It is therefore important to track the ways various populations across countries are using ICT to better understand actual patterns of use, and when necessary, offer incentives for appropriate use. |
Поэтому важно рассматривать пути, при помощи которых различные группы населения в странах используют ИКТ, чтобы улучшить понимание реальных моделей применения и, когда необходимо, обеспечить стимулы для надлежащего использования. |
All fistula-affected countries should track this indicator to ensure access to reintegration services; some countries are already using it to track progress in this area. |
Все пострадавшие от акушерских свищей страны должны следить за этим показателем, чтобы обеспечить доступ к услугам по реинтеграции; некоторые страны уже используют его для оценки прогресса в этой области. |
See, there are people in this city worth saving, good people, and I'm tired of men like you using them, discarding them, without a second thought. |
В этом городе есть люди, хорошие люди, которых стоит спасти, и я устал от того, что такие, как вы, используют их, вышвыривают их, даже не задумываясь. |
Another possibility is that the world's major central banks are actually more concerned about real growth and employment, and are using low inflation rates as an excuse to maintain exceptionally generous monetary conditions. |
Другая возможность состоит в том, что оказывается крупнейшие центральные банки мира больше озабочены реальным ростом и занятостью, а используют низкие уровни инфляции в качестве предлога, чтобы поддерживать исключительно щедрые денежные условия. |
They've borrowed the recipe from the coral reef, and they're using CO2 as a building block in cement, in concrete. |
Они позаимствовали рецепт у кораллового рифа, и используют СО2 в качестве компонента в цементе и бетоне. |
In December 2012, the chain was criticized in China when it was discovered that a number of KFC suppliers had been using growth hormones and an excessive amount of antibiotics on its poultry in ways that violated Chinese law. |
В декабре 2012 года сеть подверглась критике в КНР, где было обнаружено, что ряд поставщиков KFC используют гормон роста и избыточные дозировки антибиотиков для выращивания птицы - это противоречило законам страны. |
They understand our psychology; they've studied it, and they're using it against us. |
Они понимают нашу психологию; они изучили её, и они используют её против нас. |
Second, many corporations view CSR as an effective defensive strategy against powerful activist NGOs (such as Greenpeace) that have taken to using online agitation, boycotts, and other means to "blackmail" targeted corporations into acceding to the activists' demands. |
Во-вторых, многие корпорации рассматривают КСО как эффективную стратегию защиты от влиятельных активистских НПО (таких как Greenpeace), которые постоянно используют агитацию в Интернете, бойкоты и другие способы «шантажа» некоторых корпораций, чтобы те уступили требованиям активистов. |
As a result, a large number of nonbank financial institutions - such as wealth-management companies and online financial-services providers - are now using promises of high returns to attract small investors. |
В результате, большое количество небанковских финансовых учреждений - таких как компании управления богатством и интернет-провайдеры финансовых услуг - в настоящее время используют обещания высоких доходов для привлечения мелких инвесторов. |
Now, six and a half years later, over seven million people are using it, contributing over 700,000 posts per day. |
Теперь, шесть с половиной лет спустя, его используют более 7 миллионов человек, размещая более 700000 постов в день. |
Like, the inspiration I get from the technology is now using the stuff that I do, inspired by it, to sell technology. |
Типа, вдохновение, которое я получаю от технологий, которые теперь используют то, что я делаю, вдохновляясь ими, чтобы продавать технологии. |
Cannot write enable this measure group. The following measures are using an aggregation function other than 'Sum': |
Невозможно разрешить запись в данную группу мер. Следующие меры используют статистическую функцию, отличную от Sum: |
If they have tons of salt, you might guess they're using too much salt, or something like that. |
Если на складе ресторана хранятся тонны соли, вы можете предположить, что они используют слишком много соли. |
He noticed that most of their users were using the service to create "ask me anything" forms and decided to launch a separate site to make this easier. |
Они заметили, что большинство их пользователей используют сервис для создания формы «Спросите меня о чём-нибудь», и решили запустить отдельный сайт, чтобы это облегчить. |
Based on their trading records and what little information I got from Stanzler, I believe the two are using their combined market power to create temporary shortages. |
Основываясь на записях их сделок и обрывках информации, полученных от Стенцлера, я полагаю, что они используют их совместную рыночную мощь для создания временного дефицита. |
We might be able to locate you if you gave us some idea of what they were using you for. |
Мы сможем найти вас, если вы подскажите нам, как вас используют. |
Defense weapons to the Juarez Cartel, and they've been using those weapons in the U.S. |
Оружие для обороны для картеля Хуарес, а они используют это оружие в США. |
I always really enjoy using Helvetica because... some people say they use a different typeface because it gives a different feeling. |
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение. |
Some Parties used current experiential observations of impacts, speculation by experts, information available from the best international studies and science available, and in-country studies and projections using internationally developed or local methodologies and models of varying degrees of sophistication. |
Некоторые Стороны используют результаты текущих опытных наблюдений воздействия, предположения экспертов, информацию, взятую из самых авторитетных международных исследований, и имеющиеся научные данные, внутренние страновые исследования и прогнозы, построенные на применении разработанных на международном уровне или местных методологий и моделей, характеризующихся различной степенью совершенства. |
Now, six and a half years later, over seven million people are using it, contributing over 700,000 posts per day. |
Теперь, шесть с половиной лет спустя, его используют более 7 миллионов человек, размещая более 700000 постов в день. |
This is just one of a dozen protests around our capital after reports emerged claiming that the New Founding Fathers had been using the Purge to help their own economic agenda. |
Это лишь один из десятка протестов в нашей столице, вспыхнувших после того, как стало известно, что Новые отцы-основатели используют Судную ночь в собственных экономических интересах. |
So ants are using interactions in different ways in a huge variety of environments, and we could learn from this about other systems that operate without central control. |
Муравьи используют взаимодействия по-разному в огромном разнообразии сред, и мы можем узнать у них о других системах, работающих без центра управления. |
They're using it to recruit, to sell their products, to coerce, to intimidate and to kill. |
Они используют их для вербовки, а также продажи товаров, для угроз, устрашения и убийств. |
That's how they were intended, but retail stores are using the same techniques against their own employees, and it's just as likely to result in a false positive. |
Так было задумано, но розничные магазины используют такие же техники против собственных сотрудников, и они с высокой вероятностью дают ложно положительный результат. |
Can't you see these white boys are using you? |
Ты что, не видишь, что эти белые парни просто используют тебя? |