| We risk sending a radioactive tsunami down the channel... |
Мы рискуем отправить радиоактивное цунами вниз по каналу... |
| The General Assembly welcomed and noted the Unit's report and other reports as relevant efforts at identifying and evaluating lessons learned from the tsunami experience to improve coordination and effectiveness of disaster response and post-disaster recovery. |
Генеральная Ассамблея приняла к сведению и приветствовала доклад Группы и другие доклады, а также соответствующие усилия по анализу и оценке уроков, извлеченных из опыта операций в связи с цунами, в целях обеспечения большей скоординированности и эффективности мер реагирования на бедствия и последующей деятельности по восстановлению. |
| 2005: the organization has started emergency reconstruction activities in South Asia after the tsunami disaster, and started working in India, Indonesia and Sri Lanka, and then Pakistan. |
В 2005 году организация начала свою деятельность в чрезвычайных ситуациях по восстановлению в Южной Азии после цунами, и в настоящее время работает в Индии, Индонезии и Шри-Ланке. |
| To make matters worse, the demand for wood for reconstruction following last year's tsunami is intensifying the already untenable demands being placed on Sumatra's forests. |
И, как если бы всего этого было недостаточно, спрос на дерево, необходимое для восстановления пострадавших от прошлогоднего цунами территорий, увеличивает и без того высокие требования к лесам Суматры. |
| The tsunami also reordered political priorities, as leaders recognized that the issues that fuelled political conflict in Aceh were far less compelling than the factors that united the Acehnese. |
Цунами также изменило политические приоритеты, поскольку руководство признало, что вопросы, являвшиеся источником политического конфликта в Ачехе, во многом уступают по значимости тем факторам, которые объединяют жителей Ачеха. |