Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Using - Используют"

Примеры: Using - Используют
Officials of the Department to Combat Organized Crime informed him that they were also using that kind of material in their investigations. Сотрудники Управления по борьбе с организованной преступностью проинформировали его о том, что они также используют такое оборудование в своей следственной деятельности.
Increased proportion of private-sector partners developing and using environmental procedures and practices leading to investment patterns that are considered environmentally sound; е) увеличение доли партнеров по частному сектору, которые разрабатывают и используют природоохранные процедуры и практические методы, позволяющие обеспечить такие инвестиционные схемы и операции, которые считаются экологически безопасными;
Otherwise, one cannot avoid the impression that the sponsors are using the power of the General Assembly to micromanage the work of the Secretary-General and the Secretariat. Иначе трудно отделаться от впечатления, будто авторы используют полномочия Генеральной Ассамблеи для управления на микроуровне деятельностью Генерального секретаря и Секретариата.
For over 70 years, the United States Navy had been occupying and using a significant part of Vieques Island as a military bombing range. ВМС Соединенных Штатов уже на протяжении более 70 лет занимают и используют значительную часть острова Вьекес в качестве военного полигона.
Efforts had to be strengthened in that area, however, even though more developing countries were now using space technologies for their social and economic development. Однако в этой области необходимо активизировать усилия, несмотря на то, что большее число развивающих стран в настоящее время используют космическую технологию в своем социально-экономическом развитии.
The rebel forces are even using the assistance they receive as a means of recruiting innocent civilians for military operations. Дело доходит до того, что повстанцы используют гуманитарную помощь для вербовки простых гражданских лиц, вовлекаемых в военные операции.
The point had been made that other organizations were using the current system and their views needed to be solicited before taking a decision. Было высказано замечание, что другие организации используют нынешнюю систему и прежде чем принимать решение, нужно запросить их мнение.
Another 20 or so countries, North and South, are using elements of it. Еще около 20 стран как Севера, так и Юга используют ее отдельные элементы.
Yet many women worldwide are effectively using new communications technologies for networking, advocacy, exchange of information, business education, [media consultation] and e-commerce initiatives. Уже многие женщины во всем мире эффективно используют новые коммуникационные технологии для установления контактов, проведения пропагандистской деятельности, обмена информацией, ведения предпринимательской деятельности, в просветительских целях [работы со средствами массовой информации] и осуществления инициатив в области электронной торговли.
Resident coordinators are using the guidelines issued by the Task Force, for example, to work with countries to render the 20/20 initiative operational. Координаторы-резидентны используют руководящие принципы, опубликованные Целевой группой, например, для работы со странами по вопросам оперативной реализации инициативы "20/20".
When confronting abuses of power, people are increasingly using a new term, "weiquan" (defending rights), to challenge the system. При оказании сопротивления злоупотреблениям со стороны властей люди все больше и больше используют термин "weiquan" («защищающее право»), чтобы бросать вызов системе.
It should enable the Agency to provide enhanced assurance to the international community that States that have comprehensive safeguards agreements and additional protocols are using nuclear material exclusively for peaceful purposes. Она позволит Агентству предоставить международному сообществу новые гарантии в отношении того, что государства, заключившие с Агентством всеобъемлющие соглашения о гарантиях и дополнительные протоколы, используют ядерные материалы исключительно в мирных целях.
In its reply of 4 June 1998, Qatar indicated that no vessels flying its flag were currently engaged in large-scale pelagic drift-net fishing, or using such gear. В своем ответе от 4 июня 1998 года Катар указал, что в настоящее время суда, плавающие под его флагом, не занимаются масштабным пелагическим дрифтерным промыслом и не используют такие орудия лова.
Countries are seeking areas in which they have a comparative advantage and using this as a basis for the development of services for export. Страны анализируют области, в которых они имеют сравнительные преимущества, и используют их в качестве базы для развития этого сектора услуг для экспорта.
Already the rich nations of the world appear to be using globalization as an excuse for their withdrawal from active engagement in the battle against poverty. Как представляется, богатые страны мира уже используют глобализацию в качестве предлога для отказа от активного участия в борьбе с нищетой.
President Kabila's governmental troops are using all possible means to wipe out the evidence of the atrocities they commit. Правительственные войска президента Кабилы используют все имеющиеся средства для уничтожения всех улик и свидетелей о совершенных ими бесчеловечных актах.
In some heroin-producing countries, the authorities were using proceeds from the drug trade for political purposes and even for the development of infrastructure. В некоторых странах - производителях героина власти используют средства, поступающие от продажи этого наркотика, в политических целях или даже вкладывают их в развитие инфраструктуры.
Some policy options, however, are still available, although many developing countries are still not using all the options open to them. В то же время определенная свобода действий в выборе политики по-прежнему существует, хотя многие развивающиеся страны пока не используют все имеющиеся у них возможности.
It was essential that States should try to acquire information about the factual nature of "aquifers" which they were using or intended to use. Весьма важно, чтобы государства стремились получать информацию о реальных характеристиках «водоносных горизонтов», которые они используют или намереваются использовать.
As in other countries, the German extreme right parties are increasingly using the Internet to spread their racist, xenophobic and anti-Semitic messages. Как и в других странах, германские партии крайне правого толка все более активно используют Интернет для распространения своих идей, проповедующих расизм, ксенофобию и антисемитизм.
The so-called Maoists have been using such arms to brutalize and kill innocent people, as well as to destroy private property and public infrastructure. Так называемые маоисты используют это оружие для запугивания и убийств ни в чем не повинных людей, а также уничтожения частной собственности и объектов общественной инфраструктуры.
Ten years on, indigenous representatives are better aware of the wider system of human rights protection and are increasingly using the opportunities available to them. Теперь, через десять лет, представители коренных народов более полно осведомлены о наличии широкой системы защиты прав человека и во все большей степени используют имеющиеся у них возможности.
In what other areas of services are countries using direct volume measures? В каких других подотраслях услуг страны используют прямые показатели физического объема?
Country offices also reported that 34 per cent of national counterparts were familiar with the tools, and of these, 68 per cent were actively using them. Страновые отделения также сообщили, что 34 процента национальных партнеров знакомы с этими средствами, а 68 процентов из них активно их используют.
Some have done so using their own resources and others have relied on technical assistance provided by the United Nations or other relevant international organizations. Одни из них используют для этого свои собственные ресурсы, а другие полагаются на техническую помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций или другими соответствующими международными организациями.