SMEs such as ACE Laboratories Ltd., Roto Pumps Ltd. and CGVAK Software & Exports Ltd. indicated that they are using OFDI as a strategy to enhance marketing and trade-supporting networks overseas. |
Такие МСП, как "Эй-си-и лаборатори лтд.", "Рото пампс лтд." и "КГВАК софтвер энд экспортс лтд.", сообщили, что они используют ВПИИ как стратегию наращивания маркетинговых и поддерживающих торговлю сетей за рубежом. |
This increase in popularity has led to more survey organizations using the web as a means of collecting survey data, either as the sole means or in mix-modal data collection. |
Такой рост популярности привел к тому, что все больше организаций, занимающихся обследованиями, используют Сеть в качестве инструмента сбора данных либо как единственного канала, либо как одного из вариантов предоставления данных. |
Alleged cases of beatings on first detention before delivery to IVS or police lock-up may also occur in the way of individual police using their coercive powers for personal ends. |
Случаи избиения при первом задержании, до доставки в ИВС или в камеру предварительного заключения отделения милиции, могут также иметь место, когда отдельные работники милиции используют свое право принуждения в личных целях. |
Internally, countries are increasingly using various taxes and incentives more fully to reflect environmental costs but are only at an early phase in the study of environmentally unsound subsidies. |
На национальном уровне страны в настоящее время все более широко используют различные меры в области налогообложения и стимулирования в целях более полной интернационализации расходов на охрану окружающей среды и, тем не менее, они находятся лишь на начальном этапе изучения вопроса о субсидиях, препятствующих охране окружающей среды. |
As of 31 December 2003, the majority of UNICEF offices are using the ProMS Personnel and Payroll module to process payroll. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года большинство подразделений Детского фонда Организации Объединенных Наций для начисления заработной платы используют модуль учета кадров и начисления заработной платы, предусмотренный в Системе управления программами. |
Increasingly, young people are using short but intensive vocational courses, part-time and casual employment, and various combinations of study with employment, as routes to full-time employment. |
С тем чтобы в конечном итоге найти работу на полную ставку, молодые лица все чаще используют короткие, но интенсивные курсы профессионально-технической подготовки, работу на неполную ставку и на непостоянной основе, а также различные виды совмещения учебы с трудовой деятельностью. |
About one half of those offices adopted ChildInfo for monitoring and reporting of progress on the CCA/UNDAF and many Governments are using ChildInfo for their own data. |
Около половины этих отделений пользуются «ЧайлдИнфо» для отслеживания прогресса и представления отчетности о ходе подготовки общего анализа по стране/РПООНПР, кроме того, многие правительства используют «ЧайлдИнфо» для получения данных о положении в своих собственных странах. |
For the non-EU States, the use of the Seveso II Directive appears appropriate and some are already using these, including some non-accession countries. |
Государствам, не входящим в ЕС, как представляется, было бы целесообразно использовать директиву Севесо II, и ряд стран уже используют их, включая некоторые страны, не являющиеся кандидатами на вступление в ЕС. |
Research using large-scale underwater listening systems reveals that many large cetaceans, under natural conditions, communicate and orient acoustically over scales of thousands of kilometres in the ocean, for example detecting topographic features more than 500 kilometres away. |
Исследования с использованием крупномасштабных подводных слуховых систем показывают, что многие крупные китообразные в естественных условиях используют акустические методы для поддержания контактов между собой и ориентации на расстоянии тысяч километров в океане, например обнаруживая топографические особенности на удалении более 500 км. |
Borrowers are using loans/credits for the installation of UNCTAD's Advance Cargo Tracking System (ACIS) and its specialized customs automation software (ASYCUDA). |
Заемщики используют займы/кредиты для установления разработанной ЮНКТАД системы предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) и ее специализированного программного обеспечения для автоматизации таможенных процедур (АСОТД). |
Homes using the rivers, irrigation channels or canals for sanitation purposes number 114,074 (1.8%), while 1,110,779 (17.4 per cent) have no such service. |
Количество жилищ, жильцы которых используют в санитарных целях реки, ручьи или каналы, доходит до 114000074, что составляет 1,8%, и, наконец, насчитывается 1110779, или 17,4% от общего числа, в которых не предусмотрено канализационной системы. |
ECLAC executing divisions and the Administration are using the Project Tracking system (PROTRACK) linked to IMIS to check on the availability of funds and thereby avoid exceeding the authorized allotment. |
Исполнительные органы ЭКЛАК, так же как и ее администрация, используют систему поиска проектной информации (ПРОТРЭК), увязанную с Комплексной системой управленческой информации (ИМИС), в целях проверки наличия средств во избежание превышения объемов санкционированных ассигнований. |
