In each case, a chimpanzee modified a branch by breaking off one or two ends and, frequently using its teeth, sharpened the stick. |
В каждом случае шимпанзе изменяют ветви путём разрыва одного или двух концов и часто используют свои зубы, чтобы заострить палки. |
An increasing number of planetaria are using digital technology to replace the entire system of interlinked projectors traditionally employed around a star ball to address some of their limitations. |
Все большее число планетариев используют цифровые технологии, чтобы заменить систему взаимосвязанных проекторов, традиционно используемых с небесной сферой, для преодоления некоторых их ограничений. |
And, while private corporations have been using similar systems since the 1990s, the involvement of Google and the CIA with their large data stores raised privacy concerns. |
И, хотя частные корпорации используют подобные системы с 1990-х годов - то, что этим делом занялись Google и ЦРУ, обладающие огромными базами данных, усилило обеспокоенность насчёт сохранения приватности в таких условиях. |
Some act out their desires, pretending they are amputees using prostheses and other tools to ease their desire to be one. |
Некоторые добиваются своей мечты, делая вид, что они инвалиды-ампутанты, для этого используют протезы и другие инструменты, чтобы облегчить своё желание быть одному. |
The Ogrons are using a planet, galactic coordinates 2349-6784, as a base for their attacks on both Earth and Draconian spaceships. |
Оргоны используют планету с галактическими координатами 2349-6784, как базу для нападений на Земные и Драконианские корабли. |
Concern was expressed about powerful States using the United Nations to impose their beliefs on others; more emphasis had to be placed on a spirit of cooperation. |
Была выражена озабоченность тем, что мощные государства используют Организацию Объединенных Наций для навязывания своих убеждений другим странам; следует уделять больше внимания духу сотрудничества. |
Telecommuting continued to constitute the most popular option: 9.7 per cent of staff surveyed in the United Nations system reported using it. |
Наиболее популярным вариантом по-прежнему является дистанционный режим работы: 9,7 процента опрошенных сотрудников в системе Организации Объединенных Наций сообщили о том, что они его используют. |
I don't know how, but they're using it as a weapon. |
Не знаю как, но они используют их как оружие. |
But I didn't think they were going to be using me to use you. |
Но я не думал, что они используют меня, чтобы использовать тебя. |
I don't like using words like "love". |
Я не люблю, когда используют слова вроде "любовь". |
They're using helium tanks, wires, wire cutters, and he thinks he's in a bomb-making factory. |
Они используют баллоны с гелием, провода, кусачки, и он думает, что попал на фабрику по производству бомб. |
Type A programs would use a "brute force" approach, examining every possible position for a fixed number of moves using the minimax algorithm. |
Программы типа А используют так называемый подход «грубой силы» (brute force), изучая каждую возможную позицию на фиксированную глубину с помощью алгоритма Минимакс. |
More recent systems, such as Clasp, use a hybrid approach, using conflict-driven algorithms inspired by SAT, without full converting into a boolean-logic form. |
Более современные системы, такие как Clasp, используют гибридный подход, используя конфликтующие алгоритмы без полного преобразования в форму булевой логики. |
Salars mostly use Chinese for written purposes while using Salar language for spoken purposes. |
Салары в основном используют китайский язык для письменных целей, используя саларский язык для разговорных целей. |
In rock and blues, musicians also often refer to chord progressions using Roman numerals, as this facilitates transposing a song to a new key. |
В рок-музыке и блюзе музыканты также часто используют для аккордовой прогрессии римские цифры, так как это облегчает транспортировку песни в новый ключ. |
Many of these state-owned companies in countries like Russia and Venezuela are not responding merely to market forces, but are using their newfound pricing power for political purposes. |
Многие из этих принадлежащих государству компаний в таких странах, как Россия и Венесуэла, не просто реагируют на рыночные силы, но также используют свою недавно приобретенную власть влиять на цены в политических целях. |
America once defined free trade for the new global economy, but many Americans are now using demands for "fair trade" to impose reactionary and protectionist trade policies. |
Когда-то Америка обозначила свободную торговлю для новой глобальной экономики, но многие американцы теперь используют требования "справедливой торговли" для того, чтобы навязать реакционную и протекционистскую торговую политику. |
Now couples are using this technique to avoid passing on genes that imply a significantly elevated risk of developing certain forms of cancer. |
Сегодня пары используют эту технику, чтобы не передать своим детям гены, отвечающие за повышенный уровень риска заболевания определенными формами рака. |
So what's significant about this isn't that crows are using cars to crack nuts. |
Важно не то, что вороны используют автомобиль, чтобы разбить орех. |
It's a way of using the language between actual people. |
Так люди используют язык для общения друг с другом. |
We've now formed a company called Amyris, and this technology that they're using can be used to make better biofuels. |
Мы создали компанию, которая называется Амирис, и эта технология, которую они используют, может быть применена для производства более качественного биотоплива. |
This is not really what the medical doctors are using right now, but I hope they will in the future. |
Врачи пока используют не совсем такое оборудование, но, я надеюсь, в будущем ситуация изменится. |
While on a mission with the USDA in North Korea, Tony and Colby find out that the FDA are using Poyo as a secret weapon. |
Во время миссии Министерства сельского хозяйства США в Северной Корее Тони и Джон узнают, что УПДА используют Роуо как секретное оружие. |
Among the 50 LDCs, so far 36 have implemented ASYCUDA, and many of them have been using the system for more than 10 years. |
Из 50 НРС системы АСОТД до настоящего времени внедрили 36 стран, и многие из них используют их уже более десяти лет. |
Countries are using a variety of innovative strategies and approaches designed to build capacity for leapfrogging the industrial stage of development into the information age. |
Страны используют различные новаторские стратегии и подходы, направленные на создание потенциала, позволяющего им перешагнуть эпоху промышленного развития и вступить в информационный век. |