| Recent information suggests that a number of these groups may be using neighbouring countries as a base. | Информация, полученная в последнее время, позволяет предположить, что некоторые из этих групп используют в качестве своих баз соседние страны. |
| Eighty percent of the responding centres and networks to the CTI survey are using e-mail facilities as a means of communication. | Восемьдесят процентов информационных центров и сетей, опрошенных в рамках обзора ИТК, используют в качестве средства связи электронную почту. |
| As such concerns increase, some producers are using sustainable production information as a marketing tool. | По мере усиления этих тенденций некоторые производители используют информацию о рациональном производстве в качестве средства стимулирования сбыта. |
| Internal audits conducted in 1998 observed that some country offices were only partially using FIMS and some not at all. | В ходе внутренних ревизий, проведенных в 1998 году, было выявлено, что ряд страновых отделений используют СУФИ лишь частично, а некоторые не пользуются ею вообще. |
| The more developed securities exchanges in the region are increasingly using electronic trading systems with "floorless" markets. | Более развитые биржи ценных бумаг в регионе все шире используют системы электронной торговли с "внебиржевыми" рынками. |
| That implied the existence of still other minorities using local languages which had been treated differently. | Это позволяет сделать вывод о существовании других меньшинств, которые используют иной язык и отношение к которым является несколько иным. |
| The Republic of Bulgaria is among the countries using nuclear energy to generate electricity. | Республика Болгария относится к числу стран, которые используют ядерную энергию для производства электроэнергии. |
| At least 32 new claims were identified in 2008, with investors also using FTA investment chapters to file claims against host States. | В 2008 году было выявлено как минимум 32 новых иска, в рамках которых инвесторы также используют инвестиционные главы ССТ для подачи исков против принимающих государств. |
| The CGE found that most Parties currently preparing their national communications are also using the revised Guidelines. | КГЭ установила, что многие Стороны, в настоящее время подготавливающие свои национальные сообщения, также используют пересмотренные руководящие принципы. |
| Some countries, including Algeria, Benin and the Gambia, reported using taxes as incentives for energy conservation and efficiency. | Некоторые страны, включая Алжир, Бенин и Гамбию, сообщили о том, что они используют налоги для стимулирования энергосбережения и эффективного использования энергии. |
| We have seen that drug couriers are using Russian territory as a transit corridor, primarily into the European States. | Мы столкнулись с тем, что наркокурьеры используют территорию России в качестве зоны транзита, в первую очередь, в европейские государства. |
| However, many traders and transport providers in developing countries were not using electronic commerce because of limited telecommunication systems and high access costs. | Однако многие торговые фирмы и транспортные предприятия развивающихся стран не используют электронную торговлю из-за ограниченности систем телесвязи и высокой стоимости подключения. |
| They have the financial resources to deal with regional water supply problems, often using water diversions. | Эти страны располагают финансовыми ресурсами для решения региональных проблем водоснабжения и зачастую используют при этом переброску вод. |
| They are taking advantage of these developments and increasing the volumes of drug shipments using international trade and transportation. | Торговцы наркотиками активно используют эти факторы и наращивают объемы поставок наркотиков через систему международной торговли и перевозок. |
| Some 72 UNICEF-assisted countries are now exclusively using AD syringes for routine immunization, compared to 45 in 2002. | В настоящее время приблизительно 72 страны, которым ЮНИСЕФ оказал помощь, используют только АПНШ для целей обычной иммунизации, по сравнению с 45 в 2002 году. |
| The questionnaires will be refined based on the feedback received from the teams who are using them. | Вопросники будут уточняться на основе обратной связи с группами, которые используют их. |
| In their criminal activities, pirates are using increasingly sophisticated methods and means and their ambition is growing. | Пираты используют в своей преступной деятельности все более изощренные методы и средства, их амбиции растут. |
| In follow-up, seven West African States are using these road maps to develop their respective integrated water resources management plans. | В настоящее время семь западноафриканских государств используют эти дорожные карты в рамках своих соответствующих комплексных планов регулирования водных ресурсов. |
| At present COSPAS-SARSAT emergency beacons transmit at 406.025 MHz, thereby using only a small portion of the 406 MHz band. | В настоящее время аварийные радиомаяки КОСПАС-САРСАТ передают на частоте 406,025 МГц, т.е. используют лишь небольшую часть полосы 406 МГц. |
| Municipal authorities in Mitrovicë/Mitrovica are temporarily using public lands in two former residential areas within the Roma Mahala. | Муниципальные власти Митровице/Митровицы временно используют общественные земли в двух бывших жилых районах в пределах «цыганской махалы». |
| Despite the efforts of the Government about 300,000 people are using arsenic contaminated water even below the Nepali standard. | Несмотря на усилия правительства, около 300000 человек используют зараженную воду, уровень содержания мышьяка в которой не соответствует даже национальным стандартам. |
| The opposition to those manoeuvres had shown that the United States was using Puerto Rico to promote its military activities throughout the world. | Выступление против этих маневров связано с тем, что Соединенные Штаты используют Пуэрто-Рико для эскалации своего военного присутствия во всем мире. |
| We are concerned that some powerful countries are using regional institutions and programmes to promote their own interests in our region. | Мы обеспокоены тем, что некоторые могущественные страны используют региональные учреждения и программы для проталкивания своих собственных интересов в нашем регионе. |
| That indicates that they are using the opportunities of existing microcredit programmes more so than are men. | Это свидетельствует о том, что они используют возможности действующих микрокредитных программ более активно, чем мужчины. |
| Some countries have a long tradition in using administrative registers in the production of official statistics. | Для составления официальных статистических данных некоторые страны уже давно используют административные реестры. |