Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
31-Aug-05 Risk assessment of the UNHCR tsunami relief project in Sri Lanka Оценка риска по проекту УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи пострадавшим от цунами в Шри-Ланке
Assessment missions were sent by multiple United Nations agencies in the immediate aftermath of the tsunami. Сразу же после цунами многие учреждения системы Организации Объединенных Наций направили миссии по оценке.
The international community was to be commended for its response to the recent Indian Ocean tsunami disaster. Следует выразить признательность международному сообществу за его реакцию на недавнее цунами в Индийском океане, имевшее катастрофические последствия.
Accountability to donors has acquired a much higher profile since the tsunami disaster. Вопрос о подотчетности доноров приобрел особую актуальность после катастрофического цунами.
At UNICEF, cash assistance provided to local counterparts represented 40 per cent of 2005 tsunami expenditures. В ЮНИСЕФ на помощь, связанную с выделением местным партнерам денежной наличности, приходится 40 процентов от общего объема расходов, понесенных в 2005 году в связи с ликвидацией последствий цунами.
The tsunami crisis demonstrated how generous Governments, corporations and the public could be. Кризис цунами продемонстрировал, насколько щедрыми могут быть правительства, корпорации и общественность.
One year after the tsunami, the emergency phase has given way to the process of reconstruction. Год спустя после цунами на смену чрезвычайному этапу пришел процесс реконструкции.
Thailand and India have set up tsunami warning centres to field information. В Таиланде и Индии созданы центры предупреждения о цунами для сбора и обработки информации.
According to UNESCO, a tsunami early warning system in the Indian Ocean should be ready for installation in mid-2006. Согласно ЮНЕСКО, система раннего предупреждения о цунами в Индийском океане должна быть готова к установке к середине 2006 года.
Sixthly, it highlights the support of international agencies for the development of national capacity for tsunami warning and response systems. В-шестых, в нем отмечается поддержка международными специализированными учреждениями создания национального потенциала оповещения о цунами и реагирования на него.
UNOSAT will also continue to participate in the development of a global tsunami warning system, which is being developed by IOC of UNESCO. ЮНОСАТ будет и далее участвовать в проводимой МОК ЮНЕСКО работе по созданию глобальной системы оповещения о цунами.
Ocean impacts require a tsunami wave to be modelled, which will then inundate coastlines across the globe. Падение в океан требует моделирования цунами, которые затем затопляют прибрежную зону по всему миру.
The Board recommends that UNHCR review tsunami lessons learned to enhance its procedures for emergency deployments. Комиссия рекомендует УВКБ проанализировать уроки опыта деятельности в связи с цунами для повышения эффективности процедур развертывания в чрезвычайных ситуациях.
Overfishing was a problem before the tsunami, and post-tsunami measures include improved fisheries management, diversification of economic activities and access to credit. Одной из проблем, существовавших до цунами, был чрезмерный вылов рыбы, и меры, принимаемые в период после цунами, включают в себя улучшение управления рыбным промыслом, диверсификацию экономической деятельности и обеспечение доступа к кредитам.
Over two thirds of Sri Lanka's coast was devastated by the tsunami, which caused more than 35,000 fatalities. От цунами пострадало более двух третей побережья Шри-Ланки, в результате чего погибло более 35000 человек.
Of the 407 villages affected by the tsunami, 83 have confronted issues relating to security of land tenure. Из 407 деревней, пострадавших от цунами, 83 сталкиваются с необходимостью решения вопросов, связанных с безопасностью землепользования.
The tsunami damaged housing and infrastructure in Seychelles, where two people were killed and 950 families were displaced. Цунами нанесло ущерб жилью и инфраструктуре в Сейшельских Островах, где погибло два человека и 950 семей были вынуждены покинуть свои дома.
The tsunami's impact varied in part because the affected countries did not share the same level of disaster preparedness. То, что последствия цунами были различными, отчасти объясняется различной степенью подготовки пострадавших стран к стихийным бедствиям.
This required initiating an assessment immediately after the tsunami, when critical relief operations were under way. Для этого потребовалось начать оценку сразу после цунами, когда уже осуществлялись имеющие жизненно важное значение операции по оказанию чрезвычайной помощи.
The December 2004 tsunami highlighted the potential vulnerability of the small island developing States to natural disasters. Цунами в декабре 2004 года заставило обратить особое внимание на потенциальную уязвимость малых островных развивающихся государств для стихийных бедствий.
For the tsunami response, the UNOSAT website recorded 350,000 map downloads. В связи с принятием мер по ликвидации последствий цунами число загрузок карт с веб - сайта ЮНОСАТ составило 350000.
UNHCR recognizes the need to draw lessons learned from its involvement in the tsunami emergency. УВКБ признает необходимость извлечения уроков из опыта его участия в ликвидации последствий чрезвычайной ситуации, обусловленной цунами.
It examines successes and challenges in tsunami response, focusing on long-term recovery. В нем анализируются успехи и проблемы в связи с преодолением последствий цунами при уделении особого внимания вопросам долгосрочного восстановления.
The tsunami affected more than 1,400 miles of India's southern coastline. В результате цунами был причинен ущерб южному побережью Индии на протяжении 1400 миль.
The tsunami has also shown that joint assessments can contribute to more effective aid coordination as agencies discuss plans for recovery support. Ликвидация последствий цунами также показала, что совместные оценки могут способствовать повышению эффективности координации помощи, поскольку в процессе их проведения учреждения обсуждают планы оказания поддержки в целях восстановления.