| Officials of the Department to Combat Organized Crime informed him that they were also using that kind of material in their investigations. | Сотрудники Управления по борьбе с организованной преступностью проинформировали его о том, что они также используют такое оборудование в своей следственной деятельности. |
| Increased proportion of private-sector partners developing and using environmental procedures and practices leading to investment patterns that are considered environmentally sound; | е) увеличение доли партнеров по частному сектору, которые разрабатывают и используют природоохранные процедуры и практические методы, позволяющие обеспечить такие инвестиционные схемы и операции, которые считаются экологически безопасными; |
| Otherwise, one cannot avoid the impression that the sponsors are using the power of the General Assembly to micromanage the work of the Secretary-General and the Secretariat. | Иначе трудно отделаться от впечатления, будто авторы используют полномочия Генеральной Ассамблеи для управления на микроуровне деятельностью Генерального секретаря и Секретариата. |
| For over 70 years, the United States Navy had been occupying and using a significant part of Vieques Island as a military bombing range. | ВМС Соединенных Штатов уже на протяжении более 70 лет занимают и используют значительную часть острова Вьекес в качестве военного полигона. |
| Efforts had to be strengthened in that area, however, even though more developing countries were now using space technologies for their social and economic development. | Однако в этой области необходимо активизировать усилия, несмотря на то, что большее число развивающих стран в настоящее время используют космическую технологию в своем социально-экономическом развитии. |
| The rebel forces are even using the assistance they receive as a means of recruiting innocent civilians for military operations. | Дело доходит до того, что повстанцы используют гуманитарную помощь для вербовки простых гражданских лиц, вовлекаемых в военные операции. |
| The point had been made that other organizations were using the current system and their views needed to be solicited before taking a decision. | Было высказано замечание, что другие организации используют нынешнюю систему и прежде чем принимать решение, нужно запросить их мнение. |
| Another 20 or so countries, North and South, are using elements of it. | Еще около 20 стран как Севера, так и Юга используют ее отдельные элементы. |
| Yet many women worldwide are effectively using new communications technologies for networking, advocacy, exchange of information, business education, [media consultation] and e-commerce initiatives. | Уже многие женщины во всем мире эффективно используют новые коммуникационные технологии для установления контактов, проведения пропагандистской деятельности, обмена информацией, ведения предпринимательской деятельности, в просветительских целях [работы со средствами массовой информации] и осуществления инициатив в области электронной торговли. |
| Resident coordinators are using the guidelines issued by the Task Force, for example, to work with countries to render the 20/20 initiative operational. | Координаторы-резидентны используют руководящие принципы, опубликованные Целевой группой, например, для работы со странами по вопросам оперативной реализации инициативы "20/20". |
| When confronting abuses of power, people are increasingly using a new term, "weiquan" (defending rights), to challenge the system. | При оказании сопротивления злоупотреблениям со стороны властей люди все больше и больше используют термин "weiquan" («защищающее право»), чтобы бросать вызов системе. |
| It should enable the Agency to provide enhanced assurance to the international community that States that have comprehensive safeguards agreements and additional protocols are using nuclear material exclusively for peaceful purposes. | Она позволит Агентству предоставить международному сообществу новые гарантии в отношении того, что государства, заключившие с Агентством всеобъемлющие соглашения о гарантиях и дополнительные протоколы, используют ядерные материалы исключительно в мирных целях. |
| In its reply of 4 June 1998, Qatar indicated that no vessels flying its flag were currently engaged in large-scale pelagic drift-net fishing, or using such gear. | В своем ответе от 4 июня 1998 года Катар указал, что в настоящее время суда, плавающие под его флагом, не занимаются масштабным пелагическим дрифтерным промыслом и не используют такие орудия лова. |
| Countries are seeking areas in which they have a comparative advantage and using this as a basis for the development of services for export. | Страны анализируют области, в которых они имеют сравнительные преимущества, и используют их в качестве базы для развития этого сектора услуг для экспорта. |
| Already the rich nations of the world appear to be using globalization as an excuse for their withdrawal from active engagement in the battle against poverty. | Как представляется, богатые страны мира уже используют глобализацию в качестве предлога для отказа от активного участия в борьбе с нищетой. |
| President Kabila's governmental troops are using all possible means to wipe out the evidence of the atrocities they commit. | Правительственные войска президента Кабилы используют все имеющиеся средства для уничтожения всех улик и свидетелей о совершенных ими бесчеловечных актах. |
| In some heroin-producing countries, the authorities were using proceeds from the drug trade for political purposes and even for the development of infrastructure. | В некоторых странах - производителях героина власти используют средства, поступающие от продажи этого наркотика, в политических целях или даже вкладывают их в развитие инфраструктуры. |
| Some policy options, however, are still available, although many developing countries are still not using all the options open to them. | В то же время определенная свобода действий в выборе политики по-прежнему существует, хотя многие развивающиеся страны пока не используют все имеющиеся у них возможности. |
| It was essential that States should try to acquire information about the factual nature of "aquifers" which they were using or intended to use. | Весьма важно, чтобы государства стремились получать информацию о реальных характеристиках «водоносных горизонтов», которые они используют или намереваются использовать. |
| As in other countries, the German extreme right parties are increasingly using the Internet to spread their racist, xenophobic and anti-Semitic messages. | Как и в других странах, германские партии крайне правого толка все более активно используют Интернет для распространения своих идей, проповедующих расизм, ксенофобию и антисемитизм. |
| The so-called Maoists have been using such arms to brutalize and kill innocent people, as well as to destroy private property and public infrastructure. | Так называемые маоисты используют это оружие для запугивания и убийств ни в чем не повинных людей, а также уничтожения частной собственности и объектов общественной инфраструктуры. |
| Ten years on, indigenous representatives are better aware of the wider system of human rights protection and are increasingly using the opportunities available to them. | Теперь, через десять лет, представители коренных народов более полно осведомлены о наличии широкой системы защиты прав человека и во все большей степени используют имеющиеся у них возможности. |
| In what other areas of services are countries using direct volume measures? | В каких других подотраслях услуг страны используют прямые показатели физического объема? |
| Country offices also reported that 34 per cent of national counterparts were familiar with the tools, and of these, 68 per cent were actively using them. | Страновые отделения также сообщили, что 34 процента национальных партнеров знакомы с этими средствами, а 68 процентов из них активно их используют. |
| Some have done so using their own resources and others have relied on technical assistance provided by the United Nations or other relevant international organizations. | Одни из них используют для этого свои собственные ресурсы, а другие полагаются на техническую помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций или другими соответствующими международными организациями. |