Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
For example, a study carried out by IFRC following the 2004 tsunami noted that relief organizations had difficulty importing telecommunications equipment during that disaster, in particular because the equipment was considered to be military grade and thus was viewed as posing potential security risks. Например, в исследовании, подготовленном МФОКК и КП после цунами 2004 года, отмечается, что помогающие организации сталкивались с трудностями при ввозе телекоммуникационной аппаратуры во время этого бедствия, поскольку эту аппаратуру расценивали как оснащение военного образца, способное стать фактором риска для национальной безопасности.
Disaster risk management, in contrast with post-conflict reconstruction, precedes the onset of an expected crisis in the form of a pandemic, tsunami, flood, cyclone, earthquake, drought or other calamity originating from the environment and/or environment-related sources. Деятельность по регулированию рисков возникновения бедствий, в отличие от деятельности по восстановлению в постконфликтный период, начинается до начала ожидаемого кризиса, который может иметь форму пандемии, цунами, наводнения, циклона, землетрясения, засухи или другого бедствия, обусловленного природными и/или связанными с природой факторами.
Collectively, the private sector donated more than US$57 million, providing over 20 percent of the US$256 million food-relief appeal for tsunami survivors... В общей сложности объем пожертвований частного сектора превысил 57 млн. долл. США и составил более 20 процентов от суммы в размере 256 млн. долл. США, необходимой для оказания чрезвычайной продовольственной помощи людям, пережившим цунами.
The Meteorology, Climatology, and Geophysical Agency (BMKG) detected a tsunami around 21:27 local time (14:27 UTC) at the western coast of Banten, even though the agency had not detected any preceding tectonic events. Badan Meteorologi, Klimatologi, dan Geofisika - BMKG) обнаружило цунами около 21:27 по местному времени на западном побережье провинции Бантен, однако причина возникновения цунами оставалась неясной.
Some of the tsunami's energy escaped into the Pacific Ocean, where it produced small but measurable tsunamis along the western coasts of North and South America, typically around 20 to 40 cm (7.9 to 15.7 in). Некоторое количество энергии цунами ушло в Тихий океан, в результате чего образовались небольшие, но заметные (для измерения) цунами вдоль западных побережий Северной и Южной Америки (в среднем, высотой 20-40 см).
Last January, after the tsunami, in response to widespread calls for an early warning system, I observed that the world had been given an early warning on global warming. В январе после цунами, в ответ на широко раздающиеся призывы о создании глобальной системы раннего оповещения о цунами, я наблюдал, как миру заранее было дано предупреждение о глобальном потеплении.
In the wake of the 2011 earthquake and tsunami in northeastern Japan, he was the face of the government efforts to combat the aftermath, frequently appearing on television to talk about the problems at the two reactor facilities in Fukushima. После землетрясения 2011 года и цунами в северо-восточной Японии он был лицом правительства, борясь с последствиями, часто появляющимися по телевидению.
The tsunami response by the Indonesia, Sri Lanka and Maldives country offices was audited using specifically developed guidelines testing the adequacy and timeliness of needs assessment and planning of the emergency response, management of programme inputs, monitoring and reporting, and contribution management. УВР провело в представительствах на местах, региональных отделениях и штаб-квартире проверки, связанные с принимавшимися ЮНИСЕФ мерами реагирования на цунами в Индийском океане.
IMO also intends to use the IMO/IHO World Wide Navigational Warning Service for dissemination of tsunami warnings to ships and people in ports and coastal areas to complement any tsunami early warning system established by IOC. ИМО также планирует использовать общемировую навигационную систему предупреждения ИМО/МГО для направления предупреждений о цунами судам и населению в портовых и прибрежных районах в дополнение к деятельности любой системы раннего предупреждения о цунами, созданной МОК50.
It will deploy 32 new advanced-technology tsunami assessment and reporting buoys in addition to the six that now cover the Pacific basin and supply data to the IOC International Tsunami Information Centre in Honolulu, Hawaii. Соединенные Штаты Америки установят 32 новых самых современных буя для оценки и информирования о цунами наряду с 6 действующими в настоящее время, которые будут охватывать Тихоокеанский бассейн и будут поставлять данные МОК (Международный информационный центр о цунами) в Гонолулу, Гавайи.
The Tsunami Warning System operated by the UNESCO Intergovernmental Oceanographic Commission is a well-established and respected warning system that immediately disseminates tsunami warnings throughout the Pacific Basin after the detection of a precursor event. Достаточно надежной и авторитетной системой предупреждения является Система предупреждения о цунами, функционирующая под управлением Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО, которая незамедлительно распространяет предупреждения об опасности цунами в тихоокеанском бассейне после обнаружения явления-прекурсора.
