In addition, some Main Committees are using these sites to post advance speakers lists and statements of programme budget implications, as well as national statements. |
Помимо этого, некоторые главные комитеты используют данные сайты для публикации предварительных списков ораторов и заявлений о последствиях для бюджета по программам, а также заявлений о национальной позиции. |
A good example of the value of such data is the United States which has a long record of using such data to assess the progress of racial minorities. |
Ярким примером ценности таких данных являются Соединенные Штаты, которые давно используют такие данные для оценки достижений расовых меньшинств. |
It should however be noted that United Nations staff currently working off-site are partially using the parking facilities offered inside the Palais des Nations premises. |
Вместе с тем следует отметить, что сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в настоящее время дистанционно, лишь частично используют места для стоянки, предлагаемые на территории комплекса Дворца Наций. |
It could not be denied that certain segments of the population were using ICTs to commit cybercrimes, acts of terrorism, or to incite religious hatred and intolerance. |
Нельзя отрицать, что некоторые слои населения используют ИКТ для совершения киберпреступлений, актов терроризма или для разжигания религиозной ненависти и нетерпимости. |
However, certain States were using their dominance to achieve their own economic, military and political goals through digital attacks on the information resources of other States. |
Однако отдельные государства используют свое преимущественное положение для достижения собственных экономических, военных и политических целей, осуществляя кибератаки на информационные ресурсы прочих государств. |
More than 50 cities are using the City Prosperity Index to assess their prosperity and set up action plans towards a more prosperous future. |
Более 50 городов используют индекс процветания городов для оценки своего состояния и разработки планов действий по построению более светлого будущего. |
The Inspectors were informed that United Nations organizations are not using the UNDG standard template agreement in all cases where it would be suitable. |
Инспекторы были проинформированы о том, что организации системы Организации Объединенных Наций используют стандартное типовое соглашение ГООНВР не во всех случаях, когда это было бы уместно. |
With the rise of ecosystem-based approaches for marine resources management, Governments and regional organizations are using marine protected areas as one important aspect of their overall strategies. |
С появлением экосистемных подходов к управлению морскими ресурсами правительства и региональные организации используют охраняемые морские районы как один из важных аспектов своих генеральных стратегий. |
Institutes currently participating in the Intergovernmental Panel on Climate Change are now using complex Earth system models rather than simple climate models. |
В настоящее время учреждения, участвующие в работе Межправительственной группы экспертов по изменению климата, используют сложные модели земной системы, а не простые климатические модели. |
While most countries (88 per cent) are using the 1993 system, some (12 per cent) are still using the 1968 system. |
В большинстве стран (88 процентов) используется система 1993 года, а некоторые страны (12 процентов) по-прежнему используют систему 1968 года. |
In addition, participants were selected on the basis of their working experience in programmes, projects or enterprises that were already using space technology applications for disaster management or that could potentially benefit from using space technology. |
Кроме того, участники отбирались на основе их опыта работы в рамках программ, проектов или предприятий, которые уже используют космическую технику в борьбе со стихийными бедствиями или могут получить выгоды от использования такой техники. |
We know from experience in other states that there are a wide variety of modes of intervention that we could be using in Texas, and in every other state that isn't using them, in order to prevent a consequence that we all agree is bad. |
Мы знаем из опыта других штатов, что есть большое разнообразие видов вмешательства, которые можно использовать в Техасе и в любом штате, где их не используют, чтобы избежать исхода, который мы все считаем плохим. |
In parallel, changes are being introduced to improve the processing of inter-office vouchers between duty stations using IMIS and between Headquarters and those offices not yet using the system. |
Одновременно вносились изменения для совершенствования обработки авизо внутренних расчетов между местами службы, использующими ИМИС, и между Центральными учреждениями и теми отделениями, которые еще не используют ИМИС. |
Enterprises within the same industry often report their performance using different indicators, and not necessarily using the same indicators from year to year. |
Предприятия в одной и той же отрасли зачастую включают в свою отчетность разные показатели и не всегда используют одни и те же показатели из года в год. |
cobalt. Cobalt sulfate, but they're using... they're using Borax. |
Берут кобальт, кобальтовый сульфат, но ещё они используют Боракс. |
Given the high level of participation, Member States are increasingly using the Conference as a decision-making forum and platform to explore options for multi-stakeholder partnerships to promote disability-inclusive programming. |
С учетом высокого уровня участия государства-члены все более активно используют Конференцию в качестве форума для принятия решений и платформы по изучению возможностей многостороннего партнерства в целях содействия осуществлению программ с учетом проблемы инвалидности. |
They apply environmental and social safeguards in their operations using unique modalities, namely, through non-legal binding frameworks based on voluntarily agreed principles and guidelines among public and professional stakeholders. |
В своей оперативной деятельности они используют в целях обеспечения соблюдения правил экологической и социальной защиты уникальные процедуры, основанные на не имеющих юридической силы соглашениях о соблюдении в добровольном порядке государственными и отраслевыми заинтересованными сторонами согласованных руководящих и иных принципов. |
The participants from China, Indonesia and the United States mentioned that they were using unmanned aerial vehicles to assess the damage caused by disasters. |
Участники из Китая, Индонезии и Соединенных Штатов отметили, что они используют беспилотные летательные аппараты для оценки ущерба, нанесенного в результате стихийных бедствий. |
In responding to demand, 65 per cent of country offices are using the electoral cycle approach in programming. |
Отреагировав на появившийся спрос, 65 процентов страновых отделений при разработке своих программ используют основанный на избирательном цикле подход. |
So the trade margin and ratios of GVA and output are calculated by using of the non-financial corporation sectors data in the case of trade. |
В силу этого при расчете торговой наценки и соотношения ВДС и объема производства используют данные о торговле нефинансовых корпоративных секторов. |
Organizations tend to produce consultancy statistics only when requested to by the governing bodies, rather than using them for effective internal monitoring and efficient use of resources. |
Организации обычно готовят статистику о консультантах исключительно по просьбе руководящих органов, но не используют ее для эффективного внутреннего мониторинга и рационального использования ресурсов. |
However, it is important to note that many Contracting Parties have been using a viscous criterion in national/regional mobile deformable barrier side impact regulations. |
Тем не менее важно отметить, что многие Договаривающиеся стороны используют критерий нагрузки на мягкие ткани в национальных/региональных правилах, касающихся бокового удара о подвижный деформирующийся барьер. |
A key aim of the summit was to bring young leaders together to showcase how they are using information and communications technology for social good. |
Основная цель саммита состояла в том, чтобы собрать вместе молодых лидеров и показать, как они используют информационные и коммуникационные технологии для достижения общественного блага. |
The United Nations and regional bodies are increasingly using the Declaration to interpret and apply indigenous peoples' rights and related State obligations in existing treaties. |
Организация Объединенных Наций и региональные органы все чаще используют Декларацию для толкования и применения положений о правах коренных народов и соответствующих обязательств государств в рамках существующих договоров. |
Use of traditional forms of cooperation for obtaining extraterritorial evidence in cybercrime cases predominates, with over 70 per cent of countries reporting using formal mutual legal assistance requests for that purpose. |
В вопросах получения экстерриториальных доказательств в контексте дел, связанных с киберпреступлениями, преобладают традиционные формы сотрудничества: свыше 70 процентов стран, представивших ответы, сообщают, что они используют для этих целей официальные просьбы об оказании взаимной правовой помощи. |