A record number of countries are contributing generously to the tsunami crisis. |
Рекордное число стран выделяет сейчас щедрые взносы на усилия по преодолению кризиса, вызванного цунами. |
A UNEP fact-finding mission to Yemen conducted a rapid assessment of the environmental impacts of the tsunami and of reconstruction and capacity-building needs. |
Миссия ЮНЕП по установлению фактов в Йемене провела оперативную оценку экологических последствий цунами и определила потребности в восстановительных работах и создании потенциала. |
Briefing session for NGOs on the assistance provided by UNHCR to the countries affected by the 26 December 2004 tsunami, 10 February 2005. |
Брифинг для НПО по вопросам помощи, оказываемой УВКБ странам, пострадавшим от цунами, произошедшего 26 декабря 2004 года, 10 февраля 2005 года. |
During the response in 2004/2005 to the Indian Ocean earthquake and tsunami in Indonesia, the lack of a centralized coordination mechanism meant that bilateral deployments of foreign military assets created bottlenecks, delays and duplication in the distribution of urgent relief supplies. |
В ходе осуществления в 2004-2005 годах мероприятий по ликвидации последствий землетрясения в Индийском океане, вызвавшего цунами в Индонезии, отсутствие централизованного механизма, который обеспечивал бы координацию развертывания предоставляемых на двусторонней основе иностранных военных ресурсов, стало причиной неувязок, задержек и дублирования при распределении срочной гуманитарной помощи. |
The delegation of Japan expressed deep gratitude to the members and associate members of the Commission and to the secretariat for the sympathy and strong support given to Japan in the wake of the devastating earthquake and tsunami that had recently struck north-eastern Japan. |
Делегация Японии выразила глубокую признательность членам и ассоциированным членам Комиссии и секретариату за сострадание и сильную поддержку, предоставленную Японии после недавнего разрушительного землетрясения и цунами на северо-востоке Японии. |