UNEP then worked closely with the Ministry of Environment, Energy and Water on a detailed assessment of the environmental impacts and lessons learned from the tsunami; the final post-tsunami environmental assessment report was released in June 2005. Затем ЮНЕП тесно сотрудничала с министерством окружающей среды, энергии и водоснабжения в проведении подробной оценки экологических последствий и уроков, связанных с цунами.
The response to the tsunami by the military of different countries was unprecedented and critical to the initial life-saving and stabilization phase of the response. Стихийное бедствие, вызванное цунами, явилось переломным моментом в этой связи.
In 2005 the Association of Indonesian People with Disabilities (PPCI) has participated in programs conducted by Handicap International to empower disable people of tsunami victims, and for post tsunami programs reconstruction in Aceh. В 2005 году Ассоциация индонезийских инвалидов (АИИ) приняла участие в программах, которые осуществлялись Международной организацией инвалидов в целях расширения возможностей инвалидов - жертв цунами, и программах реконструкции в период после цунами в Ачехе.
In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami, because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that, Жизнь блогосферы поделилась на две части - до цунами и после, потому что в результате цунами...
A network of 19 national tsunami focal points had been established to receive advisory information from the Pacific Tsunami Warning Centre and the Japan Meteorological Agency and existing observational networks had been upgraded to enable them to transmit real-time information regarding tsunamis. Создана сеть из 19 национальных инстанций, курирующих проблему цунами: в них поступает рекомендательная информация из Тихоокеанского центра оповещения о цунами и Японского метеорологического агентства.
While it is generally accepted that it would have been almost impossible to be adequately prepared for an event of this magnitude and impact, the tsunami disaster prompted a new resolve to create a region-wide early warning system for tsunamis and other predictable hazards. Аналогичным образом, долгосрочные стратегии обеспечения готовности, разработанные при поддержке Организации Объединенных Наций и правительства Индии, сыграли исключительно полезную роль в первые часы после цунами и наглядно продемонстрировали возможность спасения жизней благодаря обеспечению готовности - как в национальных, так и в местных масштабах.
In March 2005, the FAO Ministerial Meeting on Fisheries adopted the Rome Declaration on Fisheries and the Tsunami, which urged countries not to export excess fishing capacity as part of the tsunami relief effort. В марте 2005 года на Министерском совещании ФАО по рыболовству была принята Римская декларация о рыболовстве и цунами, в которой странам было настоятельно предложено не заниматься экспортом избыточных промысловых мощностей в рамках усилий по преодолению последствий цунами35.
In post-conflict Afghanistan, pilot credit unions are providing grass-roots reconstruction and financial assistance for agricultural production. Cooperatives have also been active in the relief, reconstruction and rebuilding efforts in the aftermath of the tsunami disaster in December 2004. Кооперативы принимают также активное участие в работах по оказанию помощи, реконструкции и восстановлении после опустошительного цунами в декабре 2004 года.
There are several longer-term development policy issues facing the countries in the ESCAP region. First, the tsunami disaster illustrated the lack of a systematic disaster management framework, including disaster mitigation measures, in many countries. Во-первых, катастрофическое цунами наглядно показало отсутствие во многих странах систематического механизма для обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий.
The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one. Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
Mr. Lvald (Norway): We have been witnesses to the worst earthquake and tsunami disaster in recent history, a disaster that will be with us for years to come. Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по-английски): На человечество обрушились самые страшные в нашей истории землетрясение и цунами, которые еще очень долго останутся в нашей памяти.
A warning for a localised tsunami of up to 2.0 m (6.6 ft) was issued by the Japan Meteorological Agency; however, no significant waves were recorded, and the warning was cancelled soon thereafter. Японское метеорологическое агентство выпустило предупреждение о локализованном цунами с двухметровыми волнами, однако, никаких существенных волн зарегистрировано не было, и предупреждение вскоре было отменено.
Preventing a new division of the world into comparatively prosperous islands of security, which are mere specks in the ocean of the world's growing instability, requires preventing a social tsunami that could sweep away all the positive achievements that have been made in recent years. Предотвратить новый раздел мира на относительно благополучные островки безопасности, скудно разбросанные в океане нарастающей нестабильности на планете, - значит упредить социальный цунами, способный смести на своем пути все позитивные достижения последних лет.
The key PSD achievements in 2005 are projected as follows: (a) Responding to the tsunami emergency by raising about $500 million in donations. реагирование на чрезвычайную ситуацию, связанную с цунами, посредством мобилизации порядка 500 млн. долл. США в виде пожертвований.