Suppliers publish or update information about a product in the GDSN and use the appropriate UNECE meat-cut definition to define the meat cut of the product using the GDSN meat cut attribute. |
Покупатели используют ГНТП продукта и соответствующую информацию для направления заказа на продукт поставщику с использованием ЭОД или совместимых с ГССД провайдеров услуг по ведению пула данных. |
Official educational institutions using Portuguese as the teaching medium shall adopt Chinese as the second language and conversely, those using Chinese shall adopt Portuguese as the second language, Law 11/91/M). |
Государственные учебные заведения с преподаванием на португальском языке должны использовать китайский язык в качестве второго и наоборот - учебные заведения с преподаванием на китайском языке используют в качестве второго португальский язык Закона 11/91/М). |
The Mozilla Web sites do this by using either its own internal analytics software or by sending this information to a third-party service provider to help Mozilla analyze this data and the Mozilla Web sites using third-party web analytics tools are listed here. |
Веб-сайты Mozilla делают это, либо используя своё собственное внутреннее аналитическое программное обеспечение, либо отправляя эту информацию сторонним поставщикам услуг, которые помогают Mozilla в анализе этих данных. Веб-сайты Mozilla используют сторонние веб-аналитические средства, перечисленные здесь. |
13 GD 290 in service with the Żandarmeria Wojskowa Portugal The Portuguese Military uses the G-class for light transport along with Toyota Landcruiser, UMM Alter and Land Rover Defender 90. Russia Police, state security units, military and governmental agencies are using the G-Class. |
13 автомобилей GD 290 находятся на службе военной жандармерии Португалия Португалия Вооружённые силы Португалии используют автомобили G-класса наряду с Toyota Landcruiser, UMM Alter и Land Rover Defender 90. |
And I smile, and I nod, realizing I'm watching women and girls using their own religious traditions and practices, turning them into instruments of opposition and opportunity. |
И я улыбаюсь и киваю, понимая, что я наблюдаю, как женщины и девушки используют свои религиозные традиции и практики и применяют их как инструмент оппозиции и возможности. |
Don't judge others," we have the spectacle of Christians endlessly judging other people, endlessly using Scripture as a way of arguing with other people, putting other people down. |
Не суди другого», - беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения. |
You also see young people using the tools and the sort of genres of the Internet in order to create places for intellectual engagement, instead of the ironic detachment that maybe most of us associate with memes and other Internet conventions - you know, "Got bored. |
Вы можете наблюдать, как молодые люди используют возможности Интернета, чтобы создавать пространство для интеллектуальной включённости вместо ироничной отстранённости, той, что ассоциируется с интернет-мемами, вроде «Было скучно. |
They would blend right into the algae, which would also fluoresce red, but they've got great vision, and they go through this long mating ritual, and perhaps they're using it in that effect. |
Они будто растворяются в водорослях, которые тоже светятся красным, но у коньков отличное зрение; они проходят весь долгий ритуал нереста и, возможно, используют для этого своё свечение. |
While women are increasingly using the legal system to exercise their rights, in many countries lack of awareness of the existence of these rights is an obstacle that prevents women from fully enjoying their human rights and attaining equality. |
Хотя женщины все шире используют правовую систему для осуществления своих прав, во многих странах недостаточная информированность о существовании таких прав препятствует полному осуществлению их прав человека и достижению равенства. |
A hundred and eighteen years later, the solution is exactly the same: It's about ensuring that they have access to this bar of soap, and that they're using it, because that's the number one way to actually stop cholera from spreading. |
Сто восемнадцать лет спустя решение точно такое же. Речь о том, чтобы гарантировать доступ к этому куску мыла, и что они его используют, потому что это лучший способ остановить распространение холеры. |
Several factors currently limit the achievement of these aims. First, States are not using existing forums as effectively as they could to enhance peer learning with respect to the State duty to protect in the business context. |
Во-первых, государства не используют столь эффективно, как они могли бы, имеющиеся форумы для накопления коллективных знаний в отношении долга государства по обеспечению защиты прав в контексте предпринимательства. |
Mr. A. Barkman noted NEC directive reporting had shown an improvement over the last year, with most European Union member States using NFR in the Guidelines. Inconsistencies remained between reporting to the Convention and for the NEC Directive. |
Г-н А. Баркмэн отметил, что за истекший год качество отчетности, подаваемой согласно Директиве о НПУ, улучшилось, причем большинство государств-членов Европейского союза используют приведенную в Руководящих принципах номенклатуру отчетности. |
And yet some receiving countries were taking disproportionate measures in the name of countering terrorism or some other objective, and were using them to stem the flow of migrants at the expense of the fundamental rights of migrants. |
Однако случается, что принимающие страны принимают непропорциональные меры во имя, к примеру, борьбы с терроризмом и используют их для того, чтобы затормозить миграционные потоки в ущерб основным правам мигрантов. |
