Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Upon - Отношении"

Примеры: Upon - Отношении
Upon reaching the completion point, all countries benefited from 100 per cent cancellation of their outstanding multilateral debt claims under the MDRI to the International Monetary Fund, IDA, African Development Fund and, most recently the Inter-American Development Bank. В отношении всех стран, достигших момента принятия решения в рамках ИБЗМ, была полностью списана непогашенная многосторонняя задолженность перед МАР, МВФ, Африканским банком развития и недавно - Межамериканским банком развития.
Upon a decision by the General Assembly concerning the Library and South Annex buildings, costed options will be presented to the Assembly as recommended by the Board. После принятия Генеральной Ассамблеи решения в отношении здания библиотеки и временного здания на Северной лужайке просчитанные по стоимости варианты будут в соответствии с рекомендацией Комиссии представлены Генеральной Ассамблее.
Upon expiry, a tRMU shall only be transferred to the cancellation account in the CDM registry of the commitment period for which it was used for retirement. После истечения срока действия вЕА может передаваться только на счет аннулирования в реестре МЧР за тот период действия обязательств, в отношении которого она была изъята из обращения.
Upon completion of the prison sentence, on 4 March 2005, Mr. Lopo was detained by the Immigration Service under the Immigration Act 1971 as subject to deportation proceedings initiated against him following his conviction for serious criminal offences. 4 марта 2005 года после окончания предусмотренного приговором срока тюремного заключения г-н Лопо был задержан иммиграционной службой в соответствии с Законом об иммиграции 1971 года как лицо, в отношении которого после его осуждения за тяжкие уголовные преступления была начата процедура депортации.
Upon cessation of individual DSRSG arrangements in these programme countries, the temporary country director posts should revert to their resident coordinator status and a more permanent solution to establish country director positions should be determined. После прекращения отдельных договоренностей в отношении заместителя Специального представителя Генерального секретаря в этих странах осуществления программ, временным должностям страновых директоров вновь будет возвращен статус координаторов-резидентов и потребуется более постоянное урегулирование вопроса об учреждении должностей страновых директоров.
Upon their arrival at 0945 hours, the inspectors interviewed the Director of one of the plants and asked for details concerning the number of employees, engineers and chemists working at the plant, its output and other activities conducted by the enterprise. Прибыв на место в 09 ч. 45 м., инспекторы побеседовали с директором одного из заводов, попросив его представить пояснения в отношении численности рабочих, инженеров и химиков, работающих на заводе, производственного процесса и другой деятельности предприятия.
Upon arrival at the above-mentioned site, the team interviewed the assistant general manager of the company and asked him about its products and the most important changes that had occurred from 1998 up to the present. Прибыв на место в 9 ч. 35 м., инспектора провели встречу с заместителем генерального директора этого предприятия, которого они попросили представить разъяснения в отношении продукции этого предприятия и основных изменений, произошедших после 1998 года.
Upon the instructions from my Government, I present my compliments to you and have the honour to clarify the position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea with regard to the unjust action of the International Atomic Energy Agency (IAEA). По поручению моего правительства свидетельствую Вам свое уважение и имею честь прояснить позицию правительства Корейской Народно-Демократической Республики в отношении несправедливых действий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Upon his return, he expressed his pleasure at the high level of commitment to the relief efforts on the part of the two Governments and United Nations partners. Тем не менее он глубоко обеспокоен тем, что, хотя взятые обязательства в отношении как продовольственных, так и непродовольственных товаров в Эфиопии являются удовлетворительными, аналогичные обязательства в отношении Эритреи по-прежнему далеки от поставленной цели.