These coastal jungles protect islands from erosion... and provide a buffer against storms and even the occasional tsunami. |
Эти прибрежные джунгли защищают острова от разрушения и служат буфером против штормов и даже редких цунами. |
The international community must therefore stay the course and redouble its efforts in order to focus on the medium- and long-term reconstruction of those countries struck by the tsunami. |
Поэтому международное сообщество должно следовать взятому курсу и удвоить свои усилия для того, чтобы сконцентрироваться на среднесрочных и долгосрочных усилиях по восстановлению стран, пострадавших от цунами. |
And those data are proving themselves increasingly useful, not just for verification but in civil and scientific applications as well - for example, in providing more time-efficient information to tsunami warning alert centres. |
И эти данные становятся все более полезными не только для целей проверки, но и для гражданских и научных целей, например, для того, чтобы передавать более оперативную информацию центрам предупреждения о цунами. |
The National Disaster Preparedness Control Committee (NDPCC), set up in 2004 following the tsunami that struck the region and chaired by the Prime Minister, immediately went into action. |
Незамедлительно приступил к выполнению своих обязанностей Национальный комитет по контролю за готовностью к стихийным бедствиям (НКГСБ), который был сформирован в 2004 году после цунами, обрушившегося на этот район, и который возглавил премьер-министр. |
Announcer Eight: Tsunami warning. |
Ведущий 8: Приближение цунами. |