Very few of the reports provide details on how Parties are using impact indicators, or |
Лишь в очень немногих докладах содержатся сведения о том, каким образом Стороны используют показатели воздействия или опробуются ли эти показатели на местах, как того требуют различные решения КС. |
Children were now using social media in a way that was unthinkable a few years earlier, and there was a need to be able to engage with children where they were already talking and working. |
В современном мире дети используют социальные сети так, как это было невозможно еще несколько лет назад, и необходимо контактировать с детьми в привычной им среде общения и работы. |
You kind of take note of what people are wearing, what slang they're using, what they're drinking, that sort of thing. |
Наблюдать за тем, что люди носят, какие сленговые словечки используют, что они пьют, всё такое. |
And I smile, and I nod, realizing I'm watching women and girls using their own religious traditions and practices, turning them into instruments of opposition and opportunity. |
И я улыбаюсь и киваю, понимая, что я наблюдаю, как женщины и девушки используют свои религиозные традиции и практики и применяют их как инструмент оппозиции и возможности. |
A card of this category is the optimal combination of cost and number of offered services. MasterCard Standard and VISA Classic cards are accepted with no restriction in all points of sales, including those using imprints and ATMs in the country and across the world. |
Карты MasterCard Standard и VISA Classic без ограничений принимаются во всех торговых точках, включая те которые используют импринтеры (слипы) и банкоматы как в стране, так и зарубежом. |
Loan debacle of the 1980's. the banks are using bad accounting (they were allowed, for example, to keep impaired assets on their books without writing them down, on the fiction that they might be held to maturity and somehow turn healthy). |
Повторяя ситуацию с Ссудно-сберегательным кризисом 1980-ых годов, банки используют плохую отчетность (например, им позволено держать ослабленные активы, не записывая их в бухгалтерские книги, исходя из убеждения, что к зрелости они, так или иначе, смогут стать здоровыми). |
What they are doing is using the existence of the United States to act up their Wall Street fantasies of world domination and maintaining their capital structures, and maintaining their system of looting. |
Что они делают - это используют существование Соединённых Штатов, чтобы осуществить свои уолл-стритские фантазии о мировом господстве и сохранении своих структур капитала и системы грабежа. |
Now, the Internet uses an algorithm to regulate the flow of data that's very similar to the one that the harvester ants are using to regulate the flow of foragers. |
Сейчас Интернет использует алгоритм для управления потоками данных очень похожий на тот, что муравьи-жнецы используют для управления потоками сборщиков. |
And we see lots of examples of these innovators using open government data, not simply to make apps, but then to make companies and to hire people to build them working with the government. |
Мы видим множество примеров, когда инноваторы используют открытые правительственные данные, не просто создавая приложения, но создавая новые компании и нанимая людей, чтобы работать с правительством. |
Another example of quantum mechanics in biology is quantum coherence, in one of the most important processes in biology, photosynthesis: plants and bacteria taking sunlight, and using that energy to create biomass. |
Ещё один пример квантовой механики в биологии - квантовая когерентность, сопутствующая важнейшему процессу в биологии - фотосинтезу: растения и бактерии поглощают свет и используют его энергию, чтобы производить биомассу. |
Such dependency is altering businesses, lifestyles and societies: children in Singapore use radiopaging devices to stay in contact with parents; aborigines in Australia sell painting using video-conferencing; Brazilian banks offer services over the Internet; French residents consult electronic telephone directories to choose a plumber. |
Эта зависимость преобразует предпринимательскую деятельность, образ жизни и страны: дети в Сингапуре используют пейджеры для связи с родителями; аборигены в Австралии продают картины при помощи видеоконференций; бразильские банки предлагают свои услуги по сети Интернет; жители Франции используют электронные телефонные справочники для вызова водопроводчика. |
The United Nations standards and norms are being utilized for pursuing domestic criminal justice reforms, for instance, using United Nations manuals that explain how global instruments may be applied in criminal justice reform efforts, and by monitoring the impact of selected standards and norms. |
Одни из них используют для этого свои собственные ресурсы, а другие полагаются на техническую помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций или другими соответствующими международными организациями. |
All countries using traditional method asked for country of citizenship, only three of them used sample data (Canada, France and United States), all other countries used a full enumeration. |
Все страны, использующие традиционный метод, задают вопрос о стране гражданства, и лишь три из них используют выборочные данные (Канада, Франция и Соединенные Штаты Америки). |