The members of the Bureau, PDAs and BPS were already using such capabilities to facilitate their activities. |
Бюро, ОРП и ППБ уже используют такие возможности для облегчения своей соответствующей деятельности. |
Aware that increasing numbers of citizens and parliamentarians are using social media globally, |
учитывая, что все большее число граждан и членов парламента используют социальные сети в глобальном масштабе, |
Increasingly Member States are using the Guidelines to inform their policies, legislation and practice. |
Государства-члены все шире используют Руководящие указания при разработке стратегий, законопроектов и на практике. |
To date, 34 of those 42 parties have confirmed not using ozone-depleting substances for process-agent uses. |
На сегодняшний день 34 из этих 42 Сторон подтвердили, что они не используют озоноразрушающие вещества в качестве технологических агентов. |
Hackers are using increasingly advanced techniques to access information around the globe. |
Повсюду в мире хакеры используют все более продвинутые способы получения доступа к информации. |
They are using the population as human shields and have killed anyone who did not support their criminality. |
Они используют население в качестве живого щита и убивают всех, кто не поддерживает их преступные деяния. |
Well over half of those Member States that report are now using the online reporting tool. |
В настоящее время более половины всех государств-членов, представляющих отчеты, используют этот модифицированный онлайновый инструмент отчетности. |
Adapting quickly to new technologies, these practices constantly evolve, using both overt and less overt messaging. |
Эти инструменты постоянно меняются, быстро адаптируются к появлению новых технологий и используют как явно выраженные, так и скрытые сообщения. |
In addition, joint operations centres are increasingly using tools, designed in collaboration with United Nations Headquarters, to track and visualize data on security incidents. |
Кроме того, объединенные оперативные центры все шире используют инструменты, разработанные совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, для получения и визуализации данных об инцидентах в области безопасности. |
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. |
В последнее время старшеклассницы используют сотовые телефоны чтобы обмениваться электронными сообщениями. |
They are now using some members of the Azawad community, who in turn try to find our weaknesses. |
В настоящее время они используют отдельных представителей Азавада, которые в свою очередь пытаются нащупать наши слабые места. |
The Committee was further informed that 3,000 staff were using Umoja and that training was ongoing. |
Комитет далее был информирован о том, что 3000 сотрудников используют систему «Умоджа», и в настоящее время организована подготовка по вопросам ее применения. |
If States claimed to be using drones in self-defence, they could be held accountable for drone attacks. |
Если государства утверждают, что они используют беспилотники в целях самообороны, они могут быть привлечены к ответственности за налеты беспилотников. |
Countries using continuous population registers are listed with the reference date for population statistics as reported to the United Nations. |
Страны, которые используют непрерывные реестры населения, приведены с указанием даты, когда они представили Организации Объединенных Наций данные демографической статистики. |
Statisticians have to show that they are using the resources given to them to the best possible effect. |
Статистики должны демонстрировать, что они используют выделяемые им ресурсы наиболее эффективным образом. |
Crime statistics derived from victimization surveys using equivalent questionnaire wording in different countries may thus be comparable to some extent. |
Таким образом, статистические данные о преступлениях, разрабатываемые на основе результатов обследований виктимизации, которые в разных странах используют схожие формулировки вопросов, могут быть в определенной степени сопоставимыми. |
All four countries are using scanner data to replace traditional price collections but are otherwise maintaining the principle of a representative basket. |
Все четыре страны используют данные сканирования взамен традиционной регистрации цен, однако придерживаются принципа репрезентативной корзины. |
The speed decreases when all the offices are using the system at the same time. |
Когда все отделения используют систему одновременно, скорость снижается. |
Additionally, investors benefit from using environmental performance indicators to support their valuations and evaluate company risk. |
Помимо этого, инвесторы используют показатели воздействия на окружающую среду при проведении стоимостного анализа и оценки рисков. |
Governments are also using it to engage citizens in the design and delivery of public services, including health and education. |
Правительства также используют технологию для вовлечения граждан к процессу определения и оказания публичных услуг, в том числе в области здравоохранения и образования. |
This itinerary highlights the complex routes organized criminal groups are using to avoid detection and underscores the importance of monitoring maritime containers for illicit drugs. |
Данный случай указывает на то, что организованные преступные группы используют сложные маршруты, чтобы избежать обнаружения, и подтверждает важность проверки морских контейнеров на наличие запрещенных наркотиков. |
Those using their own wells mainly live in scarcely populated areas. |
Частные колодцы используют главным образом люди, живущие в малонаселенных районах. |
A majority of the countries reported using indicators on forest resources (area, volume) and their protective functions. |
Большинство стран сообщили, что используют показатели для оценки лесных ресурсов (площадь, объем) и их защитных функций. |
Currently, many countries are using the definitions of human capital that focus on the productive capacity of individuals. |
В настоящее время многие страны используют определение человеческого капитала, основанное на производительной способности индивидов. |
NSAs often directly target civilians using IEDs to terrorise or demoralise a population - for political as well as military ends. |
НГС зачастую используют СВУ непосредственно против гражданских лиц с целью терроризировать или деморализовать население - в политических, а также в военных целях. |