Other types include Projected Capacitive, which uses an Indium Tin Oxide (ITO) grid sandwiched between clear film and the newest type using Transparent Electrodes replacing the ITO. |
В группу проекционно-ёмкостных досок входит еще два типа досок: устройства, которые используют сетку из оксида индия-олова (ITO), зажатую между прозрачной пленкой, и новейшие устройства, которые используют прозрачные электроды, заменяющие сетку ITO. |
Umoja Foundation modules were implemented in MONUSCO on 1 November 2014 and users have been using the system since then |
Базовая конфигурация системы «Умоджа» была внедрена в МООНСДРК 1 ноября 2014 года, и с тех пор пользователи используют эту систему |
Millions of people have contributed their desktop computerswhen they're not using them to link together through the Internetinto supercomputing collectives that help solve the protein foldingproblem for medical researchers - that's Folding@home at Stanford - to crack codes, to search for life in outer space. |
Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, длявозможности, пока они их не используют, объединять их посредствомИнтернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которыепомогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинскихисследователей. Речь о стэндфордском проекте длявзламывания кодов. Для поиска жизни в открытом космосе. |
This makes testing spider silk really, really easy to do in the laboratory, because we're actually, you know, testing it in air that's exactly the environment that spiders are using their silk proteins. |
Так, исследовать паучий шелк в лаборатории очень и очень просто, так как мы практически, понимаете, исследуем его в воздухе, то есть той самой среде, в которой пауки используют белки шелка. |
Nonetheless, 2.6 billion people - over half of the developing world's population - do not have improved sanitation facilities, and 1.1 billion are still using water from unimproved sources. |
Вместе с тем 2,6 миллиарда людей - более половины населения развивающихся стран - не имеют возможности пользоваться современными канализационными системами, а 1,1 миллиарда людей по-прежнему используют воду, которая не является безопасной. |
The Secretary-General, who opened the debate, stated that "Member States are for once, really using this Organization in the way its founders intended - as an instrument through which to forge global defence against global threat". |
Открывший дискуссию Генеральный секретарь заявил, что «государства-члены реально используют, что бывает не часто, Организацию Объединенных Наций, как это было предначертано ее отцами-основателями, - в качестве инструмента организации глобальной обороны от глобальной угрозы». |
The arrangements to provide and conduct this training are to be negotiated between the United Nations, the troop/police contributor providing the major equipment and the troop/police contributor using the major equipment. |
Процедуры организации и проведения этой подготовки определяются на основе переговоров между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими войска/полицейские силы странами, которые предоставляют и используют это основное имущество. |
The new product is an epoch-making humidifier system which performs humidification by using a permeative material (poreless membrane) developed by applying the shape-memory polymer technology which was developed by MHI by adopting the latest "nano" technology. |
Новый продукт ознаменовал новую эпоху в производстве систем увлажнения воздуха, которые используют проникающий материал (мембраны без пор) разработанный на основе полимеров, обладающих эффектом пластической памяти, созданных MHI с применением новейших "нано" технологий. |
Some organizations evaluate consultants' performance using standard forms with elaborate questions, while other organizations do not use any forms but require a statement of satisfactory delivery of tasks by the hiring manager. |
Одни организации оценивают работу консультантов с использованием стандартных аттестационных листов с подробными вопросами, а другие никаких аттестационных листов не используют, однако требуют положительный отзыв о выполненной работе от нанимающего персонал руководителя. |
To just talk for a minute about the digital mediums that we're using now and how they integrate calculus: the fact that they're calculus-based means that we don't have to think about dimension in terms of ideal units or discreet elements. |
Теперь буквально несколько слов о цифровых технологиях, которыми мы сейчас пользуемся, и как они используют высшую математику: тот факт, что в их основе высшая математика, означает, что нам не надо думать о выборе единиц измерения или дискретных элементах. |
In testing a Census Internet form, we require that test participants report at least one year of prior experience using the Internet because actual respondents are expected to be frequent users of the Internet. |
При проведении тестов с Интернет-бланками для переписи мы требуем от участников тестов, чтобы они имели не менее одного года опыта использования Интернета, поскольку реальные респонденты, как предполагается, будут лицами, которые часто используют Интернет. |
The inventive method for protecting against electromagnetic radiation emitted by electronic devices, for example by mobile telephones, consists in using protective means which affects electromagnetic waves and is in the form of at least one gold nugget or gold dust. |
Способ защиты от электромагнитного излучения, исходящего от электронных устройств, например, от мобильных телефонов, заключается в использовании защитного средства, оказывающего воздействие на электромагнитные волны, в качестве которого используют самородное золото в виде по меньшей мере одного золотого самородка или в виде золотого песка. |