| Several regions and countries, including Nigeria and Pakistan, are using the strategy as a basis for action and innovation. | Несколько регионов и стран, включая Нигерию и Пакистан, используют эту стратегию в качестве основы для деятельности и поиска новых решений. |
| These groups are getting stronger and using the Russian Federation as the base for their global activities. | Эти структуры набирают все большую силу и используют территорию Российской Федерации в качестве базы для своей международной деятельности. |
| Many countries are using input methods to measure the volume of non-market services. | Многие страны используют методы затрат для измерения объема нерыночных услуг. |
| All country office audited in 2002 and 2003 are using CARDS to record the implementation status of recommendations. | Все страновые отделения, проверенные в 2002 и 2003 годах, используют КАРДС для сообщения о ходе выполнения рекомендаций. |
| The leaders are using these guidelines in their religious teachings. | Сейчас эти лидеры используют данные руководящие принципы, читая свои проповеди. |
| Many Parties stated that they were already using energy-efficient technologies and increasing their use of renewable sources of energy. | Многие Стороны отметили, что они уже используют энергоэффективные технологии и увеличивают долю возобновляемых источников энергии. |
| In the Sahel region, countries are responding to chronic food insecurity and child malnutrition using emergency aid in support of longer-term development efforts. | А в Сахельском регионе для борьбы с хроническим отсутствием продовольственной безопасности и недоеданием детей страны используют чрезвычайную помощь для поддержки более долгосрочных усилий в области развития. |
| Civil society, business and Government partnership action are increasingly using these manuals very concretely to make a real change. | Гражданское общество, деловые круги и участники партнерств с правительствами все чаще и весьма конкретно используют в своих действиях эти руководства для того, чтобы добиваться реальных перемен. |
| Even more important, States are increasingly using the Convention for law enforcement purposes. | Что особенно важно, государства все в большей мере используют Конвенцию в правоохранительных целях. |
| Secondly, the survey invited respondents to specify in which field/context they are using these recommendations. | Во-вторых, в обследовании респондентам было предложено указать, в каких областях/условиях они используют эти рекомендации. |
| Many peacekeeping operations were using the minimum standards set by UN Cares to guide their work. | Многие миротворческие операции используют минимальные стандарты, установленные программой для руководства их работой. |
| Designated ICC members were using innovative approaches to ensure effective monitoring. | Назначенные члены МКК используют инновационные подходы для обеспечения эффективного мониторинга. |
| Some university centres are using institutional radio, national radio programmes and other communications strategies to raise awareness and empower people to report such acts. | Некоторые университетские центры используют программы учебного радио, национального радиовещания и другие коммуникационные стратегии для повышения осведомленности и расширения возможностей людей в отношении сообщения о таких деяниях. |
| A wide range of partners are increasingly using World Habitat Day to raise awareness and take action on local urban issues. | Большое число партнеров все больше используют Всемирный день Хабитат для повышения информированности и принятия мер по решению местных проблем, связанных с городами. |
| The Government and its stakeholders are using these initiatives as best practices in other areas. | Правительство и его партнеры используют эти инициативы в качестве передовых наработок и в других областях. |
| Some cities are already using such an inclusive multi-stakeholder approach, while others certainly would benefit from doing so. | Некоторые города уже используют такой подход, опирающийся на широкое участие всех заинтересованных Сторон, тогда как в других городах использование такого подхода несомненно пойдет на пользу. |
| Only those using an accountant's office must be corrected. | Должны корректироваться только те, которые используют расчетное бюро. |
| Some middle-income countries are also using stimulus packages to build schools and develop health and education infrastructure. | Некоторые страны со средним уровнем дохода также используют пакеты мер стимулирования для строительства школ и развития инфраструктуры здравоохранения и образования. |
| Most United Nations system organizations are using telecommuting for everyday work. | Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций в повседневной работе используют метод дистанционного доступа. |
| Most of them also employ compatible passenger name record systems, using the same datasets for all passengers. | В большинстве из них применяются также совместимые системы записи регистрации пассажира, которые используют те же базы данных в отношении всех пассажиров. |
| States were using their regulatory powers in the economy to set up industrial policies as they sought to steer economic development and regulate markets. | Государства используют свои полномочия по регулированию экономики для выработки промышленной политики, ставя цель управления экономическим развитием и регулирования рынков. |
| Detected cases of fraud may show that fraudsters are using new methods to circumvent controls indicating that these need to be strengthened. | Выявленные случаи мошенничества могут показать, что мошенники используют новые методы для обхода средств контроля, что будет свидетельствовать о необходимости их укрепления. |
| The United Nations Environment Programme and FAO are extensively using space-derived geospatial data for environmental monitoring, resource management and biodiversity assessments. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ФАО широко используют космические геопространственные данные для целей мониторинга окружающей среды, рационального использования ресурсов и оценок биоразнообразия. |
| With a view to facilitating cross-learning, the Fund will create multiple global platforms for connecting grantees using similar strategies or interventions. | В рамках поощрения обмена опытом Фонд создаст несколько международных платформ для налаживания связей между грантополучателями, которые используют аналогичные стратегии или виды деятельности. |
| We regret that the scribblers of Azerbaijani disinformation are using a life of a child as a propaganda tool. | Мы сожалеем, что авторы азербайджанской дезинформации используют жизнь ребенка в качестве средства пропаганды. |