| He expressed deep appreciation for the international assistance provided through the United Nations agencies and bilateral arrangements after the tsunami disaster. |
Оратор выражает глубокую признательность за международную помощь, оказанную после катастрофического цунами по линии учреждений Организации Объединенных Наций и на основе двусторонних договоренностей. |
| And I think, look at the tsunami, it's a classic example. |
Вот, возьмем цунами, - классический пример. |
| On 31 December 2004, the Geneva office began identifying such staff members, 30 of whom were deployed to the tsunami operation, mainly from the Geneva and New York offices. |
Отделение в Женеве приступило к выявлению таких сотрудников 31 декабря 2004 года; 30 из отобранных сотрудников были направлены на места для осуществления операции, связанной с цунами, главным образом из отделений в Женеве и Нью-Йорке. |
| To make matters worse, the demand for wood for reconstruction following last year's tsunami is intensifying the already untenable demands being placed on Sumatra's forests. |
И, как если бы всего этого было недостаточно, спрос на дерево, необходимое для восстановления пострадавших от прошлогоднего цунами территорий, увеличивает и без того высокие требования к лесам Суматры. |
| We acknowledge that following the earthquake in Papua New Guinea two weeks ago, the early warning systems appear to have been immediately put into place, with a "tsunami watch" posted to a number of other Pacific countries. |
Мы признаем, что после землетрясения в Папуа-Новой Гвинее две недели тому назад немедленно, как представляется, появились системы раннего предупреждения и ряд других стран Тихого океана был оповещен об опасности цунами. |