| Reaching such agreements is particularly difficult when the organizations are using different operational instrumentalities, including regulations, rules and procedures. | Достижение таких договоренностей особенно затруднено, когда организации используют неоднородный оперативный инструментарий, включая положения, правила и процедуры. |
| The trainers were mainly using their pre-1991 experience to train the others. | Преподаватели при обучении других лиц используют главным образом свой опыт, накопленный в период до 1991 года. |
| With alarming regularity, boats transporting large quantities of radioactive material are using shipping lanes that pass along our coasts. | Суда, осуществляющие перевозки больших объемов радиоактивных материалов, с тревожной регулярностью используют пути движения судов, находящиеся в нашей прибрежной зоне. |
| With specific reference to the Roma population, she said that the Romanian authorities were using education to fight against prejudice and intolerance. | Что касается конкретно населения рома, то оратор говорит, что румынские власти используют просвещение для борьбы с предрассудками и нетерпимостью. |
| His delegation was concerned about the domination of the mass media by advanced countries, which were using them to serve their own ends. | Его делегация обеспокоена доминирующими позициями средств массовой информации развитых стран, которые используют их в своих собственных интересах. |
| Many firms in China needed to be revitalized, and some were using mergers to increase their size and efficiency. | Многие китайские компании нуждаются в обновлении, и некоторые из них используют слияния для расширения масштабов своей деятельности и повышения ее эффективности. |
| There is a growing body of evidence of how women are using these technologies for their empowerment and advancement. | Поступает все больше информации о том, каким образом женщины используют эти технологии в целях расширения своих возможностей и улучшения своего положения. |
| Some customers are using proprietary sensor and satellite communications packages to obtain the data directly from the cars, bypassing railroad information channels. | Некоторые заказчики используют свои собственные сенсоры и системы спутниковой связи для получения информации непосредственно с вагонов, минуя информационные каналы железнодорожных компаний. |
| Several offices are using electronic questionnaires for data collection. | Ряд управлений уже используют для сбора данных электронные вопросники. |
| Countries are using mass media for raising awareness on specific issues, for covering special events or for carrying out well-organized campaigns. | Страны используют средства массовой информации для углубления понимания конкретных вопросов, освещения соответствующих событий и проведения тщательно организованных кампаний. |
| Governments are also using information technology to inform the public and accelerate the flow of information between ministries. | Правительства также используют информационную технологию для того, чтобы информировать общественность и ускорить прохождение информационного потока между министерствами. |
| Governments are using the present circumstances to justify these practices. | Правительства используют нынешние условия для оправдания этой практики. |
| Only a handful of WTO members are using the full transition period. | Лишь незначительное число членов ВТО используют весь переходный период. |
| Reconciliation exercises are also to be continued with privileged partners, now using harmonised methods. | Также будут продолжены мероприятия по согласованию с привилегированными партнерами, которые в настоящее время используют согласованные методы. |
| Short description: At present, there are 1.4 million vehicles around the world using natural gas as a fuel. | Краткое описание: На сегодняшний день в мире насчитывается 1,4 млн. транспортных средств, которые в качестве моторного топлива используют природный газ. |
| In addition, various Government agencies had been using the media to raise public awareness of the issue of trafficking. | Помимо этого, различные правительственные учреждения используют средства массовой информации для того, чтобы повысить степень осведомленности общества о проблеме торговли людьми. |
| There were no reports that children had regular access to, or were using harder drugs. | Сообщений о том, что дети имеют постоянный доступ к более сильным наркотикам или регулярно их используют, не имеется. |
| At present, programme managers are using the two systems concurrently. | В настоящее время руководители программ используют обе системы одновременно. |
| Some of these companies are now using their stock to offer mail services. | В настоящее время некоторые из этих компаний используют накопленные запасы марок для оплаты почтовых отправлений. |
| Only a few Parties mentioned the methods they are using to assess or analyse adaptation measures. | Лишь несколько Сторон упомянули о методах, которые они используют для оценки и анализа адаптационных мер. |
| For example, many such countries are already using innovative, locally produced biofuels such as coconut and palm oil. | К примеру, многие такие страны уже используют такие инновационные виды биотоплива местного производства, как кокосовое и пальмовое масло. |
| Certain NGOs that received funds from abroad had been accused of using those funds to further foreign agendas. | Отдельные НПО, которые получали финансирование из-за рубежа, были обвинены в том, что они используют полученные средства в интересах своих зарубежных спонсоров. |
| Some drilling contractors are using less toxic substances in drilling fluids and some even use water-based drilling muds. | Некоторые из буровых подрядчиков используют менее токсичные вещества в буровых жидкостях, а кое-кто даже применяет буровые растворы на водной основе. |
| Currently, humans are using about half the fresh water that is readily available. | В настоящее время люди используют примерно половину пресной воды, которая имеется в наличии. |
| For example, only a few developing countries were currently using the Internet to access foreign markets to supply services. | Например, лишь немногие развивающиеся страны используют в настоящее время Интернет для выхода на иностранные рынки в целях предоставления услуг. |