Moreover, more than 125 million children under 5 years of age still live in households using non-potable sources of water and confront serious challenges related to education and quality of learning. |
Кроме того, более 125 миллионов детей в возрасте до 5 лет все еще живут в семьях, которые используют воду, непригодную для питья, и сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с отсутствием надлежащего доступа к образованию и необходимому качеству обучения. |
All offices reported using that presentation, along with locally developed materials, in their orientation and training sessions. |
Все места службы сообщили о том, что они используют это пособие наряду с материалами, разработанными на местах, при проведении своих инструктивно-учебных занятий. |
Advanced early-warning systems using satellite-derived data and Internet dissemination would be essential, as would be the need to train and improve capacities. |
Особо важное значение будут иметь современные системы раннего предупреждения, которые используют полученные с помощью спутников данные, распространяют их по Интернету, равно как и необходимость подготовки и совершенствования потенциалов. |
Moreover, providers of dubious quality are using Internet-based education and training simply to cut costs by undermining teachers' working conditions, particularly in off-shore provision . |
Кроме того, те, кто предлагают сомнительное качество, используют интернет-обучение и подготовку лишь для того, чтобы сократить расходы за счет ухудшения условий работы преподавателей, в особенности это касается удаленной работы». |
Human Rights Watch (HRW) reported on how the authorities were using the judicial system to silence critics of the Government. |
Организация "Хьюман райтс вотч" (ХРВ) сообщила о том, каким образом власти используют судебную систему для того, чтобы заставить замолчать лиц, критикующих правительство. |
The United Nations system, national authorities and donors are increasingly using MDTFs and Joint Programmes to make Delivering as One operational. |
Система Организации Объединенных Наций, национальные органы и доноры все чаще используют целевые фонды с участием многих доноров и совместные программы для практической реализации инициативы "Единство действий". |
The 2006 progress report of the Technology and Economic Assessment Panel had stated that both India and China were producing sultamicillin using the non-ozone depleting substance chloromethylchlorosulfate. |
В докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке о ходе работы за 2006 год указано, что как Индия, так и Китай для производства сультамициллина используют хлорметилхлорсульфат вещество, которое не является озоноразрушающим. |
Womankind's partners are using a range of strategies and interventions to challenge women's unequal status with men and increase their participation in decision-making. |
Партнеры организации «Женщины мира» используют ряд стратегий и мер, направленных на решение проблемы неравного по отношению к мужчинам положения женщин и поддержку участия женщин в процессе принятия решений. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it increase the proportion of field offices using the supply-planning module by further awareness-raising and training efforts. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует обеспечить увеличение доли отделений на местах, которые используют модуль планирования снабжения, с помощью мероприятий по повышению информированности и профессиональной подготовки. |
Organizations using the self-help-group approach do not provide direct financial services themselves but enable groups to build up their own funds and learn financial management skills before linking them to government lending facilities. |
Организации, которые используют подход, основанный на работе с группами самопомощи, сами не предоставляют напрямую финансовые услуги, однако они дают возможность таким группам накапливать собственные средства и получать навыки финансового управления до начала работы в рамках государственных систем кредитования. |
States are using counter-terrorism, extradition and immigration laws to transfer non-national suspected terrorists who pose security threats to their countries of origin or third countries, along with other methods such as extraordinary rendition. |
Государства используют законы о борьбе с терроризмом, экстрадиции и иммиграции для перемещения лиц, не являющихся их гражданами, подозреваемых в терроризме, которые представляют угрозу для безопасности стран своего происхождения или третьих стран, а также такие другие методы, как чрезвычайная выдача. |
A shell corporation calling itself the Terra Nuestra Investment Group was buying up the slums of Old Town Ocean Beach, using eminent domain decrees to oust longtime residents. |
Компания-пустышка под названием "Терра Нуэстра Инвестмент Груп", скупает трущобы в районе Олд Тауне Оушен Бич, и если им не продают, они используют постановление об отчуждении собственности чтобы выгонять старожилов. |
Or are they just using you like they do everybody else? |
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных? |
Given evidence that countries have been using debt-relief savings to invest in Millennium Development Goals-focused areas, such as health and education, relief should be accelerated. |
С учетом имеющихся данных о том, что страны используют высвобождающиеся в результате облегчения долгового бремени средства для инвестирования в такие сектора, связанные со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, как здравоохранение и образование, принятие мер в целях облегчения бремени задолженности следует ускорить. |
The inventive method for winding a high-frequency supply transformer is carried out by using a packet of electroconductive insulated strips having a rectangular cross-section in the form of a coil-winding material. |
Способ намотки высокочастотного силового трансформатора заключается в том, что в качестве намоточного материала используют пакет электропроводных изолированных лент прямоугольного сечения. |
Dead by April is also known for using elements of music genres such as orchestral rock, techno, nu metal, melodic death metal, and emo. |
Dead by April также используют элементы симфо-рока, техно, ню-метала, мелодик-дэт-метала и эмо. |
They're using it for PTSD. How's it administered? |
Его обычно используют при посттравматическом стрессе. |
You know, doctors have been using hydrotherapy as a treatment for nervous exhaustion since, like, forever. |
Знаешь, врачи используют Гидротерапию как лекарство от нервного истощения с древних времен |
With virtually no safety equipment and using ladders made from forest vines the gatherers climb into the highest reaches of the cave often more than 60 meters from the floor. |
Собиратели используют лестницы, сделанные из дикой лозы Они забираются в самые высокие закоулки пещеры часто на высоту более 60 метров. |
Although this is a difficult issue to solve, progress is being made; many certification schemes are using criteria and indicators for sustainable forest management as a basis or reference point for their performance standards. |
Многие механизмы сертификации используют критерии и показатели устойчивого лесопользования в качестве основы или отправной точки для их стандартов качества выполняемой работы. |
And I'm going to talk about experiments that involve actually using this brain science, |
И ещё я расскажу об экспериментах, которые используют эту науку о мозге. |
I mean, if it's true that they really are skitterizing adults and using us as weapons in a war against some other enemy, then we hurt them in two ways. |
Если они и вправду превращают взрослых в скиттеров и используют нас как оружие в войне с другим врагом, тогда мы ударим по ним в двух направлениях. |
Many farms, particularly small ones, are increasingly using hired labour on a contract basis for specialist tasks, rather than investing in new technological or replacement machinery. |
Многие хозяйства, в особенности малые, все более широко используют наемную рабочую силу на контрактной основе для выполнения требующих особых знаний задач. |
Classified as worms is software that is using local software to spread itself to as many other people and computers as possible without the users consent. |
Это такие программы, которые используют уже имеющееся ПО для рассылки/передачи себя как можно большему количеству людей (компьютеров) без согласия пользователей. |
They govern using guards chosen from among the planet's Two-Leg (human) population and their own phenomenal mental powers, amplified by the blue stones of the planet. |
Они используют стражников из числа Двуногих (людей) планеты и свои ментальные способности, усиленные голубыми кристаллами планеты. |