| Some of the countries in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia, but also South-Eastern Europe are now increasingly using such incentive measures. | Некоторые из стран Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы в настоящее время все чаще используют такие меры стимулирования. |
| Are the communities using the location for their daily purposes? | Используют ли общины эту местность для своих повседневных надобностей? |
| Advertisers were using many different techniques to enter schools, which should be prohibited, as those institutions constituted a distinct cultural space and deserved special protection from commercial influence. | Рекламодатели используют самые разнообразные методы для проникновения на территорию школ, что должно быть запрещено, так как эти учреждения представляют собой особое культурное пространство и заслуживают особой защиты от коммерческого влияния. |
| In India and Brazil, Governments and citizens are using publicly available national and subnational human development indicators supported by UNDP to inform public debates and decision-making. | В Индии и Бразилии правительства и граждане используют общедоступные национальные и субнациональные показатели развития человеческого потенциала, предоставленные при поддержке ПРООН, в качестве материалов для открытых прений и основы для принятия решений. |
| Around 60 countries reported using the minimum set of 52 gender indicators, with a further 10 countries planning to do so. | Около 60 стран сообщили, что используют минимальный набор из 52 гендерных показателей, а еще 10 стран планируют это сделать. |
| Illustrated with specific examples, this section shows why the Evaluation Policy reflects the decentralized structure of UNICEF and how regional offices are using the flexibility this provides. | В настоящем разделе на конкретных примерах показано, почему Политика в области оценки отражает децентрализованную структуру ЮНИСЕФ и как региональные отделения используют предусмотренный в ней гибкий подход. |
| Many countries, especially in sub-Saharan Africa, increasingly are using innovative open source mobile technology and other tools to improve community-based information and accountability systems. | Многие страны, особенно в Африке к югу от Сахары, все чаще используют инновационные мобильные технологии на основе открытых исходных кодов и другие средства для совершенствования общинных информационных систем и систем обеспечения подотчетности. |
| Market-based policy instruments are receiving increasing attention and countries are using a variety of them to support the transition to a green economy. | Для перехода к "зеленой" экономике страны используют самые разные рыночные инструменты политики, которые привлекают к себе все более пристальное внимание. |
| They were also using new ways to express their views, which had been met with equal intolerance by the authorities. | Кроме того, они используют новые способы для выражения своих мнений, что также вызвало нетерпимую реакцию со стороны властей. |
| Are they using phones during travels? | Используют ли они телефоны во время поездок? |
| Disregarding the arsenic contamination, around 97.8 percent population of Bangladesh is using improved drinking water source, while arsenic adjusted figure is about 86 percent. | Несмотря на загрязнение мышьяком, приблизительно 97,8% населения Бангладеш используют улучшенные источники питьевого водоснабжения, хотя показатель с поправкой на содержание мышьяка составляет 86%. |
| Six States also reported using environmental rehabilitation, while five States confirmed that they used injunctions or guarantees of non-repetition to ensure prevention of harm. | Шесть государств также сообщили, что они используют экологическую реабилитацию, а пять государств подтвердили использование судебных запретов или гарантий неповторения, с тем чтобы обеспечить предупреждение причинения вреда. |
| It cost me a mortgage payment, but it should give us a better idea of what they're using to keep everyone inside. | Пришлось отложить выплату по кредиту, но зато мы сможем понять, что они используют, дабы держать "народ" взаперти. |
| But the Zionists are using this issue and the guilt on the American public... to extort from us our tax dollars. | Но сионисты используют эту тему и возлагают вину на американский народ... пытаясь заставить нас расплачиваться долларами. |
| What do you think they're using them for? | Как ты думаешь для чего они их используют? |
| And Soga's sympathizers are using the module to seek his release? | И соратники Сёга используют модуль для его освобождения? |
| And Dr. Reidy, I am sure that you've heard some of the hateful words people are using to describe Danny. | И, доктор Рэйди, я уверена, вы слышали те полные ненависти слова, которые люди используют, описывая Дэнни. |
| This program was established and distribute before the civil war broke out, so we assume all the hive ships are still using it. | Эта программа была установлена и распространена до начала гражданской войны, так что, мы полагаем, все корабли-ульи еще используют ее. |
| What, are they using us as target practice? | Они что, используют нас вместо мишеней? |
| Think the Espheni are using human DNA? | Думаешь, Эшфени используют человеческую ДНК? |
| Why do people keep using that word? | Почему люди используют именно это слово? |
| They're using a polarity coil generator | Они используют генератор на основе поляризующей катушки. |
| How do you know when they're using magic? | Откуда ты знаешь, когда они используют магию? |
| They're using an ambulance to escape! | Они используют машину скорой помощи, чтобы сбежать. |
| Although it's been switched off, but I can confirm that it's using line 2 at the moment. | Хотя трубку не взяли, но там используют вторую линию в данный момент. |