Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
Maldives was devastated by the tsunami of December 2004, which will have a severe impact on its performance in 2005. В декабре 2004 года на Мальдивские Острова обрушилось цунами, и это самым пагубным образом скажется на экономических показателях этой страны в 2005 году.
While the earthquake and tsunami disaster lowered expected growth in 2005 somewhat in Thailand, Indonesia is still expecting GDP growth to increase next year. В то время как в Таиланде катастрофические землетрясение и цунами несколько снизили ожидаемые темпы экономического роста в 2005 году, в Индонезии по-прежнему ожидается рост ВВП в следующем году.
The independent expert joined an 11 January press release of United Nations human rights mandate-holders calling for focused attention on most vulnerable tsunami survivors and their full participation in rebuilding. Независимый эксперт присоединился к пресс-релизу, выпущенному 11 января обладателями мандатов по вопросам прав человека Организации Объединенных Наций, в котором содержался призыв к уделению особого внимания наиболее уязвимой части выжившего после цунами населения и обеспечению его всестороннего участия в процессе восстановления.
For example, on the basis of elevation alone one might have expected the Maldives to be more badly affected by the tsunami. Например, если исходить только из высоты над уровнем моря, то можно было ожидать, что Мальдивы должны были в большей степени пострадать от цунами.
According to UNICEF, between 26 December 2004 and 14 February 2005, 60 children either orphaned or affected by the recent tsunami were recruited from transit camps to be used as combatants. По данным ЮНИСЕФ, за период с 26 декабря 2004 года по 14 февраля 2005 года 60 детей, осиротевших или пострадавших в результате недавнего цунами, были завербованы из транзитных лагерей в целях использования их в качестве комбатантов.
We support the work being done by UNESCO and the Intergovernmental Oceanographic Commission to launch a regional Indian Ocean tsunami early warning system. Мы поддерживаем ведущуюся в рамках ЮНЕСКО и ее Межправительственной океанографической комиссии работу по развертыванию региональной системы раннего оповещения о цунами в Индийском океане.
The Committee adopted a statement in regard to the gender aspects of the tsunami disaster that took place in South-East Asia on 26 December 2004. Комитет принял заявление относительно гендерных аспектов цунами, происшедшего в Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года.
Many countries and subregions have improved cooperation with neighbouring countries to reduce transboundary risks, including flooding in shared watersheds, tsunami early warning systems, locust infestations and health-related risks. Многие страны и субрегионы укрепили сотрудничество с соседними странами в деле снижения трансграничных рисков, включая наводнения в общих водосборных бассейнах, создание систем раннего предупреждения о цунами, нашествии саранчи и рисках для здоровья людей.
The catastrophic Indian Ocean tsunami indicated that effective disaster risk reduction and management relied greatly on the appropriate application of relevant information, communication and space technology tools. Катастрофичное цунами в Индийском океане стало свидетельством того, что эффективность мер по уменьшению риска стихийных бедствий и борьбе с ними в значительной степени зависит от надлежащего применения соответствующих инструментов информационной, коммуникационной и космической технологии.
Support was also provided to recent humanitarian missions in South-Asia and NGOs contributing efforts in the tsunami relief zone. Оказывалась также поддержка недавним гуманитарным миссиям в Южной Азии и неправительственным организациям, принимавшим участие в ликвидации последствий цунами.
The importance of fisheries to many local communities in developing States was brought into stark focus by the devastating Indian Ocean tsunami in December 2004. Значимость рыболовства для многих местных сообществ в развивающихся государствах получила недавно суровое подтверждение в лице опустошительного цунами, обрушившегося в декабре 2004 года на Индийский океан.
Briefing on the tsunami disaster of 26 December 2004; брифинг, посвященный стихийному бедствию цунами, произошедшему 26 декабря 2004 года;
The serious socio-economic impact of the recent tsunami disaster on many countries in Asia, especially Indonesia, Sri Lanka and Maldives was considered in depth. Были подробно изучены серьезные социально-экономические последствия недавних катастрофических цунами для многих стран Азии, в особенности Индонезии, Шри-Ланки и Мальдивских Островов.
The most tragic disaster affecting small island developing States was a tsunami in 1998 on the north coast of Papua New Guinea. Самым трагическим стихийным бедствием в малых островных развивающихся государствах было цунами, обрушившееся в 1998 году на северное побережье Папуа-Новой Гвинеи.
The challenges of this phase cannot be underestimated, as we have seen in the aftermath of the tsunami. Нельзя недооценивать проблемы, связанные с этим этапом, и мы убедились в этом во время ликвидации последствий цунами.
They pointed to the example of Maldives, where decades of development were significantly hampered as a result of the tsunami in 2004. Они привели в пример Мальдивы, где вследствие цунами в 2004 году наблюдавшийся в течение нескольких десятилетий процесс развития резко затормозился.
Two of the audits were related to the response to the 2004 Indian Ocean tsunami. Две ревизии были связаны с деятельностью в ответ на цунами в Индийском океане в 2004 году.
The Committee also noted the active support and participation of space-faring countries in regional and international initiatives to cooperatively address natural disasters such as floods, tsunami, forest fires, sandstorms, drought and desertification. Комитет также отметил активную поддержку и участие стран, исследующих космос, в региональных и международных инициативах по совместному решению проблем, вызванных стихийными бедствиями, такими, как наводнения, цунами, лесные пожары, песчаные бури, засухи, обезлесение и т.п.
Human Resources still has to implement one recommendation of the 2006 report on the UNICEF tsunami response relating to the simplification of recruitment procedures. Отделу людских ресурсов все еще предстоит выполнить одну рекомендацию, содержащуюся в докладе 2006 года о деятельности ЮНИСЕФ в ответ на цунами и касающуюся упрощения процедуры набора персонала.
Risk reduction, tsunami early warning, and incorporation of prevention in development planning Уменьшение опасности, раннее предупреждение о цунами и включение вопросов предупреждения в планирование развития
It should not be forgotten that the CTBT International Monitoring System delivered real security and other benefits, including a possible role in a global tsunami warning system. Не следует забывать, что международная система мониторинга ДВЗЯИ обеспечивает реальную безопасность и другие блага, включая возможную роль в глобальной системе предупреждения о цунами.
The upcoming evaluation of the tsunami response is expected to look at all aspects of the emergency, including procedures for staff selection and deployment. Предполагается, что в рамках предстоящей оценки мер реагирования на цунами, будут рассмотрены все аспекты этой чрезвычайной ситуации, включая процедуры отбора и размещения персонала.
The electric system, power plants and power lines have been reconstructed to withstand hazards such as cyclones, earthquake and tsunami. Системы электроснабжения, электростанции и линии электропередач были модернизированы, с тем чтобы они могли противостоять таким стихийным бедствиям, как циклоны, землетрясения и цунами.
An example of this work is the support provided after the tsunami in 2004 to Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. Примером такой деятельности является поддержка, предоставленная Индонезии, Мальдивским Островам, Шри-Ланке и Таиланду после цунами 2004 года.
In Banda Aceh in Indonesia, UNFPA supported a provincial census which gave planners a better impact assessment of the 2004 tsunami. В Индонезии ЮНФПА оказал содействие в проведении переписи в провинции Банда-Ачех, что позволило специалистам по планированию лучше оценить последствия цунами 2004 года.