, feeling that the industrialized countries are using any pretext to hobble and handicap the developing world. Развивающиеся страны рассматривают это как несправедливое отношение к ним, считая, что промышленно развитые страны используют любой предлог для того, чтобы помешать и воспрепятствовать прогрессу развивающегося мира.
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps, which use a smaller bit of high-grade energy like electricity to move heat from your garden into your house. Также можно производить тепло более эффективно с помощью тепловых насосов, которые используют небольшое количество энергии, например, в виде электричества, для перемещения тепла из сада в дом.
The Special Rapporteur has learned that all parties to the conflict in the south and the Nuba Mountains are using land-mines, with a high prevalence among government forces. Специальный докладчик установил, что все стороны, участвующие в конфликте, используют на юге и в районе Нубийских гор наземные мины, причем наиболее активно они применяются правительственными силами.
We see some countries now using the international community's demand for respect for human rights and democracy to mask activities that are aimed at subjugating developing countries such as Equatorial Guinea. Мы видим, как некоторые страны в настоящее время используют требование международного сообщества уважать права человека и демократические ценности для того, чтобы замаскировать деятельность, направленную на то, чтобы подчинить своей воле такие развивающиеся страны, как Экваториальная Гвинея.
Even though the developing countries were using only a fraction of the world's total energy resources, inefficient utilization of scarce and expensive, and often imported energy sources was a serious economic burden, as well as an environmental problem throughout the world. Несмотря на то, что развивающиеся страны используют лишь незначительную долю общемировых энергетических ресурсов, неэффективное использование скудных и дорогих, а зачастую и импортируемых энергоисточников ложится серьезным бременем на их экономику и представляет собой экологическую проблему для всего мира.
There's lots of people out there using our joke on their shows. Да, чувак! Столько людей используют нашу шутку в своих шоу!
It was unfortunate that, once again, some countries, particularly the United States of America, were using human rights issues as a means of bringing political pressure to bear on other States. Вызывает глубокое сожаление тот факт, что в очередной раз некоторые страны, в частности Соединенные Штаты Америки, используют вопрос о правах человека в качестве средства оказания давления на других.
The labour market administration has been using the teaching programme "Norway as a multicultural society" mentioned above in the training of its employees. Административные органы, занимающиеся вопросами рынка труда, также используют вышеупомянутую учебную программу "Норвегия - общество с многоукладной культурой" для подготовки своих сотрудников.
Where training courses or materials are in short supply or unavailable, teachers are using documents from numerous sources, such as the media, textbooks produced by non-governmental organizations, and teaching packs developed and supplied by industrial firms with an interest in protecting the environment. В случае нехватки или отсутствия учебных курсов учителя используют материалы из различных источников, таких как средства массовой информации, учебники, публикуемые неправительственными организациями, и комплекты учебных пособий, подготавливаемые и распространяемые промышленными фирмами, которые проявляют интерес к вопросам охраны окружающей среды.
Thus trade unions may freely join federations or international trade union organizations provided that the latter are not pursuing aims or using means which are unlawful or dangerous to the State. В этой связи профсоюзы могут свободно вступать в федерации или международные профсоюзные организации, если последние не преследуют целей и не используют незаконных или опасных для государства средств.
2.2 Under article 42 of the Dutch Income Tax Law, employees using a company car for private purposes must add 20 per cent of the catalogue price of the car to their taxable income. 2.2 В соответствии со статьей 42 нидерландского Закона о подоходном налоге служащие, которые используют в частных целях автомобили, принадлежащие компаниям, должны добавлять 20% каталожной цены автомобиля к своим доходам, подлежащим налогообложению.
The median value is considered to be an acceptable estimate of the true value for this purpose, as long as most of the participants are using essentially the same analytical method. Среднее значение считается приемлемой оценкой истинного значения для этих целей при условии, что большинство участников используют, главным образом, один и тот же метод анализа.
Building on the Rwanda experience, UNESCO and UNICEF have now developed and are using the EDUKITS "school-in-a-box", a collection of basic supplies, in Angola. С учетом опыта в Руанде, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ разработали сейчас и используют в Анголе учебные комплекты "школа в коробке", содержащие подборку основных материалов.