| Regarding the tsunami crisis, UNICEF had learned several lessons that would benefit future work. |
Что касается разразившегося после цунами кризиса, ЮНИСЕФ извлек ряд уроков, которые будут полезны для будущей работы. |
| (e) Support the development of regional mechanisms and capacities for early warning to disasters, including for tsunami. |
е) оказание поддержки развитию региональных механизмов и потенциала в области раннего предупреждения бедствий, включая цунами. |
| At the onset of the tsunami disaster, there was only one project account that was used for all activities. |
На момент, когда разразилась вызванная цунами катастрофа, имелся лишь один проект, средства со счета которого использовались для финансирования всех видов деятельности. |
| According to the Special Rapporteur on adequate housing, the 2004 tsunami gravely affected the economy and some of the social progress that was being made. |
По сведениям Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище, прокатившееся в 2004 году по стране цунами нанесло серьезный удар по экономике и некоторым социальным достижениям страны. |
| Just as my country was in national distress in the aftermath of the tsunami disaster, we are now in distress in the face of an ominous renewal of terror on our soil. |
Если после катастрофического цунами моя страна оказалась в трагическом состоянии, то сегодня мы столкнулись с бедствием, вызванным активизировавшимся на нашей земле ужасающим терроризмом. |